1 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>, 2009.
7 "Project-Id-Version: pulseaudio.master-tx.pulseaudio.as\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-08-24 03:31+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-04-08 12:35+0530\n"
11 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <aphukan@fedoraproject.org>\n"
12 "Language-Team: Assamese <fedora-trans-as@redhat.com>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:775 ../src/pulsecore/sink.c:2676
24 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1023
27 "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
29 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30 "to the ALSA developers."
32 "snd_pcm_avail() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n"
33 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
36 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1064
39 "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%"
41 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
42 "to the ALSA developers."
44 "snd_pcm_delay() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %li bytes (%s%lu ms) ।\n"
45 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
48 #: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1111
51 "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
53 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
54 "to the ALSA developers."
56 "snd_pcm_mmap_begin() এ এটা বৰ ডাঙৰ মান ঘূৰালে: %lu bytes (%lu ms) ।\n"
57 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
60 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:49
61 msgid "Virtual LADSPA sink"
64 #: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:53
66 "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
67 "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
68 "channels=<number of channels> channel_map=<channel map> plugin=<ladspa "
69 "plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma seperated list of "
70 "input control values>"
73 #: ../src/pulsecore/sink.c:2660
74 msgid "Internal Audio"
75 msgstr "আভ্যন্তৰীণ অ'ডিঅ'"
77 #: ../src/pulsecore/sink.c:2665
81 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:124
82 msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
83 msgstr "প্ৰাথমিক lt_dlopen loader পোৱা ন'গ'ল ।"
85 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:129
86 msgid "Failed to allocate new dl loader."
87 msgstr "নতুন dl loader বিতৰণ কৰিবলৈ বিফল ।"
89 #: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:142
90 msgid "Failed to add bind-now-loader."
91 msgstr "bind-now-loader যোগ কৰিবলৈ বিফল ।"
93 #: ../src/daemon/main.c:141
95 msgid "Got signal %s."
96 msgstr "চিগ্নেল %s পোৱা গ'ল ।"
98 #: ../src/daemon/main.c:168
100 msgstr "প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।"
102 #: ../src/daemon/main.c:186
104 msgid "Failed to find user '%s'."
105 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' পোৱা ন'গ'ল ।"
107 #: ../src/daemon/main.c:191
109 msgid "Failed to find group '%s'."
110 msgstr "'%s' সমষ্টি পোৱা ন'গ'ল ।"
112 #: ../src/daemon/main.c:195
114 msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
115 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' (UID %lu) আৰু সমষ্টি '%s' (GID %lu) পোৱা গ'ল ।"
117 #: ../src/daemon/main.c:200
119 msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
120 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' আৰু সমষ্টি '%s' ৰ GID অমিল ।"
122 #: ../src/daemon/main.c:205
124 msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
125 msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা '%s' ৰ ঘৰৰ পঞ্জিকা '%s' নহয়, আওকাণ কৰা হৈছে ।"
127 #: ../src/daemon/main.c:208 ../src/daemon/main.c:213
129 msgid "Failed to create '%s': %s"
130 msgstr "'%s' সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল: %s"
132 #: ../src/daemon/main.c:220
134 msgid "Failed to change group list: %s"
135 msgstr "সমষ্টিৰ তালিকা সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
137 #: ../src/daemon/main.c:236
139 msgid "Failed to change GID: %s"
140 msgstr "GID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
142 #: ../src/daemon/main.c:252
144 msgid "Failed to change UID: %s"
145 msgstr "UID সলনি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
147 #: ../src/daemon/main.c:266
148 msgid "Successfully dropped root privileges."
149 msgstr "ৰূটৰ অধিকাৰ সফলভাবে এৰোৱা গ'ল ।"
151 #: ../src/daemon/main.c:274
152 msgid "System wide mode unsupported on this platform."
153 msgstr "এই স্থাপত্যত প্ৰণালী ব্যাপক মোড অসমৰ্থিত ।"
155 #: ../src/daemon/main.c:292
157 msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
158 msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) বিফল: %s"
160 #: ../src/daemon/main.c:464
161 msgid "Failed to parse command line."
162 msgstr "আদেশ শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ বিফল ।"
164 #: ../src/daemon/main.c:531
165 msgid "Daemon not running"
166 msgstr "ডেমন নাই চলা"
168 #: ../src/daemon/main.c:533
170 msgid "Daemon running as PID %u"
171 msgstr "PID %u ৰূপে ডেমন চলিছে"
173 #: ../src/daemon/main.c:543
175 msgid "Failed to kill daemon: %s"
176 msgstr "ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
178 #: ../src/daemon/main.c:561
180 "This program is not intended to be run as root (unless --system is "
183 "root পৰিচয়ে এই প্ৰোগ্ৰাম সঞ্চালিত হোৱা উচিত নহয় (ন'হ'লে --system উল্লিখিত হয়) ।"
185 #: ../src/daemon/main.c:563
186 msgid "Root privileges required."
187 msgstr "Root-ৰ অধিকাৰ আৱশ্যক ।"
189 #: ../src/daemon/main.c:568
190 msgid "--start not supported for system instances."
191 msgstr "প্ৰণালী চানেকিৰ ক্ষেত্ৰত --start সমৰ্থিত নহয় ।"
193 #: ../src/daemon/main.c:573
194 msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
195 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু --disallow-exit নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
197 #: ../src/daemon/main.c:576
198 msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
199 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কিন্তু --disallow-module-loading নিৰ্ধাৰিত নহয়!"
201 #: ../src/daemon/main.c:579
202 msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
203 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে, SHM মোড বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
205 #: ../src/daemon/main.c:584
206 msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
208 "প্ৰণালী মোডত চলিছে, কাম নকৰা সময়ৰ পৰা প্ৰস্থান কৰা বলপূৰ্বক নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে!"
210 #: ../src/daemon/main.c:611
211 msgid "Failed to acquire stdio."
212 msgstr "stdio প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
214 #: ../src/daemon/main.c:617
216 msgid "pipe failed: %s"
217 msgstr "pipe বিফল: %s"
219 #: ../src/daemon/main.c:622
221 msgid "fork() failed: %s"
222 msgstr "fork() বিফল: %s"
224 #: ../src/daemon/main.c:636 ../src/utils/pacat.c:505
226 msgid "read() failed: %s"
227 msgstr "read() বিফল: %s"
229 #: ../src/daemon/main.c:642
230 msgid "Daemon startup failed."
231 msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ বিফল ।"
233 #: ../src/daemon/main.c:644
234 msgid "Daemon startup successful."
235 msgstr "সফলতাৰে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
237 #: ../src/daemon/main.c:721
239 msgid "This is PulseAudio %s"
240 msgstr "এইটো PulseAudio %s"
242 #: ../src/daemon/main.c:722
244 msgid "Compilation host: %s"
245 msgstr "সঙ্কলনৰ গৃহস্থ: %s"
247 #: ../src/daemon/main.c:723
249 msgid "Compilation CFLAGS: %s"
250 msgstr "সঙ্কলনৰ CFLAGS: %s"
252 #: ../src/daemon/main.c:726
254 msgid "Running on host: %s"
255 msgstr "গৃহস্থত চলোৱা হৈছে: %s"
257 #: ../src/daemon/main.c:729
259 msgid "Found %u CPUs."
260 msgstr "%u CPU পোৱা গৈছে ।"
262 #: ../src/daemon/main.c:731
264 msgid "Page size is %lu bytes"
265 msgstr "পেজৰ মাপ %lu bytes"
267 #: ../src/daemon/main.c:734
268 msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
269 msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: হয়"
271 #: ../src/daemon/main.c:736
272 msgid "Compiled with Valgrind support: no"
273 msgstr "Valgrind সমৰ্থনৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে: নহয়"
275 #: ../src/daemon/main.c:739
277 msgid "Running in valgrind mode: %s"
278 msgstr "valgrind মোডত চলিছে: %s"
280 #: ../src/daemon/main.c:742
281 msgid "Optimized build: yes"
282 msgstr "Optimized build: হয়"
284 #: ../src/daemon/main.c:744
285 msgid "Optimized build: no"
286 msgstr "Optimized build: নহয়"
288 #: ../src/daemon/main.c:748
289 msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
290 msgstr "NDEBUG ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, সকলো asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
292 #: ../src/daemon/main.c:750
293 msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
294 msgstr "FASTPATH ব্যাখ্যা কৰা হৈছে, অকল fast path asserts নিষ্ক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
296 #: ../src/daemon/main.c:752
297 msgid "All asserts enabled."
