2.16.1
[platform/upstream/glib.git] / po / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: as\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-03-10 21:09-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:08+0530\n"
12 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Assamese\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
21 #: glib/gbookmarkfile.c:908
22 #, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
27 #: glib/gbookmarkfile.c:919
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল"
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল"
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত"
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
45 #, c-format
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr "তথ্য পঞ্জিকাত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল"
48
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
50 #, c-format
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে"
53
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
63 #, c-format
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল"
66
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
68 #, c-format
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
71
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
73 #, c-format
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
76
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
78 #, c-format
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই"
81
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
83 #, c-format
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
86
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
88 #, c-format
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল"
91
92 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
93 #, c-format
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "আখৰৰ গোট '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই"
96
97 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
98 #, c-format
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি"
101
102 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
103 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
104 #: glib/gutf8.c:1405
105 #, c-format
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
110 #: glib/giochannel.c:2227
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
116 #: glib/gutf8.c:1401
117 #, c-format
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট"
120
121 #: glib/gconvert.c:919
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
125
126 #: glib/gconvert.c:1734
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়"
130
131 #: glib/gconvert.c:1744
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "স্থানিক নথিপত্ৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে"
135
136 #: glib/gconvert.c:1761
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "URI '%s' অবৈধ"
140
141 #: glib/gconvert.c:1773
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
145
146 #: glib/gconvert.c:1789
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "URI '%s' ত অবৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে"
150
151 #: glib/gconvert.c:1884
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়"
155
156 #: glib/gconvert.c:1894
157 #, c-format
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
160
161 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
162 #, c-format
163 msgid "Error opening directory '%s': %s"
164 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
165
166 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
167 #, c-format
168 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
169 msgstr "%lu বাইট বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ "
170
171 #: glib/gfileutils.c:572
172 #, c-format
173 msgid "Error reading file '%s': %s"
174 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
175
176 #: glib/gfileutils.c:654
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:756
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:890
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:946
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:971
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:990
217 #, c-format
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1108
222 #, c-format
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা নথিপত্ৰ '%s' আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল: g_unlink() বিফল: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1352
227 #, c-format
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "'%s' টেমপ্লেট অবৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1365
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1826
237 #, c-format
238 msgid "%u byte"
239 msgid_plural "%u bytes"
240 msgstr[0] "%u বাইট"
241 msgstr[1] "%u বাইটসমূহ"
242
243 #: glib/gfileutils.c:1834
244 #, c-format
245 msgid "%.1f KB"
246 msgstr "%.1f KB"
247
248 #: glib/gfileutils.c:1839
249 #, c-format
250 msgid "%.1f MB"
251 msgstr "%.1f MB"
252
253 #: glib/gfileutils.c:1844
254 #, c-format
255 msgid "%.1f GB"
256 msgstr "%.1f GB"
257
258 #: glib/gfileutils.c:1887
259 #, c-format
260 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
261 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s"
262
263 #: glib/gfileutils.c:1908
264 #, c-format
265 msgid "Symbolic links not supported"
266 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
267
268 #: glib/giochannel.c:1162
269 #, c-format
270 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
271 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s"
272
273 #: glib/giochannel.c:1507
274 #, c-format
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
276 msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি"
277
278 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
279 #, c-format
280 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
281 msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে"
282
283 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
284 #, c-format
285 msgid "Channel terminates in a partial character"
286 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
287
