2.17.3
[platform/upstream/glib.git] / po / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: as\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-02 20:10-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:08+0530\n"
12 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Assamese\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
21 #: glib/gbookmarkfile.c:931
22 #, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
27 #: glib/gbookmarkfile.c:942
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল"
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল"
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত"
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 msgstr "তথ্য পঞ্জিকাত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল"
47
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
49 #, c-format
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে"
52
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
62 #, c-format
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল"
65
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
67 #, c-format
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
70
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
72 #, c-format
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
75
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
77 #, c-format
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই"
80
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
82 #, c-format
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
85
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
87 #, c-format
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল"
90
91 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
92 #, c-format
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr "আখৰৰ গোট '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই"
95
96 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
97 #, c-format
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি"
100
101 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
102 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:956
103 #: glib/gutf8.c:1405
104 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
105 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
106
107 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
108 #: glib/giochannel.c:2228
109 #, c-format
110 msgid "Error during conversion: %s"
111 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
112
113 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
114 #: glib/gutf8.c:1401
115 msgid "Partial character sequence at end of input"
116 msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট"
117
118 #: glib/gconvert.c:919
119 #, c-format
120 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
121 msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
122
123 #: glib/gconvert.c:1734
124 #, c-format
125 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
126 msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়"
127
128 #: glib/gconvert.c:1744
129 #, c-format
130 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
131 msgstr "স্থানিক নথিপত্ৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে"
132
133 #: glib/gconvert.c:1761
134 #, c-format
135 msgid "The URI '%s' is invalid"
136 msgstr "URI '%s' অবৈধ"
137
138 #: glib/gconvert.c:1773
139 #, c-format
140 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
141 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
142
143 #: glib/gconvert.c:1789
144 #, c-format
145 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
146 msgstr "URI '%s' ত অবৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে"
147
148 #: glib/gconvert.c:1884
149 #, c-format
150 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
151 msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়"
152
153 #: glib/gconvert.c:1894
154 msgid "Invalid hostname"
155 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
156
157 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
158 #, c-format
159 msgid "Error opening directory '%s': %s"
160 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
161
162 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
163 #, c-format
164 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
165 msgstr "%lu বাইট বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ "
166
167 #: glib/gfileutils.c:572
168 #, c-format
169 msgid "Error reading file '%s': %s"
170 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
171
172 #: glib/gfileutils.c:654
173 #, c-format
174 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
175 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s"
176
177 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
178 #, c-format
179 msgid "Failed to open file '%s': %s"
180 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s"
181
182 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
183 #, c-format
184 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
185 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s"
186
187 #: glib/gfileutils.c:756
188 #, c-format
189 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
190 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s"
191
192 #: glib/gfileutils.c:890
193 #, c-format
194 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
195 msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s"
196
197 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
198 #, c-format
199 msgid "Failed to create file '%s': %s"
200 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
201
202 #: glib/gfileutils.c:946
203 #, c-format
204 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
205 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s"
206
207 #: glib/gfileutils.c:971
208 #, c-format
209 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
210 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s"
211
212 #: glib/gfileutils.c:990
213 #, c-format
214 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
215 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s"
216
217 #: glib/gfileutils.c:1108
218 #, c-format
219 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
220 msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা নথিপত্ৰ '%s' আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল: g_unlink() বিফল: %s"
221
222 #: glib/gfileutils.c:1352
223 #, c-format
224 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
225 msgstr "'%s' টেমপ্লেট অবৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে"
226
227 #: glib/gfileutils.c:1365
228 #, c-format
229 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
230 msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই"
231
232 #: glib/gfileutils.c:1834
233 #, c-format
234 msgid "%.1f KB"
235 msgstr "%.1f KB"
236
237 #: glib/gfileutils.c:1839
238 #, c-format
239 msgid "%.1f MB"
240 msgstr "%.1f MB"
241
242 #: glib/gfileutils.c:1844
243 #, c-format
244 msgid "%.1f GB"
245 msgstr "%.1f GB"
246
247 #: glib/gfileutils.c:1887
248 #, c-format
249 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
250 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s"
