2.15.0
[platform/upstream/glib.git] / po / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: as\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-12-20 10:49-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-25 15:21+0530\n"
12 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Assamese\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
21 #: glib/gbookmarkfile.c:908
22 #, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
27 #: glib/gbookmarkfile.c:919
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল"
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল"
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত"
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
45 #, c-format
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr "তথ্য পঞ্জিকাত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল"
48
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
50 #, c-format
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে"
53
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
63 #, c-format
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল"
66
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
68 #, c-format
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
71
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
73 #, c-format
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
76
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
78 #, c-format
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই"
81
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
83 #, c-format
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
86
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
88 #, c-format
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল"
91
92 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
93 #, c-format
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "আখৰৰ গোট '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই"
96
97 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
98 #, c-format
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি"
101
102 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
103 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
104 #: glib/gutf8.c:1399
105 #, c-format
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
110 #: glib/giochannel.c:2227
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
116 #: glib/gutf8.c:1395
117 #, c-format
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট"
120
121 #: glib/gconvert.c:919
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
125
126 #: glib/gconvert.c:1733
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়"
130
131 #: glib/gconvert.c:1743
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "স্থানিক নথিপত্ৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে"
135
136 #: glib/gconvert.c:1760
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "URI '%s' অবৈধ"
140
141 #: glib/gconvert.c:1772
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
145
146 #: glib/gconvert.c:1788
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "URI '%s' ত অবৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে"
150
151 #: glib/gconvert.c:1883
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়"
155
156 #: glib/gconvert.c:1893
157 #, c-format
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
160
161 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
162 #, c-format
163 msgid "Error opening directory '%s': %s"
164 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
165
166 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
167 #, c-format
168 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
169 msgstr "%lu বাইট বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ "
170
171 #: glib/gfileutils.c:572
172 #, c-format
173 msgid "Error reading file '%s': %s"
174 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
175
176 #: glib/gfileutils.c:654
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:756
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:890
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:946
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:971
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:990
217 #, c-format
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1108
222 #, c-format
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা নথিপত্ৰ '%s' আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল: g_unlink() বিফল: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1352
227 #, c-format
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "'%s' টেমপ্লেট অবৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1365
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1826
237 #, c-format
238 msgid "%u byte"
239 msgid_plural "%u bytes"
240 msgstr[0] ""
241 msgstr[1] ""
242
243 #: glib/gfileutils.c:1834
244 #, c-format
245 msgid "%.1f KB"
246 msgstr ""
247
248 #: glib/gfileutils.c:1839
249 #, c-format
250 msgid "%.1f MB"
251 msgstr ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1844
254 #, c-format
255 msgid "%.1f GB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1887
259 #, c-format
260 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
261 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s"
262
263 #: glib/gfileutils.c:1908
264 #, c-format
265 msgid "Symbolic links not supported"
266 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
267
268 #: glib/giochannel.c:1162
269 #, c-format
270 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
271 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s"
272
273 #: glib/giochannel.c:1507
274 #, c-format
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
276 msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি"
277
278 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
279 #, c-format
280 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
281 msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে"
282
283 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
284 #, c-format
285 msgid "Channel terminates in a partial character"
286 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
287
288 #: glib/giochannel.c:1697
289 #, c-format
290 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
291 msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি"
292
293 #: glib/gmappedfile.c:116
294 #, c-format
295 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
296 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s"
297
298 #: glib/gmappedfile.c:193
299 #, c-format
300 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
301 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ map কৰোঁতে বিফল: mmap() বিফল: %s"
302
303 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Error on line %d char %d: "
306 msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল: %s"
307
308 #: glib/gmarkup.c:338
309 #, c-format
310 msgid "Error on line %d: %s"
311 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
312
313 #: glib/gmarkup.c:442
314 msgid ""
315 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
316 msgstr ""
317 "ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
318
319 #: glib/gmarkup.c:452
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
323 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
324 "it as &amp;"
325 msgstr ""