288 #: glib/giochannel.c:1697
289 #, c-format
290 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
291 msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি"
292
293 #: glib/gmappedfile.c:116
294 #, c-format
295 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
296 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s"
297
298 #: glib/gmappedfile.c:193
299 #, c-format
300 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
301 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ map কৰোঁতে বিফল: mmap() বিফল: %s"
302
303 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
304 #, c-format
305 msgid "Error on line %d char %d: "
306 msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল:"
307
308 #: glib/gmarkup.c:338
309 #, c-format
310 msgid "Error on line %d: %s"
311 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
312
313 #: glib/gmarkup.c:442
314 msgid ""
315 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
316 msgstr ""
317 "ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
318
319 #: glib/gmarkup.c:452
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
323 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
324 "it as &amp;"
325 msgstr ""
326 "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ আৰম্ভনিৰ বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে এটা পদাৰ্থ আৰম্ভ কৰে; যদি এই "
327 "এম্পাৰছেন্দ এটা পদাৰ্থ হ'ব নালাগে, তাক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
328
329 #: glib/gmarkup.c:486
330 #, c-format
331 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332 msgstr "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ ভিতৰত বৈধ নহয়"
333
334 #: glib/gmarkup.c:523
335 #, c-format
336 msgid "Entity name '%s' is not known"
337 msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%s' অজ্ঞাত"
338
339 #: glib/gmarkup.c:534
340 msgid ""
341 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
342 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
343 msgstr ""
344 "পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি "
345 "এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
346
347 #: glib/gmarkup.c:587
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
351 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
352 msgstr ""
353 "'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল "
354 "(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ"
355
356 #: glib/gmarkup.c:612
357 #, c-format
358 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
359 msgstr ""
360 "আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
361
362 #: glib/gmarkup.c:627
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
364 msgstr "ৰিক্ত আখৰৰ সঙ্কেত; এটা সংখ্যা থাকিব লাগে যেনে &#৪৫৪;"
365
366 #: glib/gmarkup.c:637
367 msgid ""
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
370 "as &amp;"
371 msgstr ""
372 "আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ "
373 "আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
374
375 #: glib/gmarkup.c:723
376 msgid "Unfinished entity reference"
377 msgstr "অসম্পূৰ্ণ পদাৰ্থৰ উল্লেখ"
378
379 #: glib/gmarkup.c:729
380 msgid "Unfinished character reference"
381 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
382
383 #: glib/gmarkup.c:972
384 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
385 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - overlong ক্ৰম"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1000
388 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
389 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - এটা আৰম্ভৰ আখৰ নহয়"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1036
392 #, c-format
393 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
394 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অবৈধ '%s'"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1074
397 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
398 msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1114
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
404 "element name"
405 msgstr ""
406
407 #: glib/gmarkup.c:1178
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
411 "'%s'"
412 msgstr ""
413
414 #: glib/gmarkup.c:1267
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
418 msgstr ""
419
420 #: glib/gmarkup.c:1309
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
424 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
425 "character in an attribute name"
426 msgstr ""
427
428 #: glib/gmarkup.c:1395
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
432 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
433 msgstr ""
434
435 #: glib/gmarkup.c:1537
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
439 "begin an element name"
440 msgstr ""
441
442 #: glib/gmarkup.c:1577
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
446 "allowed character is '>'"
447 msgstr ""
448
449 #: glib/gmarkup.c:1588
450 #, c-format
451 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
452 msgstr ""
453
454 #: glib/gmarkup.c:1597
455 #, c-format
456 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
457 msgstr ""
458
459 #: glib/gmarkup.c:1757
460 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
461 msgstr "প্ৰলেক্ষ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1771
464 #, fuzzy
465 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
466 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid ""
471 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
472 "element opened"
473 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1787
476 #, fuzzy, c-format
477 msgid ""
478 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
479 "the tag <%s/>"
480 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
481
482 #: glib/gmarkup.c:1793
483 #, fuzzy
484 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
485 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
486
487 #: glib/gmarkup.c:1799
488 #, fuzzy
489 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
490 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1804
493 #, fuzzy
494 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
495 msgstr "প্ৰলেক্ষ."