298 msgstr "সকলো asserts সক্ৰিয় কৰা হৈছে ।"
300 #: ../src/daemon/main.c:756
301 msgid "Failed to get machine ID"
302 msgstr "যন্ত্ৰ ID প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
304 #: ../src/daemon/main.c:759
306 msgid "Machine ID is %s."
307 msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।"
309 #: ../src/daemon/main.c:763
311 msgid "Session ID is %s."
312 msgstr "যন্ত্ৰ ID হ'ল %s ।"
314 #: ../src/daemon/main.c:769
316 msgid "Using runtime directory %s."
317 msgstr "ৰান-টাইম পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
319 #: ../src/daemon/main.c:774
321 msgid "Using state directory %s."
322 msgstr "অৱস্থাসূচক পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
324 #: ../src/daemon/main.c:777
326 msgid "Using modules directory %s."
327 msgstr "ৰান-টাইম পঞ্জিকা %s ব্যৱহাৰ কৰা হৈছে ।"
329 #: ../src/daemon/main.c:779
331 msgid "Running in system mode: %s"
332 msgstr "প্ৰণালী মোডত চলিছে: %s"
334 #: ../src/daemon/main.c:782
336 "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
337 "shouldn't be doing that.\n"
338 "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
340 "Please read http://pulseaudio.org/wiki/WhatIsWrongWithSystemMode for an "
341 "explanation why system mode is usually a bad idea."
344 #: ../src/daemon/main.c:799
345 msgid "pa_pid_file_create() failed."
346 msgstr "pa_pid_file_create() ব্যৰ্থ ।"
348 #: ../src/daemon/main.c:809
349 msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
350 msgstr "নতুন high-resolution timers পোৱা হয়! অভিনন্দন!"
352 #: ../src/daemon/main.c:811
354 "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
355 "resolution timers enabled!"
357 "শ্ৰীমান, আপোনাৰ কাৰ্ণেল পূৰণি! high-resolution timer সক্ৰিয় থকা Linux ক আজি "
360 #: ../src/daemon/main.c:832
361 msgid "pa_core_new() failed."
362 msgstr "pa_core_new() ব্যৰ্থ ।"
364 #: ../src/daemon/main.c:892
365 msgid "Failed to initialize daemon."
366 msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
368 #: ../src/daemon/main.c:897
369 msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
371 "তুলি লোৱা মডিউল নোহোৱাকে ডেমন আৰম্ভ কৰা হৈছে, কোনো কাম সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ নহয় ।"
373 #: ../src/daemon/main.c:914
374 msgid "Daemon startup complete."
375 msgstr "ডেমন আৰম্ভ কৰা সম্পূৰ্ণ ।"
377 #: ../src/daemon/main.c:920
378 msgid "Daemon shutdown initiated."
379 msgstr "ডেমন বন্ধ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া আৰম্ভ কৰা হৈছে ।"
381 #: ../src/daemon/main.c:942
382 msgid "Daemon terminated."
383 msgstr "ডেমন বন্ধ কৰা হৈছে ।"
385 #: ../src/daemon/cmdline.c:115
391 " -h, --help Show this help\n"
392 " --version Show version\n"
393 " --dump-conf Dump default configuration\n"
394 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
395 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
396 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
398 " --start Start the daemon if it is not "
400 " -k --kill Kill a running daemon\n"
401 " --check Check for a running daemon (only "
402 "returns exit code)\n"
405 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
406 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
407 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
408 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
409 " (only available as root, when SUID "
411 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
412 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
413 " (only available as root, when SUID "
415 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
416 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
418 " loading/unloading after startup\n"
419 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
420 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
423 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
425 " this time passed\n"
426 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
428 " this time passed\n"
429 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
430 " -v Increase the verbosity level\n"
431 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
432 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
434 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
435 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
436 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
438 " objects (plugins)\n"
439 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
440 " (See --dump-resample-methods for\n"
441 " possible values)\n"
442 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
443 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
444 " platforms that support it.\n"
445 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
448 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
450 " the specified argument\n"
451 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
452 " -C Open a command line on the running "
456 " -n Don't load default script file\n"
461 " -h, --help Show this help\n"
462 " --version Show version\n"
463 " --dump-conf Dump default configuration\n"
464 " --dump-modules Dump list of available modules\n"
465 " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n"
466 " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory "
468 " --start Start the daemon if it is not "
470 " -k --kill Kill a running daemon\n"
471 " --check Check for a running daemon (only "
472 "returns exit code)\n"
475 " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n"
476 " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n"
477 " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n"
478 " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n"
479 " (only available as root, when SUID "
481 " with elevated RLIMIT_NICE)\n"
482 " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n"
483 " (only available as root, when SUID "
485 " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
486 " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested "
488 " loading/unloading after startup\n"
489 " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n"
490 " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and "
493 " --module-idle-time=SECS Unload autoloaded modules when idle "
495 " this time passed\n"
496 " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle "
498 " this time passed\n"
499 " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n"
500 " -v Increase the verbosity level\n"
501 " --log-target={auto,syslog,stderr} Specify the log target\n"
502 " --log-meta[=BOOL] Include code location in log "
504 " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n"
505 " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n"
506 " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic "
508 " objects (plugins)\n"
509 " --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n"
510 " (See --dump-resample-methods for\n"
511 " possible values)\n"
512 " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n"
513 " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n"
514 " platforms that support it.\n"
515 " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n"
518 " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module "
520 " the specified argument\n"
521 " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n"
522 " -C Open a command line on the running "
526 " -n Don't load default script file\n"
528 #: ../src/daemon/cmdline.c:247
529 msgid "--daemonize expects boolean argument"
530 msgstr "--daemonize দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
532 #: ../src/daemon/cmdline.c:254
533 msgid "--fail expects boolean argument"
534 msgstr "--fail দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
536 #: ../src/daemon/cmdline.c:264
538 "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
539 "of debug, info, notice, warn, error)."
541 "--log-level ৰ কাৰণে লগ স্তৰৰ তৰ্ক প্ৰত্যাশিত (হয় সংখ্যা ০..৪ ৰ সীমাত বা debug, "
542 "info, notice, warn, error ৰ যিকোনো এটা) ।"
544 #: ../src/daemon/cmdline.c:276
545 msgid "--high-priority expects boolean argument"
546 msgstr "--high-priority দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
548 #: ../src/daemon/cmdline.c:283
549 msgid "--realtime expects boolean argument"
550 msgstr "--realtime দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
552 #: ../src/daemon/cmdline.c:290
553 msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
554 msgstr "--disallow-module-loading দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
556 #: ../src/daemon/cmdline.c:297
557 msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
558 msgstr "--disallow-exit দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
560 #: ../src/daemon/cmdline.c:304
561 msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
562 msgstr "--use-pid-file দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
564 #: ../src/daemon/cmdline.c:321
565 msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto'."
566 msgstr "অবৈধ লগ লক্ষ্য: 'syslog', 'stderr' বা 'auto' ৰ এটা ব্যৱহাৰ কৰক"
568 #: ../src/daemon/cmdline.c:328
569 msgid "--log-time expects boolean argument"
570 msgstr "--log-time দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
572 #: ../src/daemon/cmdline.c:335
573 msgid "--log-meta expects boolean argument"
574 msgstr "--log-meta দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
576 #: ../src/daemon/cmdline.c:354
578 msgid "Invalid resample method '%s'."