326 "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ আৰম্ভনিৰ বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে এটা পদাৰ্থ আৰম্ভ কৰে; যদি এই "
327 "এম্পাৰছেন্দ এটা পদাৰ্থ হ'ব নালাগে, তাক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
328
329 #: glib/gmarkup.c:486
330 #, c-format
331 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332 msgstr "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ ভিতৰত বৈধ নহয়"
333
334 #: glib/gmarkup.c:523
335 #, c-format
336 msgid "Entity name '%s' is not known"
337 msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%s' অজ্ঞাত"
338
339 #: glib/gmarkup.c:534
340 msgid ""
341 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
342 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
343 msgstr ""
344 "পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি "
345 "এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
346
347 #: glib/gmarkup.c:587
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
351 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
352 msgstr ""
353 "'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল "
354 "(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ"
355
356 #: glib/gmarkup.c:612
357 #, c-format
358 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
359 msgstr ""
360 "আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
361
362 #: glib/gmarkup.c:627
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
364 msgstr "ৰিক্ত আখৰৰ সঙ্কেত; এটা সংখ্যা থাকিব লাগে যেনে &#৪৫৪;"
365
366 #: glib/gmarkup.c:637
367 msgid ""
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
370 "as &amp;"
371 msgstr ""
372 "আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ "
373 "আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
374
375 #: glib/gmarkup.c:723
376 msgid "Unfinished entity reference"
377 msgstr "অসম্পূৰ্ণ পদাৰ্থৰ উল্লেখ"
378
379 #: glib/gmarkup.c:729
380 msgid "Unfinished character reference"
381 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
382
383 #: glib/gmarkup.c:972
384 #, fuzzy
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
386 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1000
389 #, fuzzy
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
391 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1036
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
396 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1074
399 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
400 msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1114
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
406 "element name"
407 msgstr ""
408
409 #: glib/gmarkup.c:1178
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
413 "'%s'"
414 msgstr ""
415
416 #: glib/gmarkup.c:1267
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
420 msgstr ""
421
422 #: glib/gmarkup.c:1309
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
426 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
427 "character in an attribute name"
428 msgstr ""
429
430 #: glib/gmarkup.c:1395
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
434 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
435 msgstr ""
436
437 #: glib/gmarkup.c:1537
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
441 "begin an element name"
442 msgstr ""
443
444 #: glib/gmarkup.c:1577
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
448 "allowed character is '>'"
449 msgstr ""
450
451 #: glib/gmarkup.c:1588
452 #, c-format
453 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
454 msgstr ""
455
456 #: glib/gmarkup.c:1597
457 #, c-format
458 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
459 msgstr ""
460
461 #: glib/gmarkup.c:1757
462 #, fuzzy
463 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
464 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1771
467 #, fuzzy
468 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
469 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid ""
474 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
475 "element opened"
476 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
477
478 #: glib/gmarkup.c:1787
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid ""
481 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
482 "the tag <%s/>"
483 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1793
486 #, fuzzy
487 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
488 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
489
490 #: glib/gmarkup.c:1799
491 #, fuzzy
492 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
493 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1804
496 #, fuzzy
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
498 msgstr "প্ৰলেক্ষ."
499
500 #: glib/gmarkup.c:1810
501 #, fuzzy
502 msgid ""
503 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
504 "name; no attribute value"
505 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1817
508 #, fuzzy
509 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
510 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
511
512 #: glib/gmarkup.c:1833
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
515 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
516
517 #: glib/gmarkup.c:1839
518 #, fuzzy
519 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
520 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
521
522 #: glib/gregex.c:131
523 msgid "corrupted object"
524 msgstr ""
525
526 #: glib/gregex.c:133
527 msgid "internal error or corrupted object"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/gregex.c:135
531 msgid "out of memory"
532 msgstr ""
533
534 #: glib/gregex.c:140
535 msgid "backtracking limit reached"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
539 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:154
543 msgid "internal error"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:162
547 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:171
551 msgid "recursion limit reached"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:173
555 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:175
559 msgid "invalid combination of newline flags"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:179
563 msgid "unknown error"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:199
567 msgid "\\ at end of pattern"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:202
571 msgid "\\c at end of pattern"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:205
575 msgid "unrecognized character follows \\"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:212
579 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:215
583 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:218
587 msgid "number too big in {} quantifier"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:221
591 #, fuzzy
592 msgid "missing terminating ] for character class"
593 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
594
595 #: glib/gregex.c:224
596 #, fuzzy
597 msgid "invalid escape sequence in character class"
598 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
599
600 #: glib/gregex.c:227
601 msgid "range out of order in character class"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:230
605 msgid "nothing to repeat"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:233
609 #, fuzzy
610 msgid "unrecognized character after (?"