496
497 #: glib/gmarkup.c:1810
498 #, fuzzy
499 msgid ""
500 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
501 "name; no attribute value"
502 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
503
504 #: glib/gmarkup.c:1817
505 #, fuzzy
506 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
507 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
508
509 #: glib/gmarkup.c:1833
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
512 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
513
514 #: glib/gmarkup.c:1839
515 #, fuzzy
516 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
517 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
518
519 #: glib/gregex.c:131
520 msgid "corrupted object"
521 msgstr ""
522
523 #: glib/gregex.c:133
524 msgid "internal error or corrupted object"
525 msgstr ""
526
527 #: glib/gregex.c:135
528 msgid "out of memory"
529 msgstr ""
530
531 #: glib/gregex.c:140
532 msgid "backtracking limit reached"
533 msgstr ""
534
535 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
536 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1883
540 msgid "internal error"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:162
544 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:171
548 msgid "recursion limit reached"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:173
552 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:175
556 msgid "invalid combination of newline flags"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:179
560 msgid "unknown error"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:199
564 msgid "\\ at end of pattern"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:202
568 msgid "\\c at end of pattern"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:205
572 msgid "unrecognized character follows \\"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:212
576 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:215
580 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:218
584 msgid "number too big in {} quantifier"
585 msgstr ""
586
587 #: glib/gregex.c:221
588 #, fuzzy
589 msgid "missing terminating ] for character class"
590 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
591
592 #: glib/gregex.c:224
593 #, fuzzy
594 msgid "invalid escape sequence in character class"
595 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
596
597 #: glib/gregex.c:227
598 msgid "range out of order in character class"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:230
602 msgid "nothing to repeat"
603 msgstr ""
604
605 #: glib/gregex.c:233
606 #, fuzzy
607 msgid "unrecognized character after (?"
608 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
609
610 #: glib/gregex.c:237
611 #, fuzzy
612 msgid "unrecognized character after (?<"
613 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
614
615 #: glib/gregex.c:241
616 #, fuzzy
617 msgid "unrecognized character after (?P"
618 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
619
620 #: glib/gregex.c:244
621 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
622 msgstr ""
623
624 #: glib/gregex.c:247
625 msgid "missing terminating )"
626 msgstr ""
627
628 #: glib/gregex.c:251
629 msgid ") without opening ("
630 msgstr ""
631
632 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
633 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
634 #.
635 #: glib/gregex.c:258
636 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gregex.c:261
640 msgid "reference to non-existent subpattern"
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gregex.c:264
644 msgid "missing ) after comment"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:267
648 msgid "regular expression too large"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:270
652 msgid "failed to get memory"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:273
656 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:276
660 msgid "malformed number or name after (?("
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:279
664 msgid "conditional group contains more than two branches"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:282
668 msgid "assertion expected after (?("
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:285
672 msgid "unknown POSIX class name"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:288
676 #, fuzzy
677 msgid "POSIX collating elements are not supported"
678 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
679
680 #: glib/gregex.c:291
681 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:294
685 msgid "invalid condition (?(0)"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:297
689 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:300
693 msgid "recursive call could loop indefinitely"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:303
697 msgid "missing terminator in subpattern name"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:306
701 msgid "two named subpatterns have the same name"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:309
705 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:312
709 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:315
713 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:318
717 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:321
721 msgid "octal value is greater than \\377"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:324
725 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:327