579 msgstr "resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
581 #: ../src/daemon/cmdline.c:361
582 msgid "--system expects boolean argument"
583 msgstr "--system দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
585 #: ../src/daemon/cmdline.c:368
586 msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
587 msgstr "--no-cpu-limit দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
589 #: ../src/daemon/cmdline.c:375
590 msgid "--disable-shm expects boolean argument"
591 msgstr "--disable-shm দ্বাৰা বুলিয়েন তৰ্ক প্ৰত্যাশিত"
593 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
598 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
600 msgid "No module information available\n"
601 msgstr "মডিউল সংক্ৰান্ত কোনো তথ্য উপলব্ধ নাই\n"
603 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:66
605 msgid "Version: %s\n"
606 msgstr "সংস্কৰণ: %s\n"
608 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:68
610 msgid "Description: %s\n"
613 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
616 msgstr "নিৰ্মাতা: %s\n"
618 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
621 msgstr "ব্যৱহাৰ পদ্ধতি: %s\n"
623 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:73
625 msgid "Load Once: %s\n"
626 msgstr "এবাৰ তুলি লোৱা হ'ব: %s\n"
628 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:75
630 msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
633 #: ../src/daemon/dumpmodules.c:79
638 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:232
640 msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
641 msgstr "[%s:%u] লগ লক্ষ্য '%s' বৈধ নহয় ।"
643 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:248
645 msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
646 msgstr "[%s:%u] লগৰ স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।"
648 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:264
650 msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
651 msgstr "[%s:%u] resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
653 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:287
655 msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
656 msgstr "[%s:%u] rlimit '%s' বৈধ নহয় ।"
658 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:294
660 msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
661 msgstr "[%s:%u] এই স্থাপত্যত rlimit সমৰ্থিত নহয় ।"
663 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
665 msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
666 msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ বিন্যাস '%s' বৈধ নহয় ।"
668 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:328
670 msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
671 msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ মাত্ৰা '%s' বৈধ নহয় ।"
673 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:352
675 msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
676 msgstr "[%s:%u] চানেকিৰ চেনেল '%s' বৈধ নহয়"
678 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:370
680 msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
681 msgstr "[%s:%u] চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয় ।"
683 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:388
685 msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
686 msgstr "[%s:%u] অংশৰ সংখ্যা '%s' বৈধ নহয় ।"
688 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
690 msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
691 msgstr "[%s:%u] অংশৰ মাপ '%s' বৈধ নহয় ।"
693 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:424
695 msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
696 msgstr "[%s:%u] nice স্তৰ '%s' বৈধ নহয় ।"
698 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:546
700 msgid "Failed to open configuration file: %s"
701 msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
703 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:562
705 "The specified default channel map has a different number of channels than "
706 "the specified default number of channels."
708 "নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেল মেপত নিৰ্ধাৰিত অবিকল্পিত চেনেলৰ সংখ্যাতকে বেলেগ সংখ্যক "
711 #: ../src/daemon/daemon-conf.c:638
713 msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
714 msgstr "### চিহ্নিত বিন্যাস নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়া হ'ব: %s ###\n"
716 #: ../src/daemon/caps.c:62
718 msgid "Cleaning up privileges."
719 msgstr "root-ৰ অধিকাৰ বৰ্জন কৰা হৈছে ।"
721 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
722 msgid "PulseAudio Sound System"
723 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা"
725 #: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
726 msgid "Start the PulseAudio Sound System"
727 msgstr "PulseAudio শব্দ ব্যৱস্থা আৰম্ভ কৰা হ'ব"
729 #: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
733 #: ../src/pulse/channelmap.c:107
735 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
737 #: ../src/pulse/channelmap.c:108
739 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
741 #: ../src/pulse/channelmap.c:109
743 msgstr "সন্মুখত বাওঁফালে"
745 #: ../src/pulse/channelmap.c:111
747 msgstr "পিছত কেন্দ্ৰস্থিত"
749 #: ../src/pulse/channelmap.c:112
751 msgstr "পিছত বাওঁফালে"
753 #: ../src/pulse/channelmap.c:113
755 msgstr "পিছত সোঁফালে"
757 #: ../src/pulse/channelmap.c:115
758 msgid "Low Frequency Emmiter"
759 msgstr "Low Frequency Emmiter"
761 #: ../src/pulse/channelmap.c:117
762 msgid "Front Left-of-center"
763 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰৰ-বাওঁফালে"
765 #: ../src/pulse/channelmap.c:118
766 msgid "Front Right-of-center"
767 msgstr "সন্মুখত কেন্দ্ৰৰ-সোঁফালে"
769 #: ../src/pulse/channelmap.c:120
771 msgstr "কাষত বাওঁফালে"
773 #: ../src/pulse/channelmap.c:121
775 msgstr "কাষত সোঁফালে"
777 #: ../src/pulse/channelmap.c:123
779 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ০"
781 #: ../src/pulse/channelmap.c:124
783 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ০"
785 #: ../src/pulse/channelmap.c:125
787 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১"
789 #: ../src/pulse/channelmap.c:126
791 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩"
793 #: ../src/pulse/channelmap.c:127
795 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৪"
797 #: ../src/pulse/channelmap.c:128
799 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৪"
801 #: ../src/pulse/channelmap.c:129
803 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৬"
805 #: ../src/pulse/channelmap.c:130
807 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৭"
809 #: ../src/pulse/channelmap.c:131
811 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৮"
813 #: ../src/pulse/channelmap.c:132
815 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৯"
817 #: ../src/pulse/channelmap.c:133
819 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১০"
821 #: ../src/pulse/channelmap.c:134
823 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১১"
825 #: ../src/pulse/channelmap.c:135
827 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১২"
829 #: ../src/pulse/channelmap.c:136
831 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৩"
833 #: ../src/pulse/channelmap.c:137
835 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৪"
837 #: ../src/pulse/channelmap.c:138
839 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৫"
841 #: ../src/pulse/channelmap.c:139