611 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
612
613 #: glib/gregex.c:237
614 #, fuzzy
615 msgid "unrecognized character after (?<"
616 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
617
618 #: glib/gregex.c:241
619 #, fuzzy
620 msgid "unrecognized character after (?P"
621 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
622
623 #: glib/gregex.c:244
624 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:247
628 msgid "missing terminating )"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:251
632 msgid ") without opening ("
633 msgstr ""
634
635 #: glib/gregex.c:255
636 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gregex.c:258
640 msgid "reference to non-existent subpattern"
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gregex.c:261
644 msgid "missing ) after comment"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:264
648 msgid "regular expression too large"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:267
652 msgid "failed to get memory"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:270
656 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:273
660 msgid "malformed number or name after (?("
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:276
664 msgid "conditional group contains more than two branches"
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:279
668 msgid "assertion expected after (?("
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:282
672 msgid "unknown POSIX class name"
673 msgstr ""
674
675 #: glib/gregex.c:285
676 #, fuzzy
677 msgid "POSIX collating elements are not supported"
678 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
679
680 #: glib/gregex.c:288
681 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:291
685 msgid "invalid condition (?(0)"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:294
689 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:297
693 msgid "recursive call could loop indefinitely"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:300
697 msgid "missing terminator in subpattern name"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:303
701 msgid "two named subpatterns have the same name"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:306
705 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:309
709 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:312
713 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:315
717 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:318
721 msgid "octal value is greater than \\377"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:321
725 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:324
729 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:327
733 msgid "inconsistent NEWLINE options"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:330
737 msgid ""
738 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:335
742 msgid "unexpected repeat"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:339
746 msgid "code overflow"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gregex.c:343
750 msgid "overran compiling workspace"
751 msgstr ""
752
753 #: glib/gregex.c:347
754 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:514 glib/gregex.c:1562
758 #, c-format
759 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
760 msgstr ""
761
762 #: glib/gregex.c:1067
763 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gregex.c:1076
767 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:1130
771 #, c-format
772 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:1166
776 #, c-format
777 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gregex.c:1990
781 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
782 msgstr ""
783
784 #: glib/gregex.c:2006
785 msgid "hexadecimal digit expected"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gregex.c:2046
789 msgid "missing '<' in symbolic reference"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gregex.c:2055
793 msgid "unfinished symbolic reference"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gregex.c:2062
797 msgid "zero-length symbolic reference"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gregex.c:2073
801 msgid "digit expected"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gregex.c:2091
805 msgid "illegal symbolic reference"
806 msgstr ""
807
808 #: glib/gregex.c:2153
809 msgid "stray final '\\'"
810 msgstr ""
811
812 #: glib/gregex.c:2157
813 msgid "unknown escape sequence"
814 msgstr ""
815
816 #: glib/gregex.c:2167
817 #, c-format
818 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gshell.c:70
822 #, c-format
823 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gshell.c:160
827 #, c-format
828 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
829 msgstr ""
830
831 #: glib/gshell.c:538
832 #, c-format
833 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
834 msgstr ""
835
836 #: glib/gshell.c:545
837 #, c-format
838 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
839 msgstr ""
840
841 #: glib/gshell.c:557
842 #, c-format
843 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
844 msgstr ""
845
846 #: glib/gspawn-win32.c:272
847 #, c-format
848 msgid "Failed to read data from child process"
849 msgstr ""
850
851 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
852 #, c-format
853 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