251
252 #: glib/gfileutils.c:1908
253 msgid "Symbolic links not supported"
254 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
255
256 #: glib/giochannel.c:1162
257 #, c-format
258 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
259 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s"
260
261 #: glib/giochannel.c:1507
262 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
263 msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি"
264
265 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
266 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
267 msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে"
268
269 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
270 msgid "Channel terminates in a partial character"
271 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
272
273 #: glib/giochannel.c:1698
274 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
275 msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি"
276
277 #: glib/gmappedfile.c:116
278 #, c-format
279 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
280 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s"
281
282 #: glib/gmappedfile.c:193
283 #, c-format
284 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
285 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ map কৰোঁতে বিফল: mmap() বিফল: %s"
286
287 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
288 #, c-format
289 msgid "Error on line %d char %d: "
290 msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল:"
291
292 #: glib/gmarkup.c:344
293 #, c-format
294 msgid "Error on line %d: %s"
295 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
296
297 #: glib/gmarkup.c:448
298 msgid ""
299 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
300 msgstr ""
301 "ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
302
303 #: glib/gmarkup.c:458
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
307 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
308 "it as &amp;"
309 msgstr ""
310 "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ আৰম্ভনিৰ বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে এটা পদাৰ্থ আৰম্ভ কৰে; যদি এই "
311 "এম্পাৰছেন্দ এটা পদাৰ্থ হ'ব নালাগে, তাক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
312
313 #: glib/gmarkup.c:492
314 #, c-format
315 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
316 msgstr "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ ভিতৰত বৈধ নহয়"
317
318 #: glib/gmarkup.c:529
319 #, c-format
320 msgid "Entity name '%s' is not known"
321 msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%s' অজ্ঞাত"
322
323 #: glib/gmarkup.c:540
324 msgid ""
325 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
326 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
327 msgstr ""
328 "পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি "
329 "এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
330
331 #: glib/gmarkup.c:593
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
335 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
336 msgstr ""
337 "'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল "
338 "(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ"
339
340 #: glib/gmarkup.c:618
341 #, c-format
342 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
343 msgstr ""
344 "আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
345
346 #: glib/gmarkup.c:633
347 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
348 msgstr "ৰিক্ত আখৰৰ সঙ্কেত; এটা সংখ্যা থাকিব লাগে যেনে &#৪৫৪;"
349
350 #: glib/gmarkup.c:643
351 msgid ""
352 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
353 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
354 "as &amp;"
355 msgstr ""
356 "আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ "
357 "আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
358
359 #: glib/gmarkup.c:729
360 msgid "Unfinished entity reference"
361 msgstr "অসম্পূৰ্ণ পদাৰ্থৰ উল্লেখ"
362
363 #: glib/gmarkup.c:735
364 msgid "Unfinished character reference"
365 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
366
367 #: glib/gmarkup.c:978
368 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
369 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - overlong ক্ৰম"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1006
372 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
373 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - এটা আৰম্ভৰ আখৰ নহয়"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1042
376 #, c-format
377 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
378 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অবৈধ '%s'"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1080
381 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
382 msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1120
385 #, c-format
386 msgid ""
387 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
388 "element name"
389 msgstr ""
390
391 #: glib/gmarkup.c:1184
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
395 "'%s'"
396 msgstr ""
397
398 #: glib/gmarkup.c:1273
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
402 msgstr ""
403
404 #: glib/gmarkup.c:1315
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
408 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
409 "character in an attribute name"
410 msgstr ""
411
412 #: glib/gmarkup.c:1401
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
416 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
417 msgstr ""
418
419 #: glib/gmarkup.c:1543
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
423 "begin an element name"
424 msgstr ""
425
426 #: glib/gmarkup.c:1583
427 #, c-format
428 msgid ""
429 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
430 "allowed character is '>'"
431 msgstr ""
432
433 #: glib/gmarkup.c:1594
434 #, c-format
435 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
436 msgstr ""
437
438 #: glib/gmarkup.c:1603
439 #, c-format
440 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
441 msgstr ""
442
443 #: glib/gmarkup.c:1763
444 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
445 msgstr "প্ৰলেক্ষ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1777
448 #, fuzzy
449 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
450 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
451
452 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
453 #, fuzzy, c-format
454 msgid ""
455 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
456 "element opened"
457 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1793
460 #, fuzzy, c-format
461 msgid ""
462 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
463 "the tag <%s/>"
464 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1799
467 #, fuzzy
468 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
469 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1805
472 #, fuzzy
473 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
474 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
475
476 #: glib/gmarkup.c:1810
477 #, fuzzy
478 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
479 msgstr "প্ৰলেক্ষ."