843 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৬"
845 #: ../src/pulse/channelmap.c:140
847 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৭"
849 #: ../src/pulse/channelmap.c:141
851 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৮"
853 #: ../src/pulse/channelmap.c:142
855 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ১৯"
857 #: ../src/pulse/channelmap.c:143
859 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২০"
861 #: ../src/pulse/channelmap.c:144
863 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২১"
865 #: ../src/pulse/channelmap.c:145
867 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২২"
869 #: ../src/pulse/channelmap.c:146
871 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৩"
873 #: ../src/pulse/channelmap.c:147
875 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৪"
877 #: ../src/pulse/channelmap.c:148
879 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৫"
881 #: ../src/pulse/channelmap.c:149
883 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৬"
885 #: ../src/pulse/channelmap.c:150
887 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৭"
889 #: ../src/pulse/channelmap.c:151
891 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৮"
893 #: ../src/pulse/channelmap.c:152
895 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ২৯"
897 #: ../src/pulse/channelmap.c:153
899 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩০"
901 #: ../src/pulse/channelmap.c:154
903 msgstr "অ'ক্সিলেৰি ৩১"
905 #: ../src/pulse/channelmap.c:156
907 msgstr "ওপৰত কেন্দ্ৰস্থিত"
909 #: ../src/pulse/channelmap.c:158
910 msgid "Top Front Center"
911 msgstr "ওপৰত সন্মুখত কেন্দ্ৰস্থিত"
913 #: ../src/pulse/channelmap.c:159
914 msgid "Top Front Left"
915 msgstr "ওপৰত সন্মুখত বাওঁফালে"
917 #: ../src/pulse/channelmap.c:160
918 msgid "Top Front Right"
919 msgstr "ওপৰত সন্মুখত বাওঁফালে"
921 #: ../src/pulse/channelmap.c:162
922 msgid "Top Rear Center"
923 msgstr "ওপৰত পিছত কেন্দ্ৰস্থিত"
925 #: ../src/pulse/channelmap.c:163
926 msgid "Top Rear Left"
927 msgstr "ওপৰত পিছত বাওঁফালে"
929 #: ../src/pulse/channelmap.c:164
930 msgid "Top Rear Right"
931 msgstr "ওপৰত পিছত সোঁফালে"
933 #: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:170
934 #: ../src/pulse/volume.c:285 ../src/pulse/volume.c:311
935 #: ../src/pulse/volume.c:331 ../src/pulse/volume.c:361
939 #: ../src/pulse/channelmap.c:761
943 #: ../src/pulse/channelmap.c:766
945 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.০"
947 #: ../src/pulse/channelmap.c:772
949 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৪.১"
951 #: ../src/pulse/channelmap.c:778
953 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.০"
955 #: ../src/pulse/channelmap.c:784
957 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৫.১"
959 #: ../src/pulse/channelmap.c:791
961 msgstr "ছাৰাউণ্ড ৭.১"
963 #: ../src/pulse/error.c:43
967 #: ../src/pulse/error.c:44
968 msgid "Access denied"
969 msgstr "ব্যৱহাৰৰ অধিকাৰ প্ৰত্যাখ্যাত"
971 #: ../src/pulse/error.c:45
972 msgid "Unknown command"
973 msgstr "অজ্ঞাত নিৰ্দেশ"
975 #: ../src/pulse/error.c:46
976 msgid "Invalid argument"
979 #: ../src/pulse/error.c:47
980 msgid "Entity exists"
981 msgstr "পদাৰ্থ উপস্থিত"
983 #: ../src/pulse/error.c:48
984 msgid "No such entity"
985 msgstr "এই ধৰনৰ কোনো পদাৰ্থ উপস্থিত নাই"
987 #: ../src/pulse/error.c:49
988 msgid "Connection refused"
989 msgstr "সংযোগ নাকচ কৰা হৈছে"
991 #: ../src/pulse/error.c:50
992 msgid "Protocol error"
993 msgstr "প্ৰোটোকল সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি"
995 #: ../src/pulse/error.c:51
999 #: ../src/pulse/error.c:52
1000 msgid "No authorization key"
1001 msgstr "কোনো অনুমোদনৰ-কি নাই"
1003 #: ../src/pulse/error.c:53
1004 msgid "Internal error"
1005 msgstr "অভ্যন্তৰীণ ত্ৰুটি"
1007 #: ../src/pulse/error.c:54
1008 msgid "Connection terminated"
1009 msgstr "সংযোগ বন্ধ কৰা হৈছে"
1011 #: ../src/pulse/error.c:55
1012 msgid "Entity killed"
1013 msgstr "পদাৰ্থ kill কৰা হৈছে"
1015 #: ../src/pulse/error.c:56
1016 msgid "Invalid server"
1017 msgstr "সেৱক বৈধ নহয়"
1019 #: ../src/pulse/error.c:57
1020 msgid "Module initalization failed"
1021 msgstr "মডিউল আৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
1023 #: ../src/pulse/error.c:58
1025 msgstr "অৱস্থা সঠিক নহয়"
1027 #: ../src/pulse/error.c:59
1029 msgstr "তথ্য অনুপস্থিত "
1031 #: ../src/pulse/error.c:60
1032 msgid "Incompatible protocol version"
1033 msgstr "বিসঙ্গতিপূৰ্ণ প্ৰটকল সংস্কৰণ"
1035 #: ../src/pulse/error.c:61
1037 msgstr "অত্যাধিক বড়"
1039 #: ../src/pulse/error.c:62
1040 msgid "Not supported"
1041 msgstr "সমৰ্থন কৰা নহয়"
1043 #: ../src/pulse/error.c:63
1044 msgid "Unknown error code"
1045 msgstr "অজানা ত্ৰুটিৰ কোড"
1047 #: ../src/pulse/error.c:64
1048 msgid "No such extension"
1049 msgstr "এই ধৰনৰ কোনো এক্সটেনশন নাই"
1051 #: ../src/pulse/error.c:65
1052 msgid "Obsolete functionality"
1053 msgstr "অবচিত বৈশিষ্ট্য"
1055 #: ../src/pulse/error.c:66
1056 msgid "Missing implementation"
1057 msgstr "অনুপস্থিত বাস্তবায়ন"
1059 #: ../src/pulse/error.c:67
1060 msgid "Client forked"
1061 msgstr "গ্ৰাহক ফৰ্ক কৰা হৈছে"
1063 #: ../src/pulse/sample.c:172
1065 msgid "%s %uch %uHz"
1066 msgstr "%s %uch %uHz"
1068 #: ../src/pulse/sample.c:184
1073 #: ../src/pulse/sample.c:186
1078 #: ../src/pulse/sample.c:188
1083 #: ../src/pulse/sample.c:190
1088 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:55 ../src/utils/pax11publish.c:100
1089 msgid "XOpenDisplay() failed"
1090 msgstr "XOpenDisplay() ব্যৰ্থ"
1092 #: ../src/pulse/client-conf-x11.c:93
1093 msgid "Failed to parse cookie data"
1094 msgstr "কুকিৰ তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
1096 #: ../src/pulse/client-conf.c:111
1098 msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1099 msgstr "বিন্যাস নথিপত্ৰ '%s' খুলিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
1101 #: ../src/pulse/context.c:550
1102 msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1103 msgstr "কোনো কুকি তুলি লোৱা নহয় । কুকি নোহোৱাকে সংযোগৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হৈছে ।"
1105 #: ../src/pulse/context.c:693
1110 #: ../src/pulse/context.c:748
1112 msgid "waitpid(): %s"
1113 msgstr "waitpid(): %s"
1115 #: ../src/pulse/context.c:1435
1117 msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1118 msgstr "অজানা এক্সটেনশন '%s'-ৰ বাবে বাৰ্তা প্ৰাপ্ত হৈছে"
1120 #: ../src/utils/pacat.c:108
1122 msgid "Failed to drain stream: %s"
1123 msgstr "স্ট্ৰিম drain কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1125 #: ../src/utils/pacat.c:113
1127 msgid "Playback stream drained."
1128 msgstr "প্লেবেক স্ট্ৰিমক drain কৰা হ'ল ।\n"
1130 #: ../src/utils/pacat.c:123
1132 msgid "Draining connection to server."
1133 msgstr "সেৱকৰ সৈতে সংযোগ Drain কৰা হৈছে ।\n"
1135 #: ../src/utils/pacat.c:136
1137 msgid "pa_stream_drain(): %s"
1138 msgstr "pa_stream_drain(): %s\n"
1140 #: ../src/utils/pacat.c:159
1142 msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1143 msgstr "pa_stream_write() ব্যৰ্থ: %s\n"
1145 #: ../src/utils/pacat.c:197
1147 msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1148 msgstr "pa_stream_write() ব্যৰ্থ: %s\n"
1150 #: ../src/utils/pacat.c:237 ../src/utils/pacat.c:267
1152 msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1153 msgstr "pa_stream_peek() ব্যৰ্থ: %s\n"
1155 #: ../src/utils/pacat.c:307
1157 msgid "Stream successfully created."