854 msgstr ""
855
856 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
857 #, c-format
858 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
859 msgstr ""
860
861 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
862 #, c-format
863 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
864 msgstr ""
865
866 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
867 #, c-format
868 msgid "Failed to execute child process (%s)"
869 msgstr ""
870
871 #: glib/gspawn-win32.c:428
872 #, c-format
873 msgid "Invalid program name: %s"
874 msgstr ""
875
876 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
877 #, c-format
878 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
879 msgstr ""
880
881 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
882 #, c-format
883 msgid "Invalid string in environment: %s"
884 msgstr ""
885
886 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
887 #, c-format
888 msgid "Invalid working directory: %s"
889 msgstr ""
890
891 #: glib/gspawn-win32.c:738
892 #, c-format
893 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
894 msgstr ""
895
896 #: glib/gspawn-win32.c:938
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
900 "process"
901 msgstr ""
902
903 #: glib/gspawn.c:180
904 #, c-format
905 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
906 msgstr ""
907
908 #: glib/gspawn.c:317
909 #, c-format
910 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
911 msgstr ""
912
913 #: glib/gspawn.c:400
914 #, c-format
915 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
916 msgstr ""
917
918 #: glib/gspawn.c:1184
919 #, c-format
920 msgid "Failed to fork (%s)"
921 msgstr ""
922
923 #: glib/gspawn.c:1334
924 #, c-format
925 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
926 msgstr ""
927
928 #: glib/gspawn.c:1344
929 #, c-format
930 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
931 msgstr ""
932
933 #: glib/gspawn.c:1353
934 #, c-format
935 msgid "Failed to fork child process (%s)"
936 msgstr ""
937
938 #: glib/gspawn.c:1361
939 #, c-format
940 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
941 msgstr ""
942
943 #: glib/gspawn.c:1383
944 #, c-format
945 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
946 msgstr ""
947
948 #: glib/gutf8.c:1024
949 #, c-format
950 msgid "Character out of range for UTF-8"
951 msgstr ""
952
953 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
954 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
955 #, c-format
956 msgid "Invalid sequence in conversion input"
957 msgstr ""
958
959 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
960 #, c-format
961 msgid "Character out of range for UTF-16"
962 msgstr ""
963
964 #: glib/goption.c:573
965 msgid "Usage:"
966 msgstr ""
967
968 #: glib/goption.c:573
969 msgid "[OPTION...]"
970 msgstr ""
971
972 #: glib/goption.c:677
973 msgid "Help Options:"
974 msgstr ""
975
976 #: glib/goption.c:678
977 msgid "Show help options"
978 msgstr ""
979
980 #: glib/goption.c:684
981 msgid "Show all help options"
982 msgstr ""
983
984 #: glib/goption.c:736
985 msgid "Application Options:"
986 msgstr ""
987
988 #: glib/goption.c:797 glib/goption.c:867
989 #, c-format
990 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
991 msgstr ""
992
993 #: glib/goption.c:807 glib/goption.c:875
994 #, c-format
995 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
996 msgstr ""
997
998 #: glib/goption.c:832
999 #, c-format
1000 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: glib/goption.c:840
1004 #, c-format
1005 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: glib/goption.c:1177
1009 #, c-format
1010 msgid "Error parsing option %s"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: glib/goption.c:1208 glib/goption.c:1319
1014 #, c-format
1015 msgid "Missing argument for %s"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: glib/goption.c:1714
1019 #, c-format
1020 msgid "Unknown option %s"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: glib/gkeyfile.c:358
1024 #, c-format
1025 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: glib/gkeyfile.c:393
1029 #, c-format
1030 msgid "Not a regular file"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:401
1034 #, c-format
1035 msgid "File is empty"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:761
1039 #, c-format
1040 msgid ""
1041 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: glib/gkeyfile.c:821
1045 #, c-format
1046 msgid "Invalid group name: %s"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:843
1050 #, c-format
1051 msgid "Key file does not start with a group"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:869
1055 #, c-format
1056 msgid "Invalid key name: %s"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:896
1060 #, c-format
1061 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1065 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1066 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1067 #, c-format
1068 msgid "Key file does not have group '%s'"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:1281
1072 #, c-format
1073 msgid "Key file does not have key '%s'"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1077 #, c-format
1078 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1082 #, c-format
1083 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1090 "interpreted."