480
481 #: glib/gmarkup.c:1816
482 #, fuzzy
483 msgid ""
484 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
485 "name; no attribute value"
486 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1823
489 #, fuzzy
490 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
491 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
492
493 #: glib/gmarkup.c:1839
494 #, fuzzy, c-format
495 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
496 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
497
498 #: glib/gmarkup.c:1845
499 #, fuzzy
500 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
501 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
502
503 #: glib/gregex.c:131
504 msgid "corrupted object"
505 msgstr ""
506
507 #: glib/gregex.c:133
508 msgid "internal error or corrupted object"
509 msgstr ""
510
511 #: glib/gregex.c:135
512 msgid "out of memory"
513 msgstr ""
514
515 #: glib/gregex.c:140
516 msgid "backtracking limit reached"
517 msgstr ""
518
519 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
520 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
521 msgstr ""
522
523 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
524 msgid "internal error"
525 msgstr ""
526
527 #: glib/gregex.c:162
528 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
529 msgstr ""
530
531 #: glib/gregex.c:171
532 msgid "recursion limit reached"
533 msgstr ""
534
535 #: glib/gregex.c:173
536 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gregex.c:175
540 msgid "invalid combination of newline flags"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:179
544 msgid "unknown error"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:199
548 msgid "\\ at end of pattern"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:202
552 msgid "\\c at end of pattern"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:205
556 msgid "unrecognized character follows \\"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:212
560 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:215
564 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:218
568 msgid "number too big in {} quantifier"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:221
572 #, fuzzy
573 msgid "missing terminating ] for character class"
574 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
575
576 #: glib/gregex.c:224
577 #, fuzzy
578 msgid "invalid escape sequence in character class"
579 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
580
581 #: glib/gregex.c:227
582 msgid "range out of order in character class"
583 msgstr ""
584
585 #: glib/gregex.c:230
586 msgid "nothing to repeat"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:233
590 #, fuzzy
591 msgid "unrecognized character after (?"
592 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
593
594 #: glib/gregex.c:237
595 #, fuzzy
596 msgid "unrecognized character after (?<"
597 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
598
599 #: glib/gregex.c:241
600 #, fuzzy
601 msgid "unrecognized character after (?P"
602 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
603
604 #: glib/gregex.c:244
605 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:247
609 msgid "missing terminating )"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gregex.c:251
613 msgid ") without opening ("
614 msgstr ""
615
616 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
617 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
618 #.
619 #: glib/gregex.c:258
620 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
621 msgstr ""
622
623 #: glib/gregex.c:261
624 msgid "reference to non-existent subpattern"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:264
628 msgid "missing ) after comment"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:267
632 msgid "regular expression too large"
633 msgstr ""
634
635 #: glib/gregex.c:270
636 msgid "failed to get memory"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gregex.c:273
640 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gregex.c:276
644 msgid "malformed number or name after (?("
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:279
648 msgid "conditional group contains more than two branches"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:282
652 msgid "assertion expected after (?("
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:285
656 msgid "unknown POSIX class name"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:288
660 #, fuzzy
661 msgid "POSIX collating elements are not supported"
662 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
663
664 #: glib/gregex.c:291
665 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:294
669 msgid "invalid condition (?(0)"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:297
673 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:300
677 msgid "recursive call could loop indefinitely"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:303
681 msgid "missing terminator in subpattern name"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:306
685 msgid "two named subpatterns have the same name"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:309
689 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:312
693 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:315
697 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:318
701 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:321
705 msgid "octal value is greater than \\377"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:324