1158 msgstr "সফলতাৰে স্ট্ৰিম নিৰ্মিত হৈছে ।\n"
1160 #: ../src/utils/pacat.c:310
1162 msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1163 msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() ব্যৰ্থ: %s\n"
1165 #: ../src/utils/pacat.c:314
1167 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1168 msgstr "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u\n"
1170 #: ../src/utils/pacat.c:317
1172 msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1173 msgstr "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u\n"
1175 #: ../src/utils/pacat.c:321
1177 msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1178 msgstr "চানেকি spec '%s', চেনেল মেপ '%s'প্ৰয়োগ কৰা হৈছে\n"
1180 #: ../src/utils/pacat.c:325
1182 msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1183 msgstr "যন্ত্ৰ %s-ৰ সৈতে সংযোগ কৰা হৈছে (%u, %ssuspended) ।\n"
1185 #: ../src/utils/pacat.c:335
1187 msgid "Stream error: %s"
1188 msgstr "ষ্ট্ৰিম সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s\n"
1190 #: ../src/utils/pacat.c:345
1192 msgid "Stream device suspended.%s"
1193 msgstr "স্ট্ৰিম যন্ত্ৰ স্থগিত কৰা হৈছে । %s \n"
1195 #: ../src/utils/pacat.c:347
1197 msgid "Stream device resumed.%s"
1198 msgstr "স্ট্ৰিম যন্ত্ৰ পুনৰাৰম্ভ কৰা হৈছে । %s \n"
1200 #: ../src/utils/pacat.c:355
1202 msgid "Stream underrun.%s"
1203 msgstr "ষ্ট্ৰিম underrun: %s\n"
1205 #: ../src/utils/pacat.c:362
1207 msgid "Stream overrun.%s"
1208 msgstr "ষ্ট্ৰিম overrun: %s\n"
1210 #: ../src/utils/pacat.c:369
1212 msgid "Stream started.%s"
1213 msgstr "স্ট্ৰিম আৰম্ভ কৰা হৈছে । %s \n"
1215 #: ../src/utils/pacat.c:376
1217 msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1218 msgstr "%s যন্ত্ৰলৈ স্ট্ৰিম স্থানান্তৰ কৰা হৈছে (%u, %ssuspended) ।%s \n"
1220 #: ../src/utils/pacat.c:376
1224 #: ../src/utils/pacat.c:383
1226 msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1227 msgstr "স্ট্ৰিম প্ৰশমকৰ গুণ পৰিবৰ্তিত হৈছে । %s \n"
1229 #: ../src/utils/pacat.c:416
1231 msgid "Connection established.%s"
1232 msgstr "সংযোগ স্থাপিত হৈছে ।%s \n"
1234 #: ../src/utils/pacat.c:419
1236 msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1237 msgstr "pa_stream_new() ব্যৰ্থ: %s\n"
1239 #: ../src/utils/pacat.c:447
1241 msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1242 msgstr "pa_stream_connect_playback() ব্যৰ্থ: %s\n"
1244 #: ../src/utils/pacat.c:453
1246 msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1247 msgstr "pa_stream_connect_record() ব্যৰ্থ: %s\n"
1249 #: ../src/utils/pacat.c:467
1251 msgid "Connection failure: %s"
1252 msgstr "<b>সংযোগৰ মোড</b>: %s<br>\n"
1254 #: ../src/utils/pacat.c:500
1257 msgstr "EOF পোৱা গ'ল ।\n"
1259 #: ../src/utils/pacat.c:537
1261 msgid "write() failed: %s"
1262 msgstr "write() ব্যৰ্থ: %s\n"
1264 #: ../src/utils/pacat.c:558
1266 msgid "Got signal, exiting."
1267 msgstr "চিগ্নেল পোৱা গ'ল, প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।\n"
1269 #: ../src/utils/pacat.c:572
1271 msgid "Failed to get latency: %s"
1272 msgstr "latency পাবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1274 #: ../src/utils/pacat.c:577
1276 msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1277 msgstr "সময়: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec. \r"
1279 #: ../src/utils/pacat.c:595
1281 msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1282 msgstr "pa_stream_update_timing_info() ব্যৰ্থ: %s\n"
1284 #: ../src/utils/pacat.c:605
1289 " -h, --help Show this help\n"
1290 " --version Show version\n"
1292 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1293 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1295 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1297 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1299 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1301 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1303 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1305 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1306 "in range 0...65536\n"
1307 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1309 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1310 "s16be, u8, float32le,\n"
1311 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1313 " s24-32le, s24-32be (defaults to "
1315 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1317 " (defaults to 2)\n"
1318 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1320 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1322 " being connected to.\n"
1323 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1325 " being connected to.\n"
1326 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1328 " from the sink the stream is being "
1330 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1331 " --no-remap Map channels by index instead of "
1333 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1335 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1336 "per request in bytes.\n"
1337 " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the "
1338 "specified value.\n"
1339 " --raw Record/play raw PCM data.\n"
1340 " --file-format=FFORMAT Record/play formatted PCM data.\n"
1341 " --list-file-formats List available file formats.\n"
1345 " -h, --help Show this help\n"
1346 " --version Show version\n"
1348 " -r, --record Create a connection for recording\n"
1349 " -p, --playback Create a connection for playback\n"
1351 " -v, --verbose Enable verbose operations\n"
1353 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1355 " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to "
1357 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
1359 " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
1361 " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume "
1362 "in range 0...65536\n"
1363 " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to "
1365 " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, "
1366 "s16be, u8, float32le,\n"
1367 " float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be "
1368 "(defaults to s16ne)\n"
1369 " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, "
1371 " (defaults to 2)\n"
1372 " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the "
1374 " --fix-format Take the sample format from the sink "
1376 " being connected to.\n"
1377 " --fix-rate Take the sampling rate from the sink "
1379 " being connected to.\n"
1380 " --fix-channels Take the number of channels and the "
1382 " from the sink the stream is being "
1384 " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n"
1385 " --no-remap Map channels by index instead of "
1387 " --latency=BYTES Request the specified latency in "
1389 " --process-time=BYTES Request the specified process time "
1390 "per request in bytes.\n"
1392 #: ../src/utils/pacat.c:727
1396 "Compiled with libpulse %s\n"
1397 "Linked with libpulse %s\n"
1400 "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
1401 "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
1403 #: ../src/utils/pacat.c:760
1405 msgid "Invalid client name '%s'"
1406 msgstr "চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয়\n"
1408 #: ../src/utils/pacat.c:776
1410 msgid "Invalid stream name '%s'"
1411 msgstr "resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
1413 #: ../src/utils/pacat.c:813
1415 msgid "Invalid channel map '%s'"
1416 msgstr "চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয়\n"
1418 #: ../src/utils/pacat.c:842
1420 msgid "Invalid latency specification '%s'"
1421 msgstr "অবৈধ latency নিৰ্ধাৰণ '%s'\n"
1423 #: ../src/utils/pacat.c:849
1425 msgid "Invalid process time specification '%s'"
1426 msgstr "অবৈধ প্ৰক্ৰিয়াৰ সময়ৰ নিৰ্ধাৰণ '%s'\n"
1428 #: ../src/utils/pacat.c:861
1430 msgid "Invalid property '%s'"
1431 msgstr "resample পদ্ধতি '%s' বৈধ নহয় ।"
1433 #: ../src/utils/pacat.c:878
1435 msgid "Unknown file format %s."
1438 #: ../src/utils/pacat.c:897
1440 msgid "Invalid sample specification"
1441 msgstr "অবৈধ চানেকি নিৰ্ধাৰিত\n"
1443 #: ../src/utils/pacat.c:907
1446 msgstr "open(): %s\n"
1448 #: ../src/utils/pacat.c:912
1451 msgstr "dup2(): %s\n"
1453 #: ../src/utils/pacat.c:919
1455 msgid "Too many arguments."
1456 msgstr "অত্যাধিক তৰ্ক ।\n"
1458 #: ../src/utils/pacat.c:930
1460 msgid "Failed to generate sample specification for file."
1461 msgstr "চানেকি সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1463 #: ../src/utils/pacat.c:950
1465 msgid "Failed to open audio file."
1466 msgstr "শব্দেৰ নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
1468 #: ../src/utils/pacat.c:956
1471 "Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1472 "specification from file."
1473 msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
1475 #: ../src/utils/pacat.c:959
1477 msgid "Failed to determine sample specification from file."
1478 msgstr "চানেকি সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1480 #: ../src/utils/pacat.c:968
1482 msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1483 msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
1485 #: ../src/utils/pacat.c:979
1487 msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1488 msgstr "চেনেল মেপ আৰু নথিপত্ৰ অমিল ।\n"
1490 #: ../src/utils/pacat.c:990
1492 msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1493 msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
1495 #: ../src/utils/pacat.c:1005
1498 "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1499 msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
1501 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1503 msgstr "ৰেকৰ্ড কৰা হৈছে"
1505 #: ../src/utils/pacat.c:1006
1509 #: ../src/utils/pacat.c:1032
1511 msgid "pa_mainloop_new() failed."
1512 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1514 #: ../src/utils/pacat.c:1051
1516 msgid "io_new() failed."
1517 msgstr "io_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1519 #: ../src/utils/pacat.c:1058
1521 msgid "pa_context_new() failed."
1522 msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1524 #: ../src/utils/pacat.c:1066 ../src/utils/pactl.c:1122
1526 msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1527 msgstr "pa_context_connect() ব্যৰ্থ: %s"
1529 #: ../src/utils/pacat.c:1072
1531 msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1532 msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1534 #: ../src/utils/pacat.c:1079
1536 msgid "pa_mainloop_run() failed."