1091 msgstr ""
1092
1093 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1094 #, c-format
1095 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: glib/gkeyfile.c:3471
1099 #, c-format
1100 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: glib/gkeyfile.c:3493
1104 #, c-format
1105 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: glib/gkeyfile.c:3635
1109 #, c-format
1110 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: glib/gkeyfile.c:3649
1114 #, c-format
1115 msgid "Integer value '%s' out of range"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: glib/gkeyfile.c:3682
1119 #, c-format
1120 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1121 msgstr ""
1122
1123 #: glib/gkeyfile.c:3706
1124 #, c-format
1125 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:558
1129 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gio/gbufferedinputstream.c:869 gio/ginputstream.c:888
1133 #: gio/goutputstream.c:1064
1134 #, c-format
1135 msgid "Stream is already closed"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1139 #, c-format
1140 msgid "Operation was cancelled"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gio/gcontenttype.c:156
1144 msgid "Unknown type"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gio/gcontenttype.c:157
1148 #, c-format
1149 msgid "%s filetype"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gio/gcontenttype.c:571
1153 #, c-format
1154 msgid "%s type"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gio/gdatainputstream.c:309
1158 #, c-format
1159 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gio/gdesktopappinfo.c:386 gio/gwin32appinfo.c:222
1163 msgid "Unnamed"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gio/gdesktopappinfo.c:562
1167 #, c-format
1168 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gio/gdesktopappinfo.c:844
1172 #, c-format
1173 msgid "Unable to find terminal required for application"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gio/gdesktopappinfo.c:1026
1177 #, c-format
1178 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: gio/gdesktopappinfo.c:1030
1182 #, c-format
1183 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gio/gdesktopappinfo.c:1403
1187 #, c-format
1188 msgid "Custom definition for %s"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gio/gdesktopappinfo.c:1427
1192 #, c-format
1193 msgid "Can't create user desktop file %s"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gdesktopappinfo.c:1452
1197 #, c-format
1198 msgid "Can't load just created desktop file"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gdrive.c:365
1202 msgid "drive doesn't implement eject"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gdrive.c:432
1206 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gio/gfile.c:730 gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1004 gio/gfile.c:1090
1210 #: gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1200 gio/gfile.c:1281 gio/gfile.c:2188
1211 #: gio/gfile.c:2233 gio/gfile.c:2283 gio/gfile.c:2322 gio/gfile.c:2641
1212 #: gio/gfile.c:3035 gio/gfile.c:3114 gio/gfile.c:3194
1213 #, fuzzy, c-format
1214 msgid "Operation not supported"
1215 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1216
1217 #: gio/gfile.c:1046 gio/glocalfile.c:888 gio/glocalfile.c:897
1218 #: gio/glocalfile.c:908
1219 #, c-format
1220 msgid "Containing mount does not exist"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gfile.c:1620
1224 #, c-format
1225 msgid "Can't copy over directory"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gfile.c:1680
1229 #, c-format
1230 msgid "Can't copy directory over directory"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gio/gfile.c:1688
1234 #, c-format
1235 msgid "Target file exists"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gio/gfile.c:1706
1239 #, c-format
1240 msgid "Can't recursively copy directory"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gio/gfile.c:2273
1244 #, c-format
1245 msgid "Invalid symlink value given"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gio/gfile.c:2365
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "Trash not supported"
1251 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1252
1253 #: gio/gfile.c:2412
1254 #, c-format
1255 msgid "File names cannot contain '%c'"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfile.c:4039 gio/gvolume.c:318
1259 msgid "volume doesn't implement mount"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfileenumerator.c:151
1263 #, c-format
1264 msgid "Enumerator is closed"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1268 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:424
1269 #, c-format
1270 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:414
1274 msgid "File enumerator is already closed"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gfileinputstream.c:143 gio/gfileinputstream.c:439
1278 #: gio/gfileoutputstream.c:154 gio/gfileoutputstream.c:556
1279 #, c-format
1280 msgid "Stream doesn't support query_info"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gio/gfileinputstream.c:354 gio/gfileoutputstream.c:395
1284 #, c-format
1285 msgid "Seek not supported on stream"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gfileinputstream.c:398
1289 #, c-format
1290 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gfileoutputstream.c:490
1294 #, c-format
1295 msgid "Truncate not supported on stream"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/ginputstream.c:186
1299 #, c-format
1300 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gio/ginputstream.c:195
1304 #, c-format
1305 msgid "Input stream doesn't implement read"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gio/ginputstream.c:318
1309 #, c-format