709 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:327
713 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:330
717 msgid "inconsistent NEWLINE options"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:333
721 msgid ""
722 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:338
726 msgid "unexpected repeat"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:342
730 msgid "code overflow"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:346
734 msgid "overran compiling workspace"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:350
738 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
742 #, c-format
743 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:1098
747 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:1107
751 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:1161
755 #, c-format
756 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:1197
760 #, c-format
761 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
762 msgstr ""
763
764 #: glib/gregex.c:2021
765 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:2037
769 msgid "hexadecimal digit expected"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:2077
773 msgid "missing '<' in symbolic reference"
774 msgstr ""
775
776 #: glib/gregex.c:2086
777 msgid "unfinished symbolic reference"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gregex.c:2093
781 msgid "zero-length symbolic reference"
782 msgstr ""
783
784 #: glib/gregex.c:2104
785 msgid "digit expected"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gregex.c:2122
789 msgid "illegal symbolic reference"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gregex.c:2184
793 msgid "stray final '\\'"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gregex.c:2188
797 msgid "unknown escape sequence"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gregex.c:2198
801 #, c-format
802 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gshell.c:70
806 #, c-format
807 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
808 msgstr ""
809
810 #: glib/gshell.c:160
811 #, c-format
812 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gshell.c:538
816 #, c-format
817 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
818 msgstr ""
819
820 #: glib/gshell.c:545
821 #, c-format
822 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
823 msgstr ""
824
825 #: glib/gshell.c:557
826 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
827 msgstr ""
828
829 #: glib/gspawn-win32.c:279
830 msgid "Failed to read data from child process"
831 msgstr ""
832
833 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
834 #, c-format
835 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
836 msgstr ""
837
838 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
839 #, c-format
840 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
841 msgstr ""
842
843 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
844 #, c-format
845 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
846 msgstr ""
847
848 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
849 #, c-format
850 msgid "Failed to execute child process (%s)"
851 msgstr ""
852
853 #: glib/gspawn-win32.c:440
854 #, c-format
855 msgid "Invalid program name: %s"
856 msgstr ""
857
858 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
859 #, c-format
860 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
861 msgstr ""
862
863 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
864 #, c-format
865 msgid "Invalid string in environment: %s"
866 msgstr ""
867
868 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
869 #, c-format
870 msgid "Invalid working directory: %s"
871 msgstr ""
872
873 #: glib/gspawn-win32.c:787
874 #, c-format
875 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
876 msgstr ""
877
878 #: glib/gspawn-win32.c:1002
879 msgid ""
880 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
881 "process"
882 msgstr ""
883
884 #: glib/gspawn.c:188
885 #, c-format
886 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
887 msgstr ""
888
889 #: glib/gspawn.c:325
890 #, c-format
891 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
892 msgstr ""
893
894 #: glib/gspawn.c:408
895 #, c-format
896 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
897 msgstr ""
898
899 #: glib/gspawn.c:1196
900 #, c-format
901 msgid "Failed to fork (%s)"
902 msgstr ""
903
904 #: glib/gspawn.c:1346
905 #, c-format
906 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
907 msgstr ""
908
909 #: glib/gspawn.c:1356
910 #, c-format
911 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
912 msgstr ""
913
914 #: glib/gspawn.c:1365
915 #, c-format
916 msgid "Failed to fork child process (%s)"
917 msgstr ""
918
919 #: glib/gspawn.c:1373
920 #, c-format
921 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
922 msgstr ""
923
924 #: glib/gspawn.c:1395
925 #, c-format
926 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
927 msgstr ""
928
929 #: glib/gutf8.c:1030
930 msgid "Character out of range for UTF-8"
931 msgstr ""
932
933 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
934 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
935 msgid "Invalid sequence in conversion input"
936 msgstr ""
937
938 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
939 msgid "Character out of range for UTF-16"
940 msgstr ""
941
942 #: glib/goption.c:615
943 msgid "Usage:"
944 msgstr ""
945
946 #: glib/goption.c:615
947 msgid "[OPTION...]"