1537 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যৰ্থ ।\n"
1539 #: ../src/utils/pasuspender.c:81
1541 msgid "fork(): %s\n"
1542 msgstr "fork(): %s\n"
1544 #: ../src/utils/pasuspender.c:92
1546 msgid "execvp(): %s\n"
1547 msgstr "execvp(): %s\n"
1549 #: ../src/utils/pasuspender.c:109
1551 msgid "Failure to suspend: %s\n"
1552 msgstr "স্থগিত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1554 #: ../src/utils/pasuspender.c:124
1556 msgid "Failure to resume: %s\n"
1557 msgstr "পুনৰাৰম্ভ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1559 #: ../src/utils/pasuspender.c:147
1561 msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1562 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: ধ্বনি সেৱক স্থানীয় নহয়, স্থগিত কৰা নহয় ।\n"
1564 #: ../src/utils/pasuspender.c:159 ../src/utils/pactl.c:814
1566 msgid "Connection failure: %s\n"
1567 msgstr "<b>সংযোগৰ মোড</b>: %s<br>\n"
1569 #: ../src/utils/pasuspender.c:176 ../src/utils/pactl.c:820
1571 msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1572 msgstr "SIGINT প্ৰাপ্ত হৈছে, প্ৰস্থান কৰা হৈছে ।\n"
1574 #: ../src/utils/pasuspender.c:194
1576 msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1577 msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা: চিগ্নেল %u দ্বাৰা চাইল্ড প্ৰক্ৰিয়া বন্ধ কৰা হৈছে\n"
1579 #: ../src/utils/pasuspender.c:212
1582 "%s [options] ... \n"
1584 " -h, --help Show this help\n"
1585 " --version Show version\n"
1586 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1590 "%s [options] ... \n"
1592 " -h, --help Show this help\n"
1593 " --version Show version\n"
1594 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
1598 #: ../src/utils/pasuspender.c:248
1602 "Compiled with libpulse %s\n"
1603 "Linked with libpulse %s\n"
1606 "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
1607 "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
1609 #: ../src/utils/pasuspender.c:277 ../src/utils/pactl.c:1104
1611 msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1612 msgstr "pa_mainloop_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1614 #: ../src/utils/pasuspender.c:290 ../src/utils/pactl.c:1116
1616 msgid "pa_context_new() failed.\n"
1617 msgstr "pa_context_new() ব্যৰ্থ ।\n"
1619 #: ../src/utils/pasuspender.c:298 ../src/utils/pactl.c:1127
1621 msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1622 msgstr "pa_mainloop_run() ব্যৰ্থ ।\n"
1624 #: ../src/utils/pactl.c:128
1626 msgid "Failed to get statistics: %s\n"
1627 msgstr "পৰিসংখ্যান পাবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1629 #: ../src/utils/pactl.c:134
1631 msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1632 msgstr "বৰ্ত্তমানে ব্যৱহৃত: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1634 #: ../src/utils/pactl.c:137
1636 msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1637 msgstr "সম্পূৰ্ণ জীৱনকালত বিতৰণ কৰা: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1639 #: ../src/utils/pactl.c:140
1641 msgid "Sample cache size: %s\n"
1642 msgstr "চানেকি কেশ্বৰ মাপ: %s\n"
1644 #: ../src/utils/pactl.c:149
1646 msgid "Failed to get server information: %s\n"
1647 msgstr "সেৱক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1649 #: ../src/utils/pactl.c:157
1655 "Server Version: %s\n"
1656 "Default Sample Specification: %s\n"
1657 "Default Channel Map: %s\n"
1658 "Default Sink: %s\n"
1659 "Default Source: %s\n"
1662 "ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ নাম: %s\n"
1665 "সেৱকৰ সংস্কৰণ: %s\n"
1666 "চানেকিৰ অবিকল্পিত নিৰ্ধাৰিত মান: %s\n"
1667 "অবিকল্পিত চেনেল মেপ: %s\n"
1668 "অবিকল্পিত চিঙ্ক: %s\n"
1669 "অবিকল্পিত উৎস: %s\n"
1672 #: ../src/utils/pactl.c:198
1674 msgid "Failed to get sink information: %s\n"
1675 msgstr "চিঙ্ক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1677 #: ../src/utils/pactl.c:214
1683 "\tDescription: %s\n"
1685 "\tSample Specification: %s\n"
1686 "\tChannel Map: %s\n"
1687 "\tOwner Module: %u\n"
1689 "\tVolume: %s%s%s\n"
1690 "\t balance %0.2f\n"
1691 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1692 "\tMonitor Source: %s\n"
1693 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1694 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1703 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1705 "\tগৰাকীৰ অংশ: %u\n"
1707 "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s%s%s\n"
1708 "\t balance %0.2f\n"
1709 "\tBase ধ্বনি: %s%s%s\n"
1711 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1712 "\tফ্লেগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1716 #: ../src/utils/pactl.c:261 ../src/utils/pactl.c:353
1719 msgstr "\tপাৰ্শ্বৰূপ:\n"
1721 #: ../src/utils/pactl.c:267 ../src/utils/pactl.c:359
1723 msgid "\tActive Port: %s\n"
1724 msgstr "\tসক্ৰিয় পাৰ্শ্বৰূপ: %s\n"
1726 #: ../src/utils/pactl.c:290
1728 msgid "Failed to get source information: %s\n"
1729 msgstr "উৎস সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1731 #: ../src/utils/pactl.c:306
1737 "\tDescription: %s\n"
1739 "\tSample Specification: %s\n"
1740 "\tChannel Map: %s\n"
1741 "\tOwner Module: %u\n"
1743 "\tVolume: %s%s%s\n"
1744 "\t balance %0.2f\n"
1745 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1746 "\tMonitor of Sink: %s\n"
1747 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1748 "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1757 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1759 "\tগৰাকীৰ অংশ: %u\n"
1761 "\tধ্বনিৰ মাত্ৰা: %s%s%s\n"
1762 "\t balance %0.2f\n"
1763 "\tBase Volume: %s%s%s\n"
1764 "\tচিঙ্কৰ মণিটৰ: %s\n"
1765 "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1766 "\tফ্লেগ: %s%s%s%s%s%s\n"
1770 #: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:394 ../src/utils/pactl.c:429
1771 #: ../src/utils/pactl.c:466 ../src/utils/pactl.c:525 ../src/utils/pactl.c:526
1772 #: ../src/utils/pactl.c:536 ../src/utils/pactl.c:580 ../src/utils/pactl.c:581
1773 #: ../src/utils/pactl.c:587 ../src/utils/pactl.c:630 ../src/utils/pactl.c:631
1774 #: ../src/utils/pactl.c:638
1778 #: ../src/utils/pactl.c:368
1780 msgid "Failed to get module information: %s\n"
1781 msgstr "মডিউল সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1783 #: ../src/utils/pactl.c:386
1789 "\tUsage counter: %s\n"
1796 "\tব্যৱহাৰৰ কাউন্টাৰ: %s\n"
1800 #: ../src/utils/pactl.c:405
1802 msgid "Failed to get client information: %s\n"
1803 msgstr "গ্ৰাহক সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1805 #: ../src/utils/pactl.c:423
1810 "\tOwner Module: %s\n"
1816 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1820 #: ../src/utils/pactl.c:440
1822 msgid "Failed to get card information: %s\n"
1823 msgstr "কাৰ্ড সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1825 #: ../src/utils/pactl.c:458
1831 "\tOwner Module: %s\n"
1838 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1842 #: ../src/utils/pactl.c:472
1844 msgid "\tProfiles:\n"
1845 msgstr "\tপাৰ্শ্বৰূপ:\n"
1847 #: ../src/utils/pactl.c:478
1849 msgid "\tActive Profile: %s\n"
1850 msgstr "\tসক্ৰিয় পাৰ্শ্বৰূপ: %s\n"
1852 #: ../src/utils/pactl.c:489
1854 msgid "Failed to get sink input information: %s\n"
1855 msgstr "চিঙ্ক নিবেশ তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1857 #: ../src/utils/pactl.c:508
1862 "\tOwner Module: %s\n"
1865 "\tSample Specification: %s\n"
1866 "\tChannel Map: %s\n"
1870 "\t balance %0.2f\n"
1871 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1872 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1873 "\tResample method: %s\n"
1879 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1882 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1885 "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n"
1887 "\t balance %0.2f\n"
1888 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1889 "\tSink Latency: %0.0f usec\n"
1890 "\tResample ধৰণ: %s\n"
1894 #: ../src/utils/pactl.c:547
1896 msgid "Failed to get source output information: %s\n"
1897 msgstr "উৎস আউটপুট সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1899 #: ../src/utils/pactl.c:567
1902 "Source Output #%u\n"
1904 "\tOwner Module: %s\n"
1907 "\tSample Specification: %s\n"
1908 "\tChannel Map: %s\n"
1909 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1910 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1911 "\tResample method: %s\n"
1917 "\tগৰাকীৰ অংশ: %s\n"
1920 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1922 "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
1923 "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
1924 "\tResample ধৰণ: %s\n"
1928 #: ../src/utils/pactl.c:598
1930 msgid "Failed to get sample information: %s\n"