729 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:330
733 msgid "inconsistent NEWLINE options"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:333
737 msgid ""
738 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:338
742 msgid "unexpected repeat"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:342
746 msgid "code overflow"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:346
750 msgid "overran compiling workspace"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:350
754 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
758 #, c-format
759 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:1098
763 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:1107
767 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:1161
771 #, c-format
772 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:1197
776 #, c-format
777 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gregex.c:2021
781 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
782 msgstr ""
783
784 #: glib/gregex.c:2037
785 msgid "hexadecimal digit expected"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gregex.c:2077
789 msgid "missing '<' in symbolic reference"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gregex.c:2086
793 msgid "unfinished symbolic reference"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gregex.c:2093
797 msgid "zero-length symbolic reference"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gregex.c:2104
801 msgid "digit expected"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gregex.c:2122
805 msgid "illegal symbolic reference"
806 msgstr ""
807
808 #: glib/gregex.c:2184
809 msgid "stray final '\\'"
810 msgstr ""
811
812 #: glib/gregex.c:2188
813 msgid "unknown escape sequence"
814 msgstr ""
815
816 #: glib/gregex.c:2198
817 #, c-format
818 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gshell.c:70
822 #, c-format
823 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gshell.c:160
827 #, c-format
828 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
829 msgstr ""
830
831 #: glib/gshell.c:538
832 #, c-format
833 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
834 msgstr ""
835
836 #: glib/gshell.c:545
837 #, c-format
838 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
839 msgstr ""
840
841 #: glib/gshell.c:557
842 #, c-format
843 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
844 msgstr ""
845
846 #: glib/gspawn-win32.c:279
847 #, c-format
848 msgid "Failed to read data from child process"
849 msgstr ""
850
851 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
852 #, c-format
853 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
854 msgstr ""
855
856 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1119
857 #, c-format
858 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
859 msgstr ""
860
861 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1324
862 #, c-format
863 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
864 msgstr ""
865
866 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
867 #, c-format
868 msgid "Failed to execute child process (%s)"
869 msgstr ""
870
871 #: glib/gspawn-win32.c:440
872 #, c-format
873 msgid "Invalid program name: %s"
874 msgstr ""
875
876 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
877 #, c-format
878 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
879 msgstr ""
880
881 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
882 #, c-format
883 msgid "Invalid string in environment: %s"
884 msgstr ""
885
886 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
887 #, c-format
888 msgid "Invalid working directory: %s"
889 msgstr ""
890
891 #: glib/gspawn-win32.c:787
892 #, c-format
893 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
894 msgstr ""
895
896 #: glib/gspawn-win32.c:1002
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
900 "process"
901 msgstr ""
902
903 #: glib/gspawn.c:180
904 #, c-format
905 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
906 msgstr ""
907
908 #: glib/gspawn.c:317
909 #, c-format
910 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
911 msgstr ""
912
913 #: glib/gspawn.c:400
914 #, c-format
915 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
916 msgstr ""
917
918 #: glib/gspawn.c:1184
919 #, c-format
920 msgid "Failed to fork (%s)"
921 msgstr ""
922
923 #: glib/gspawn.c:1334
924 #, c-format
925 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
926 msgstr ""
927
928 #: glib/gspawn.c:1344
929 #, c-format
930 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
931 msgstr ""
932
933 #: glib/gspawn.c:1353
934 #, c-format
935 msgid "Failed to fork child process (%s)"
936 msgstr ""
937
938 #: glib/gspawn.c:1361
939 #, c-format
940 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
941 msgstr ""
942
943 #: glib/gspawn.c:1383
944 #, c-format
945 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
946 msgstr ""
947
948 #: glib/gutf8.c:1030
949 #, c-format
950 msgid "Character out of range for UTF-8"
951 msgstr ""
952
953 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
954 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
955 #, c-format
956 msgid "Invalid sequence in conversion input"
957 msgstr ""
958
959 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
960 #, c-format
961 msgid "Character out of range for UTF-16"
962 msgstr ""
963
964 #: glib/goption.c:615
965 msgid "Usage:"
966 msgstr ""
967
968 #: glib/goption.c:615
969 msgid "[OPTION...]"