948 msgstr ""
949
950 #: glib/goption.c:719
951 msgid "Help Options:"
952 msgstr ""
953
954 #: glib/goption.c:720
955 msgid "Show help options"
956 msgstr ""
957
958 #: glib/goption.c:726
959 msgid "Show all help options"
960 msgstr ""
961
962 #: glib/goption.c:788
963 msgid "Application Options:"
964 msgstr ""
965
966 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
967 #, c-format
968 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
969 msgstr ""
970
971 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
972 #, c-format
973 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
974 msgstr ""
975
976 #: glib/goption.c:884
977 #, c-format
978 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
979 msgstr ""
980
981 #: glib/goption.c:892
982 #, c-format
983 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
984 msgstr ""
985
986 #: glib/goption.c:1229
987 #, c-format
988 msgid "Error parsing option %s"
989 msgstr ""
990
991 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
992 #, c-format
993 msgid "Missing argument for %s"
994 msgstr ""
995
996 #: glib/goption.c:1766
997 #, c-format
998 msgid "Unknown option %s"
999 msgstr ""
1000
1001 #: glib/gkeyfile.c:358
1002 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: glib/gkeyfile.c:393
1006 msgid "Not a regular file"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: glib/gkeyfile.c:401
1010 msgid "File is empty"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: glib/gkeyfile.c:761
1014 #, c-format
1015 msgid ""
1016 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: glib/gkeyfile.c:821
1020 #, c-format
1021 msgid "Invalid group name: %s"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: glib/gkeyfile.c:843
1025 msgid "Key file does not start with a group"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: glib/gkeyfile.c:869
1029 #, c-format
1030 msgid "Invalid key name: %s"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:896
1034 #, c-format
1035 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1039 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1040 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1041 #, c-format
1042 msgid "Key file does not have group '%s'"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: glib/gkeyfile.c:1284
1046 #, c-format
1047 msgid "Key file does not have key '%s'"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1051 #, c-format
1052 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1056 #, c-format
1057 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1058 msgstr ""
1059
1060 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1064 "interpreted."
1065 msgstr ""
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1068 #, c-format
1069 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: glib/gkeyfile.c:3474
1073 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:3496
1077 #, c-format
1078 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:3638
1082 #, c-format
1083 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:3652
1087 #, c-format
1088 msgid "Integer value '%s' out of range"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:3685
1092 #, c-format
1093 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:3709
1097 #, c-format
1098 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1099 msgstr ""
1100
1101 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:187
1102 #: gio/ginputstream.c:319 gio/ginputstream.c:560 gio/ginputstream.c:685
1103 #: gio/goutputstream.c:195 gio/goutputstream.c:649
1104 #, c-format
1105 msgid "Too large count value passed to %s"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:895
1109 #: gio/goutputstream.c:1078
1110 msgid "Stream is already closed"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1114 msgid "Operation was cancelled"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gio/gcontenttype.c:176
1118 msgid "Unknown type"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: gio/gcontenttype.c:177
1122 #, c-format
1123 msgid "%s filetype"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gio/gcontenttype.c:667
1127 #, c-format
1128 msgid "%s type"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gio/gdatainputstream.c:310
1132 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gio/gdesktopappinfo.c:430 gio/gwin32appinfo.c:222
1136 msgid "Unnamed"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gio/gdesktopappinfo.c:607
1140 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gio/gdesktopappinfo.c:901
1144 msgid "Unable to find terminal required for application"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gio/gdesktopappinfo.c:1133
1148 #, c-format
1149 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gio/gdesktopappinfo.c:1137
1153 #, c-format
1154 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gio/gdesktopappinfo.c:1476
1158 #, c-format
1159 msgid "Can't create user desktop file %s"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gio/gdesktopappinfo.c:1551
1163 #, c-format
1164 msgid "Custom definition for %s"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gdrive.c:374
1168 msgid "drive doesn't implement eject"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gio/gdrive.c:441
1172 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gfile.c:817 gio/gfile.c:1045 gio/gfile.c:1178 gio/gfile.c:1409
1176 #: gio/gfile.c:1462 gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1600 gio/gfile.c:2657
1177 #: gio/gfile.c:2708 gio/gfile.c:2836 gio/gfile.c:2876 gio/gfile.c:3200
1178 #: gio/gfile.c:3602 gio/gfile.c:3685 gio/gfile.c:3768 gio/gfile.c:3848
1179 #, fuzzy
1180 msgid "Operation not supported"
1181 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1182
1183 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1184 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1185 #. Translators: This is an error message when trying to
1186 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1187 #. * none exists.