1931 msgstr "চানেকি সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
1933 #: ../src/utils/pactl.c:616
1938 "\tSample Specification: %s\n"
1939 "\tChannel Map: %s\n"
1942 "\t balance %0.2f\n"
1943 "\tDuration: %0.1fs\n"
1952 "\tচানেকি নিৰ্ধাৰণ: %s\n"
1954 "\tধ্বনি মাত্ৰা: %s\n"
1956 "\t balance %0.2f\n"
1960 "\tনথিপত্ৰৰ নাম: %s\n"
1964 #: ../src/utils/pactl.c:646 ../src/utils/pactl.c:656
1966 msgid "Failure: %s\n"
1967 msgstr "ব্যৰ্থতা: %s\n"
1969 #: ../src/utils/pactl.c:680
1971 msgid "Failed to upload sample: %s\n"
1972 msgstr "চানেকি আপল'ড ব্যৰ্থ: %s\n"
1974 #: ../src/utils/pactl.c:697
1975 msgid "Premature end of file\n"
1976 msgstr "নথিপত্ৰৰ অসময়ত হোৱা সমাপ্তি\n"
1978 #: ../src/utils/pactl.c:826
1981 "%s [options] stat\n"
1982 "%s [options] list\n"
1983 "%s [options] exit\n"
1984 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
1985 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
1986 "%s [options] remove-sample NAME\n"
1987 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
1988 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
1989 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
1990 "%s [options] unload-module ID\n"
1991 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
1992 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
1993 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
1994 "%s [options] set-sink-port [SINK] [PORT] \n"
1995 "%s [options] set-source-port [SOURCE] [PORT] \n"
1997 " -h, --help Show this help\n"
1998 " --version Show version\n"
2000 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2002 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2005 "%s [options] stat\n"
2006 "%s [options] list\n"
2007 "%s [options] exit\n"
2008 "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
2009 "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
2010 "%s [options] remove-sample NAME\n"
2011 "%s [options] move-sink-input ID SINK\n"
2012 "%s [options] move-source-output ID SOURCE\n"
2013 "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
2014 "%s [options] unload-module ID\n"
2015 "%s [options] suspend-sink [SINK] 1|0\n"
2016 "%s [options] suspend-source [SOURCE] 1|0\n"
2017 "%s [options] set-card-profile [CARD] [PROFILE] \n"
2019 " -h, --help Show this help\n"
2020 " --version Show version\n"
2022 " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2024 " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2027 #: ../src/utils/pactl.c:880
2031 "Compiled with libpulse %s\n"
2032 "Linked with libpulse %s\n"
2035 "libpulseৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা %s\n"
2036 "libpulse-ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
2038 #: ../src/utils/pactl.c:900
2040 msgid "Invalid client name '%s'\n"
2041 msgstr "চেনেল মেপ '%s' বৈধ নহয়\n"
2043 #: ../src/utils/pactl.c:926
2044 msgid "Please specify a sample file to load\n"
2045 msgstr "তুলি লোৱাৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰে একটি চানেকি নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰুন\n"
2047 #: ../src/utils/pactl.c:939
2048 msgid "Failed to open sound file.\n"
2049 msgstr "শব্দেৰ নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2051 #: ../src/utils/pactl.c:944
2053 msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
2054 msgstr "চানেকি সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s\n"
2056 #: ../src/utils/pactl.c:951
2058 msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file.\n"
2059 msgstr "এটা %s স্ট্ৰিম চানেকি নিৰ্ধাৰণ '%s' ৰ সৈতে খোলা হৈছে ।\n"
2061 #: ../src/utils/pactl.c:961
2062 msgid "You have to specify a sample name to play\n"
2063 msgstr "বাজানোৰ উদ্দেশ্যে একটি চানেকি নথিপত্ৰ উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2065 #: ../src/utils/pactl.c:973
2066 msgid "You have to specify a sample name to remove\n"
2067 msgstr "আঁতৰাবলৈ এটা চানেকি নাম দিব লাগিব \n"
2069 #: ../src/utils/pactl.c:982
2070 msgid "You have to specify a sink input index and a sink\n"
2071 msgstr "চিঙ্ক ইনপুট ইন্ডেক্স আৰু এটা চিঙ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
2073 #: ../src/utils/pactl.c:992
2074 msgid "You have to specify a source output index and a source\n"
2075 msgstr "উৎস আউটপুট ইন্ডেক্স আৰু একটি উৎস নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
2077 #: ../src/utils/pactl.c:1007
2078 msgid "You have to specify a module name and arguments.\n"
2079 msgstr "মডিউলৰ নাম আৰু তৰ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
2081 #: ../src/utils/pactl.c:1027
2082 msgid "You have to specify a module index\n"
2083 msgstr "মডিউল ইন্ডেক্স নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক\n"
2085 #: ../src/utils/pactl.c:1037
2087 "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean "
2089 msgstr "একাধিক চিঙ্ক নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না । বুলিয়েন মান নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক ।\n"
2091 #: ../src/utils/pactl.c:1050
2093 "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2095 msgstr "একাধিক উৎস নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে না । বুলিয়েন মান নিৰ্ধাৰণ কৰা আৱশ্যক ।\n"
2097 #: ../src/utils/pactl.c:1062
2098 msgid "You have to specify a card name/index and a profile name\n"
2099 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2101 #: ../src/utils/pactl.c:1073
2103 msgid "You have to specify a sink name/index and a port name\n"
2104 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2106 #: ../src/utils/pactl.c:1084
2108 msgid "You have to specify a source name/index and a port name\n"
2109 msgstr "কাৰ্ডেৰ নাম/ইন্ডেক্স আৰু একটি পাৰ্শ্বৰূপৰ নাম উল্লেখ কৰা আৱশ্যক\n"
2111 #: ../src/utils/pactl.c:1099
2112 msgid "No valid command specified.\n"
2113 msgstr "সঞ্চালনৰ বাবে আদেশ নিৰ্ধাৰিত নহয় ।\n"
2115 #: ../src/utils/pax11publish.c:61
2118 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2120 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2121 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2122 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2123 "variables and cookie file.\n"
2124 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2126 "%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n"
2128 " -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2129 " -e Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2130 " -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2131 "variables and cookie file.\n"
2132 " -r Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2134 #: ../src/utils/pax11publish.c:94
2136 msgid "Failed to parse command line.\n"
2137 msgstr "আদেশ-শাৰী বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2139 #: ../src/utils/pax11publish.c:108
2141 msgid "Server: %s\n"
2144 #: ../src/utils/pax11publish.c:110
2146 msgid "Source: %s\n"
2149 #: ../src/utils/pax11publish.c:112
2152 msgstr "চিঙ্ক: %s\n"
2154 #: ../src/utils/pax11publish.c:114
2156 msgid "Cookie: %s\n"
2159 #: ../src/utils/pax11publish.c:132
2161 msgid "Failed to parse cookie data\n"
2162 msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2164 #: ../src/utils/pax11publish.c:137
2166 msgid "Failed to save cookie data\n"
2167 msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2169 #: ../src/utils/pax11publish.c:152
2171 msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2172 msgstr "গ্ৰাহক বিন্যাস নথিপত্ৰ তুলিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2174 #: ../src/utils/pax11publish.c:157
2176 msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2177 msgstr "পৰিবেশ বিন্যাস সংক্ৰান্ত তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2179 #: ../src/utils/pax11publish.c:174
2181 msgid "Failed to get FQDN.\n"
2182 msgstr "FQDN প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।\n"
2184 #: ../src/utils/pax11publish.c:194
2186 msgid "Failed to load cookie data\n"
2187 msgstr "কুকি সংক্ৰান্ত তথ্য তুলিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2189 #: ../src/utils/pax11publish.c:211
2191 msgid "Not yet implemented.\n"
2192 msgstr "এতিয়াও বাস্তবায়িত নহয় ।\n"
2194 #: ../src/utils/pacmd.c:69
2195 msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2198 #: ../src/utils/pacmd.c:74
2200 msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2201 msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2203 #: ../src/utils/pacmd.c:91
2205 msgid "connect(): %s"
2206 msgstr "connect(): %s"
2208 #: ../src/utils/pacmd.c:99
2209 msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2210 msgstr "PulseAudio ডেমন kill কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2212 #: ../src/utils/pacmd.c:107
2213 msgid "Daemon not responding."