970 msgstr ""
971
972 #: glib/goption.c:719
973 msgid "Help Options:"
974 msgstr ""
975
976 #: glib/goption.c:720
977 msgid "Show help options"
978 msgstr ""
979
980 #: glib/goption.c:726
981 msgid "Show all help options"
982 msgstr ""
983
984 #: glib/goption.c:788
985 msgid "Application Options:"
986 msgstr ""
987
988 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
989 #, c-format
990 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
991 msgstr ""
992
993 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
994 #, c-format
995 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
996 msgstr ""
997
998 #: glib/goption.c:884
999 #, c-format
1000 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: glib/goption.c:892
1004 #, c-format
1005 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: glib/goption.c:1229
1009 #, c-format
1010 msgid "Error parsing option %s"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1014 #, c-format
1015 msgid "Missing argument for %s"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: glib/goption.c:1766
1019 #, c-format
1020 msgid "Unknown option %s"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: glib/gkeyfile.c:358
1024 #, c-format
1025 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: glib/gkeyfile.c:393
1029 #, c-format
1030 msgid "Not a regular file"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:401
1034 #, c-format
1035 msgid "File is empty"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:761
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:821
1045 #, c-format
1046 msgid "Invalid group name: %s"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:843
1050 #, c-format
1051 msgid "Key file does not start with a group"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:869
1055 #, c-format
1056 msgid "Invalid key name: %s"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:896
1060 #, c-format
1061 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1065 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1066 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1067 #, c-format
1068 msgid "Key file does not have group '%s'"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:1281
1072 #, c-format
1073 msgid "Key file does not have key '%s'"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1077 #, c-format
1078 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1082 #, c-format
1083 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1090 "interpreted."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1094 #, c-format
1095 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:3471
1099 #, c-format
1100 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:3493
1104 #, c-format
1105 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: glib/gkeyfile.c:3635
1109 #, c-format
1110 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:3649
1114 #, c-format
1115 msgid "Integer value '%s' out of range"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:3682
1119 #, c-format
1120 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: glib/gkeyfile.c:3706
1124 #, c-format
1125 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1129 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1130 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1131 #, c-format
1132 msgid "Too large count value passed to %s"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1136 #: gio/goutputstream.c:1076
1137 #, c-format
1138 msgid "Stream is already closed"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1876 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1142 #, c-format
1143 msgid "Operation was cancelled"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gio/gcontenttype.c:159
1147 msgid "Unknown type"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: gio/gcontenttype.c:160
1151 #, c-format
1152 msgid "%s filetype"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gio/gcontenttype.c:577
1156 #, c-format
1157 msgid "%s type"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gio/gdatainputstream.c:309
1161 #, c-format
1162 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1166 msgid "Unnamed"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1170 #, c-format
1171 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1175 #, c-format
1176 msgid "Unable to find terminal required for application"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1180 #, c-format
1181 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1185 #, c-format
1186 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1190 #, c-format
1191 msgid "Can't create user desktop file %s"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1195 #, c-format
1196 msgid "Custom definition for %s"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gio/gdrive.c:372
1200 msgid "drive doesn't implement eject"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gio/gdrive.c:439
1204 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gio/gfile.c:812 gio/gfile.c:1002 gio/gfile.c:1135 gio/gfile.c:1366
1208 #: gio/gfile.c:1419 gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1556 gio/gfile.c:2594
1209 #: gio/gfile.c:2639 gio/gfile.c:2689 gio/gfile.c:2729 gio/gfile.c:3053
1210 #: gio/gfile.c:3455 gio/gfile.c:3538 gio/gfile.c:3621 gio/gfile.c:3701
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "Operation not supported"
1213 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1214
1215 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1216 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1217 #. Translators: This is an error message when trying to
1218 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1219 #. * none exists.
1220 #. Translators: This is an error message when trying to find
1221 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1222 #. * exists.