1188 #. Translators: This is an error message when trying to find
1189 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1190 #. * exists.
1191 #: gio/gfile.c:1297 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1192 #: gio/glocalfile.c:1088
1193 msgid "Containing mount does not exist"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gfile.c:1939 gio/glocalfile.c:2124
1197 msgid "Can't copy over directory"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gio/gfile.c:1999
1201 msgid "Can't copy directory over directory"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gio/gfile.c:2007 gio/glocalfile.c:2133
1205 msgid "Target file exists"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gio/gfile.c:2025
1209 msgid "Can't recursively copy directory"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gio/gfile.c:2826
1213 msgid "Invalid symlink value given"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gio/gfile.c:2919
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Trash not supported"
1219 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1220
1221 #: gio/gfile.c:2966
1222 #, c-format
1223 msgid "File names cannot contain '%c'"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gio/gfile.c:4932 gio/gvolume.c:359
1227 msgid "volume doesn't implement mount"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: gio/gfile.c:5040
1231 #, fuzzy
1232 msgid "No application is registered as handling this file"
1233 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
1234
1235 #: gio/gfileenumerator.c:205
1236 msgid "Enumerator is closed"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1240 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1241 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1245 msgid "File enumerator is already closed"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1249 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1250 msgid "Stream doesn't support query_info"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1254 msgid "Seek not supported on stream"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gfileinputstream.c:383
1258 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1262 msgid "Truncate not supported on stream"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gio/ginputstream.c:196
1266 msgid "Input stream doesn't implement read"
1267 msgstr ""
1268
1269 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1270 #. * operation running against this stream when you try to start
1271 #. * one
1272 #. Translators: This is an error you get if there is
1273 #. * already an operation running against this stream when
1274 #. * you try to start one
1275 #: gio/ginputstream.c:905 gio/goutputstream.c:1088
1276 msgid "Stream has outstanding operation"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1280 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gio/glocalfile.c:601
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "Invalid filename %s"
1286 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1287
1288 #: gio/glocalfile.c:972
1289 #, fuzzy, c-format
1290 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1291 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1292
1293 #: gio/glocalfile.c:1108
1294 msgid "Can't rename root directory"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/glocalfile.c:1126
1298 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1302 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1303 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1304 #, fuzzy
1305 msgid "Invalid filename"
1306 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1307
1308 #: gio/glocalfile.c:1143
1309 #, fuzzy, c-format
1310 msgid "Error renaming file: %s"
1311 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1312
1313 #: gio/glocalfile.c:1262
1314 #, fuzzy, c-format
1315 msgid "Error opening file: %s"
1316 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1317
1318 #: gio/glocalfile.c:1272
1319 msgid "Can't open directory"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/glocalfile.c:1332
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "Error removing file: %s"
1325 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1326
1327 #: gio/glocalfile.c:1696
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "Error trashing file: %s"
1330 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1331
1332 #: gio/glocalfile.c:1719
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1335 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1336
1337 #: gio/glocalfile.c:1740
1338 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1342 msgid "Unable to find or create trash directory"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gio/glocalfile.c:1873
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1348 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1349
1350 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "Unable to trash file: %s"
1353 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1354
1355 #: gio/glocalfile.c:2007
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Error creating directory: %s"
1358 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
1359
1360 #: gio/glocalfile.c:2036
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Error making symbolic link: %s"
1363 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1364
1365 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Error moving file: %s"
1368 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1369
1370 #: gio/glocalfile.c:2119
1371 msgid "Can't move directory over directory"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1375 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1376 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1377 msgid "Backup file creation failed"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:2165
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Error removing target file: %s"
1383 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:2179
1386 msgid "Move between mounts not supported"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1390 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1394 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1398 #, fuzzy
1399 msgid "Invalid extended attribute name"
1400 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
1401
1402 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1405 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
1406
1407 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Error stating file '%s': %s"
1410 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1411
1412 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1413 msgid " (invalid encoding)"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1419 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1420
1421 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1422 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1426 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: gio/glocalfileinfo.c:1778