1310 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gio/ginputstream.c:681
1314 msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gio/ginputstream.c:895 gio/goutputstream.c:1071
1318 #, c-format
1319 msgid "Stream has outstanding operation"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gio/glocalfile.c:554
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "Invalid filename %s"
1325 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1326
1327 #: gio/glocalfile.c:810
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1330 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1331
1332 #: gio/glocalfile.c:928
1333 #, c-format
1334 msgid "Can't rename root directory"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gio/glocalfile.c:946
1338 #, c-format
1339 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gio/glocalfile.c:959 gio/glocalfile.c:1681 gio/glocalfile.c:1710
1343 #: gio/glocalfile.c:1842 gio/glocalfileoutputstream.c:451
1344 #: gio/glocalfileoutputstream.c:494 gio/glocalfileoutputstream.c:886
1345 #, fuzzy, c-format
1346 msgid "Invalid filename"
1347 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1348
1349 #: gio/glocalfile.c:963
1350 #, fuzzy, c-format
1351 msgid "Error renaming file: %s"
1352 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1353
1354 #: gio/glocalfile.c:1080
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Error opening file: %s"
1357 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1358
1359 #: gio/glocalfile.c:1090
1360 #, c-format
1361 msgid "Can't open directory"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gio/glocalfile.c:1142 gio/glocalfile.c:1685
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Error removing file: %s"
1367 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1368
1369 #: gio/glocalfile.c:1434
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Error trashing file: %s"
1372 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1373
1374 #: gio/glocalfile.c:1458
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1377 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1378
1379 #: gio/glocalfile.c:1482
1380 #, c-format
1381 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: gio/glocalfile.c:1542 gio/glocalfile.c:1562
1385 #, c-format
1386 msgid "Unable to find or create trash directory"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gio/glocalfile.c:1594
1390 #, fuzzy, c-format
1391 msgid "Unable to create trashed file: %s"
1392 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1393
1394 #: gio/glocalfile.c:1617
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Unable to trash file: %s"
1397 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:1714
1400 #, fuzzy, c-format
1401 msgid "Error making symbolic link: %s"
1402 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1403
1404 #: gio/glocalfile.c:1761 gio/glocalfile.c:1846
1405 #, fuzzy, c-format
1406 msgid "Error moving file: %s"
1407 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1408
1409 #: gio/glocalfile.c:1782
1410 #, c-format
1411 msgid "Can't move directory over directory"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gio/glocalfile.c:1791
1415 #, c-format
1416 msgid "Target file already exists"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gio/glocalfile.c:1804 gio/glocalfileoutputstream.c:740
1420 #: gio/glocalfileoutputstream.c:754 gio/glocalfileoutputstream.c:769
1421 #: gio/glocalfileoutputstream.c:785 gio/glocalfileoutputstream.c:799
1422 #, c-format
1423 msgid "Backup file creation failed"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gio/glocalfile.c:1821
1427 #, fuzzy, c-format
1428 msgid "Error removing target file: %s"
1429 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1430
1431 #: gio/glocalfile.c:1835
1432 #, c-format
1433 msgid "Move between mounts not supported"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1437 #, c-format
1438 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1442 #, c-format
1443 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1447 #, fuzzy, c-format
1448 msgid "Invalid extended attribute name"
1449 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
1450
1451 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1452 #, fuzzy, c-format
1453 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1454 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
1455
1456 #: gio/glocalfileinfo.c:1392 gio/glocalfileoutputstream.c:630
1457 #, fuzzy, c-format
1458 msgid "Error stating file '%s': %s"
1459 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1460
1461 #: gio/glocalfileinfo.c:1446
1462 msgid " (invalid encoding)"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gio/glocalfileinfo.c:1621
1466 #, fuzzy, c-format
1467 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1468 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1469
1470 #: gio/glocalfileinfo.c:1666
1471 #, c-format
1472 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gio/glocalfileinfo.c:1683
1476 #, c-format
1477 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gio/glocalfileinfo.c:1701
1481 #, c-format
1482 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: gio/glocalfileinfo.c:1725
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "Error setting permissions: %s"
1488 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1489
1490 #: gio/glocalfileinfo.c:1772 gio/glocalfileinfo.c:1932
1491 #, fuzzy, c-format
1492 msgid "Error setting owner: %s"
1493 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1494
1495 #: gio/glocalfileinfo.c:1795
1496 #, c-format
1497 msgid "symlink must be non-NULL"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gio/glocalfileinfo.c:1803 gio/glocalfileinfo.c:1820
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1829