1223 #: gio/gfile.c:1254 gio/glocalfile.c:1046 gio/glocalfile.c:1057
1224 #: gio/glocalfile.c:1070
1225 #, c-format
1226 msgid "Containing mount does not exist"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gfile.c:1895
1230 #, c-format
1231 msgid "Can't copy over directory"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gfile.c:1955
1235 #, c-format
1236 msgid "Can't copy directory over directory"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2030
1240 #, c-format
1241 msgid "Target file exists"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gfile.c:1981
1245 #, c-format
1246 msgid "Can't recursively copy directory"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gfile.c:2679
1250 #, c-format
1251 msgid "Invalid symlink value given"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: gio/gfile.c:2772
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "Trash not supported"
1257 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1258
1259 #: gio/gfile.c:2819
1260 #, c-format
1261 msgid "File names cannot contain '%c'"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: gio/gfile.c:4752 gio/gvolume.c:357
1265 msgid "volume doesn't implement mount"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: gio/gfile.c:4860
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "No application is registered as handling this file"
1271 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
1272
1273 #: gio/gfileenumerator.c:151
1274 #, c-format
1275 msgid "Enumerator is closed"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1279 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
1280 #, c-format
1281 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
1285 msgid "File enumerator is already closed"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1289 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1290 #, c-format
1291 msgid "Stream doesn't support query_info"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1295 #, c-format
1296 msgid "Seek not supported on stream"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gio/gfileinputstream.c:380
1300 #, c-format
1301 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1305 #, c-format
1306 msgid "Truncate not supported on stream"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/ginputstream.c:195
1310 #, c-format
1311 msgid "Input stream doesn't implement read"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1315 #. * operation running against this stream when you try to start
1316 #. * one
1317 #. Translators: This is an error you get if there is
1318 #. * already an operation running against this stream when
1319 #. * you try to start one
1320 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1321 #, c-format
1322 msgid "Stream has outstanding operation"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1326 #, c-format
1327 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gio/glocalfile.c:599
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "Invalid filename %s"
1333 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1334
1335 #: gio/glocalfile.c:962
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1338 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1339
1340 #: gio/glocalfile.c:1090
1341 #, c-format
1342 msgid "Can't rename root directory"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gio/glocalfile.c:1108
1346 #, c-format
1347 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gio/glocalfile.c:1121 gio/glocalfile.c:1905 gio/glocalfile.c:1934
1351 #: gio/glocalfile.c:2083 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1352 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "Invalid filename"
1355 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1356
1357 #: gio/glocalfile.c:1125
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "Error renaming file: %s"
1360 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1361
1362 #: gio/glocalfile.c:1244
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "Error opening file: %s"
1365 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1366
1367 #: gio/glocalfile.c:1254
1368 #, c-format
1369 msgid "Can't open directory"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gio/glocalfile.c:1314 gio/glocalfile.c:1909
1373 #, fuzzy, c-format
1374 msgid "Error removing file: %s"
1375 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1376
1377 #: gio/glocalfile.c:1604
1378 #, fuzzy, c-format
1379 msgid "Error trashing file: %s"
1380 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1381
1382 #: gio/glocalfile.c:1627
1383 #, fuzzy, c-format
1384 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1385 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1386
1387 #: gio/glocalfile.c:1648
1388 #, c-format
1389 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: gio/glocalfile.c:1727 gio/glocalfile.c:1747
1393 #, c-format
1394 msgid "Unable to find or create trash directory"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gio/glocalfile.c:1781
1398 #, fuzzy, c-format
1399 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1400 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1401
1402 #: gio/glocalfile.c:1806 gio/glocalfile.c:1875 gio/glocalfile.c:1882
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Unable to trash file: %s"
1405 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1406
1407 #: gio/glocalfile.c:1938
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Error making symbolic link: %s"
1410 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1411
1412 #: gio/glocalfile.c:1998 gio/glocalfile.c:2087
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Error moving file: %s"
1415 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1416
1417 #: gio/glocalfile.c:2021
1418 #, c-format
1419 msgid "Can't move directory over directory"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gio/glocalfile.c:2043 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1423 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1424 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1425 #, c-format
1426 msgid "Backup file creation failed"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/glocalfile.c:2062
1430 #, fuzzy, c-format
1431 msgid "Error removing target file: %s"
1432 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1433
1434 #: gio/glocalfile.c:2076
1435 #, c-format
1436 msgid "Move between mounts not supported"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gio/glocalfileinfo.c:709
1440 #, c-format
1441 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1445 #, c-format
1446 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Invalid extended attribute name"
1452 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
1453
1454 #: gio/glocalfileinfo.c:763
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1457 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
1458
1459 #: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Error stating file '%s': %s"
1462 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1463
1464 #: gio/glocalfileinfo.c:1454
1465 msgid " (invalid encoding)"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1614
1469 #, fuzzy, c-format
1470 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1471 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1472