1430 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/glocalfileinfo.c:1804
1434 #, fuzzy, c-format
1435 msgid "Error setting permissions: %s"
1436 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1437
1438 #: gio/glocalfileinfo.c:1855 gio/glocalfileinfo.c:2023
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Error setting owner: %s"
1441 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1442
1443 #: gio/glocalfileinfo.c:1878
1444 msgid "symlink must be non-NULL"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gio/glocalfileinfo.c:1888 gio/glocalfileinfo.c:1907
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:1918
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Error setting symlink: %s"
1451 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1452
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:1897
1454 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:2078
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Setting attribute %s not supported"
1460 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1461
1462 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Error reading from file: %s"
1465 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1466
1467 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1468 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1469 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Error seeking in file: %s"
1472 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1473
1474 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1475 #, fuzzy, c-format
1476 msgid "Error closing file: %s"
1477 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1478
1479 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1480 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1484 #, fuzzy, c-format
1485 msgid "Error writing to file: %s"
1486 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1487
1488 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1489 #, c-format
1490 msgid "Error removing old backup link: %s"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Error creating backup copy: %s"
1496 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1497
1498 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1501 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1502
1503 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Error truncating file: %s"
1506 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1507
1508 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1509 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1510 #, fuzzy, c-format
1511 msgid "Error opening file '%s': %s"
1512 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1513
1514 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1515 msgid "Target file is a directory"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1519 msgid "Target file is not a regular file"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1523 msgid "The file was externally modified"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1527 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Invalid seek request"
1533 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1534
1535 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1536 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1540 msgid "Reached maximum data array limit"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1544 msgid "Memory output stream not resizable"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1548 msgid "Failed to resize memory output stream"
1549 msgstr ""
1550
1551 #. Translators: This is an error
1552 #. * message for mount objects that
1553 #. * don't implement unmount.
1554 #: gio/gmount.c:346
1555 msgid "mount doesn't implement unmount"
1556 msgstr ""
1557
1558 #. Translators: This is an error
1559 #. * message for mount objects that
1560 #. * don't implement eject.
1561 #: gio/gmount.c:421
1562 msgid "mount doesn't implement eject"
1563 msgstr ""
1564
1565 #. Translators: This is an error
1566 #. * message for mount objects that
1567 #. * don't implement remount.
1568 #: gio/gmount.c:503
1569 msgid "mount doesn't implement remount"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: gio/goutputstream.c:204 gio/goutputstream.c:405
1573 msgid "Output stream doesn't implement write"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gio/goutputstream.c:365 gio/goutputstream.c:773
1577 msgid "Source stream is already closed"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gio/gthemedicon.c:206
1581 msgid "name"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gio/gthemedicon.c:207
1585 #, fuzzy
1586 msgid "The name of the icon"
1587 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
1588
1589 #: gio/gthemedicon.c:218
1590 msgid "names"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gio/gthemedicon.c:219
1594 msgid "An array containing the icon names"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gio/gthemedicon.c:244
1598 msgid "use default fallbacks"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gio/gthemedicon.c:245
1602 msgid ""
1603 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1604 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1608 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1609 #, fuzzy, c-format
1610 msgid "Error reading from unix: %s"
1611 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1612
1613 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1614 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "Error closing unix: %s"
1617 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1618
1619 #: gio/gunixmounts.c:1789 gio/gunixmounts.c:1826
1620 msgid "Filesystem root"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "Error writing to unix: %s"
1626 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1627
1628 #: gio/gvolume.c:425
1629 msgid "volume doesn't implement eject"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1633 msgid "Can't find application"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "Error launching application: %s"
1639 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1640
1641 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1642 #, fuzzy
1643 msgid "URIs not supported"
1644 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1645
1646 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1647 msgid "association changes not supported on win32"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1651 msgid "Association creation not supported on win32"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: tests/gio-ls.c:27
1655 msgid "do not hide entries"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: tests/gio-ls.c:29
1659 msgid "use a long listing format"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: tests/gio-ls.c:37
1663 msgid "[FILE...]"
1664 msgstr ""
1665
1666 #~ msgid "%u byte"
1667 #~ msgid_plural "%u bytes"
1668 #~ msgstr[0] "%u বাইট"
1669 #~ msgstr[1] "%u বাইটসমূহ"