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Error setting symlink: %s"
1504 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1505
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1812
1507 #, c-format
1508 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gio/glocalfileinfo.c:1987
1512 #, fuzzy, c-format
1513 msgid "Setting attribute %s not supported"
1514 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1515
1516 #: gio/glocalfileinputstream.c:158 gio/glocalfileoutputstream.c:541
1517 #, fuzzy, c-format
1518 msgid "Error reading from file: %s"
1519 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1520
1521 #: gio/glocalfileinputstream.c:187 gio/glocalfileinputstream.c:197
1522 #: gio/glocalfileinputstream.c:301 gio/glocalfileoutputstream.c:351
1523 #: gio/glocalfileoutputstream.c:815
1524 #, fuzzy, c-format
1525 msgid "Error seeking in file: %s"
1526 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1527
1528 #: gio/glocalfileinputstream.c:224 gio/glocalfileoutputstream.c:259
1529 #, fuzzy, c-format
1530 msgid "Error closing file: %s"
1531 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1532
1533 #: gio/glocalfileoutputstream.c:166 gio/glocalfileoutputstream.c:560
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Error writing to file: %s"
1536 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1537
1538 #: gio/glocalfileoutputstream.c:205
1539 #, c-format
1540 msgid "Error removing old backup link: %s"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gio/glocalfileoutputstream.c:214
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Error creating backup link: %s"
1546 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1547
1548 #: gio/glocalfileoutputstream.c:224
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "Error creating backup copy: %s"
1551 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1552
1553 #: gio/glocalfileoutputstream.c:240
1554 #, fuzzy, c-format
1555 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1556 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1557
1558 #: gio/glocalfileoutputstream.c:395 gio/glocalfileoutputstream.c:830
1559 #, fuzzy, c-format
1560 msgid "Error truncating file: %s"
1561 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1562
1563 #: gio/glocalfileoutputstream.c:455 gio/glocalfileoutputstream.c:498
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:621 gio/glocalfileoutputstream.c:890
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Error opening file '%s': %s"
1567 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1568
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642
1570 #, c-format
1571 msgid "Target file is a directory"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gio/glocalfileoutputstream.c:647
1575 #, c-format
1576 msgid "Target file is not a regular file"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gio/glocalfileoutputstream.c:659
1580 #, c-format
1581 msgid "The file was externally modified"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: gio/gmount.c:335
1585 msgid "mount doesn't implement unmount"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gio/gmount.c:407
1589 msgid "mount doesn't implement eject"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gio/gmount.c:484
1593 msgid "mount doesn't implement remount"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gio/goutputstream.c:193
1597 #, c-format
1598 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1602 #, c-format
1603 msgid "Output stream doesn't implement write"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:764
1607 #, c-format
1608 msgid "Source stream is already closed"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gio/goutputstream.c:646
1612 msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gio/gunixinputstream.c:200 gio/gunixinputstream.c:218
1616 #: gio/gunixinputstream.c:290 gio/gunixoutputstream.c:281
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Error reading from unix: %s"
1619 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1620
1621 #: gio/gunixinputstream.c:248 gio/gunixinputstream.c:423
1622 #: gio/gunixoutputstream.c:238 gio/gunixoutputstream.c:385
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "Error closing unix: %s"
1625 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1626
1627 #: gio/gunixmounts.c:1753 gio/gunixmounts.c:1790
1628 msgid "Filesystem root"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gio/gunixoutputstream.c:188 gio/gunixoutputstream.c:207
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Error writing to unix: %s"
1634 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1635
1636 #: gio/gvolume.c:384
1637 msgid "volume doesn't implement eject"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1641 #, c-format
1642 msgid "Can't find application"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1646 #, fuzzy, c-format
1647 msgid "Error launching application: %s"
1648 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1649
1650 #: gio/gwin32appinfo.c:343
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "URIs not supported"
1653 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1654
1655 #: gio/gwin32appinfo.c:366
1656 #, c-format
1657 msgid "association changes not supported on win32"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: gio/gwin32appinfo.c:378
1661 #, c-format
1662 msgid "Association creation not supported on win32"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: tests/gio-ls.c:28
1666 msgid "do not hide entries"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: tests/gio-ls.c:30
1670 msgid "use a long listing format"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: tests/gio-ls.c:38
1674 msgid "[FILE...]"
1675 msgstr ""