1473 #: gio/glocalfileinfo.c:1659
1474 #, c-format
1475 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: gio/glocalfileinfo.c:1676
1479 #, c-format
1480 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1484 #, c-format
1485 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gio/glocalfileinfo.c:1720
1489 #, fuzzy, c-format
1490 msgid "Error setting permissions: %s"
1491 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1492
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Error setting owner: %s"
1496 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1497
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:1794
1499 #, c-format
1500 msgid "symlink must be non-NULL"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
1504 #: gio/glocalfileinfo.c:1834
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Error setting symlink: %s"
1507 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1508
1509 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1510 #, c-format
1511 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gio/glocalfileinfo.c:1994
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Setting attribute %s not supported"
1517 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1518
1519 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1520 #, fuzzy, c-format
1521 msgid "Error reading from file: %s"
1522 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1523
1524 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1525 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1526 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "Error seeking in file: %s"
1529 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1530
1531 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Error closing file: %s"
1534 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1535
1536 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1537 #, c-format
1538 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid "Error writing to file: %s"
1544 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1545
1546 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1547 #, c-format
1548 msgid "Error removing old backup link: %s"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1552 #, fuzzy, c-format
1553 msgid "Error creating backup copy: %s"
1554 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1555
1556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1559 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1560
1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Error truncating file: %s"
1564 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1565
1566 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1567 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid "Error opening file '%s': %s"
1570 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1571
1572 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1573 #, c-format
1574 msgid "Target file is a directory"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1578 #, c-format
1579 msgid "Target file is not a regular file"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1583 #, c-format
1584 msgid "The file was externally modified"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1588 #, c-format
1589 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1593 #, fuzzy, c-format
1594 msgid "Invalid seek request"
1595 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1596
1597 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1598 #, c-format
1599 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1603 #, c-format
1604 msgid "Reached maximum data array limit"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1608 #, c-format
1609 msgid "Memory output stream not resizable"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1613 #, c-format
1614 msgid "Failed to resize memory output stream"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. Translators: This is an error
1618 #. * message for mount objects that
1619 #. * don't implement unmount.
1620 #: gio/gmount.c:344
1621 msgid "mount doesn't implement unmount"
1622 msgstr ""
1623
1624 #. Translators: This is an error
1625 #. * message for mount objects that
1626 #. * don't implement eject.
1627 #: gio/gmount.c:419
1628 msgid "mount doesn't implement eject"
1629 msgstr ""
1630
1631 #. Translators: This is an error
1632 #. * message for mount objects that
1633 #. * don't implement remount.
1634 #: gio/gmount.c:501
1635 msgid "mount doesn't implement remount"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1639 #, c-format
1640 msgid "Output stream doesn't implement write"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1644 #, c-format
1645 msgid "Source stream is already closed"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: gio/gthemedicon.c:206
1649 msgid "name"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gio/gthemedicon.c:207
1653 #, fuzzy
1654 msgid "The name of the icon"
1655 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
1656
1657 #: gio/gthemedicon.c:218
1658 msgid "names"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gio/gthemedicon.c:219
1662 msgid "An array containing the icon names"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gio/gthemedicon.c:244
1666 msgid "use default fallbacks"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gio/gthemedicon.c:245
1670 msgid ""
1671 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1672 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1676 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "Error reading from unix: %s"
1679 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1680
1681 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1682 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1683 #, fuzzy, c-format
1684 msgid "Error closing unix: %s"
1685 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1686
1687 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1688 msgid "Filesystem root"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "Error writing to unix: %s"
1694 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1695
1696 #: gio/gvolume.c:423
1697 msgid "volume doesn't implement eject"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1701 #, c-format
1702 msgid "Can't find application"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1706 #, fuzzy, c-format
1707 msgid "Error launching application: %s"
1708 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1709
1710 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1711 #, fuzzy, c-format
1712 msgid "URIs not supported"
1713 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1714
1715 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1716 #, c-format
1717 msgid "association changes not supported on win32"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1721 #, c-format
1722 msgid "Association creation not supported on win32"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: tests/gio-ls.c:27
1726 msgid "do not hide entries"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: tests/gio-ls.c:29
1730 msgid "use a long listing format"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: tests/gio-ls.c:37
1734 msgid "[FILE...]"
1735 msgstr ""