2214 msgstr "ডেমনৰ পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায় ।"
2216 #: ../src/utils/pacmd.c:161
2221 #: ../src/utils/pacmd.c:171 ../src/utils/pacmd.c:188
2226 #: ../src/utils/pacmd.c:207 ../src/utils/pacmd.c:223
2229 msgstr "write(): %s"
2231 #: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:219
2232 msgid "Cannot access autospawn lock."
2233 msgstr "autospawn লক প্ৰয়োগ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ ।"
2235 #: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:526 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:684
2238 "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2239 "nothing to write!\n"
2240 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2241 "to the ALSA developers.\n"
2242 "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2243 "returned 0 or another value < min_avail."
2245 "ALSA ই আমাক যন্ত্ৰৰ পৰা নতুন তথ্য লিখিবলৈ উথালে, কিন্তু একো লিখিবলৈ নাছিল!\n"
2246 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
2248 "POLLOUT নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো -- কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ ০ "
2249 "দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail."
2251 #: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:506 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:656
2254 "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2255 "nothing to read!\n"
2256 "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2257 "to the ALSA developers.\n"
2258 "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2259 "returned 0 or another value < min_avail."
2261 "ALSA ই আমাক যন্ত্ৰৰ পৰা নতুন তথ্য পঢ়িবলৈ উথালে, কিন্তু একো পঢ়িবলৈ নাছিল!\n"
2262 "অতি সম্ভৱ এইটো ALSA চালক '%s' ৰ এটা বাগ । অনুগ্ৰহ কৰি এই সমস্যা ALSA বিকাশকক "
2264 "POLLIN নিৰ্ধাৰিত হোৱাৰি পিছতো আমি উথিলো -- কিন্তু তাৰ পিছৰ snd_pcm_avail() এ ০ "
2265 "দিলে বা অন্য এটা মান < min_avail."
2267 #: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:152
2268 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2070
2272 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2040
2273 msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2274 msgstr "High Fidelity Playback (A2DP)"
2276 #: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2055
2277 msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2278 msgstr "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2280 #: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2281 msgid "PulseAudio Sound Server"
2282 msgstr "PulseAudio ধ্বনি সেৱক"
2284 #~ msgid "select(): %s"
2285 #~ msgstr "select(): %s"
2287 #~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
2288 #~ msgstr "প্ৰণালীৰ bus লৈ সংযোগ কৰিব পৰা ন'গ'ল: %s"
2290 #~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
2291 #~ msgstr "PID ৰ পৰা caller পোৱা ন'গ'ল: %s"
2293 #~ msgid "Cannot set UID on caller object."
2294 #~ msgstr "caller বস্তুত UID নিৰ্ধাৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।"
2296 #~ msgid "Failed to get CK session."
2297 #~ msgstr "CK অধিবেশন পাবলৈ বিফল ।"
2299 #~ msgid "Cannot set UID on session object."
2300 #~ msgstr "অধিবেশনৰ বস্তুত UID নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি ।"
2302 #~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
2303 #~ msgstr "PolKitAction বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি ।"
2305 #~ msgid "Cannot set action_id"
2306 #~ msgstr "action_id নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি ।"
2308 #~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
2309 #~ msgstr "PolKitContext বিতৰণ কৰিব নোৱাৰি ।"
2311 #~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
2312 #~ msgstr "PolKitContext আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
2314 #~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
2315 #~ msgstr "caller ৰ অনুমতি আছে নে নাই নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি: %s"
2317 #~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
2318 #~ msgstr "auth পাব নোৱাৰি: %s"
2320 #~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
2321 #~ msgstr "PolicyKit এ '%s' উত্তৰ দিলে"
2324 #~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
2327 #~ "PulseAudio ডেমনৰ কাৰণে High-priority scheduling (ঋণাত্মক Unix nice স্তৰ)"
2329 #~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
2330 #~ msgstr "PulseAudio ডেমনৰ কাৰণে Real-time scheduling"
2333 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
2334 #~ msgstr "প্ৰণালীৰ নীতিয়ে PulseAudio ক high-priority scheduling পাবলৈ নিদিয়ে ।"
2337 #~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
2338 #~ msgstr "প্ৰণালীৰ নীতিয়ে PulseAudio ক real-time scheduling পাবলৈ নিদিয়ে ।"
2340 #~ msgid "read() failed: %s\n"
2341 #~ msgstr "read() ব্যৰ্থ: %s\n"
2344 #~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
2345 #~ msgstr "pa_context_connect() ব্যৰ্থ: %s"
2347 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
2348 #~ msgstr "আমি '%s' সমষ্টিত, য'ত high-priority scheduling ৰ অনুমতি আছে ।"
2350 #~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
2351 #~ msgstr "আমি '%s' সমষ্টিত, য'ত real-time scheduling ৰ অনুমতি আছে ।"
2353 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
2354 #~ msgstr "PolicyKit এ আমাক acquire-high-priority অধিকাৰ দিয়ে ।"
2356 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
2357 #~ msgstr "PolicyKit এ acquire-high-priority অধিকাৰ নিদিয়ে ।"
2359 #~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
2360 #~ msgstr "PolicyKit এ আমাক acquire-real-time অধিকাৰ দিয়ে ।"
2362 #~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
2363 #~ msgstr "PolicyKit এ acquire-real-time অধিকাৰ নিদিয়ে ।"
2366 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2367 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2369 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2370 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2372 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2373 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2374 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2376 #~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was "
2377 #~ "requested in the configuration. However, we lack the necessary "
2379 #~ "We are not in group '%s', PolicyKit refuse to grant us the requested "
2380 #~ "privileges and we have no increase RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource "
2382 #~ "For enabling real-time/high-priority scheduling please acquire the "
2383 #~ "appropriate PolicyKit privileges, or become a member of '%s', or increase "
2384 #~ "the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
2387 #~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
2390 #~ "বিন্যাস দ্বাৰা high-priority scheduling ৰ সক্ৰিয় হ'লেও নিয়মনীতি দ্বাৰা সেইটো "
2393 #~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
2394 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO সফলতাৰে বৃদ্ধি কৰা হৈছে"
2396 #~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
2397 #~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO বিফল: %s"
2399 #~ msgid "Giving up CAP_NICE"
2400 #~ msgstr "CAP_NICE বৰ্জন কৰা হৈছে"
2403 #~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
2405 #~ "বিন্যাস দ্বাৰা real-time scheduling ৰ সক্ৰিয় হ'লেও নিয়মনীতি দ্বাৰা সেইটো "
2408 #~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
2409 #~ msgstr "CAP_SYS_NICE লৈ কাৰ্য্যক্ষমতা সফলভাবে সীমিত কৰা হ'ল ।"
2411 #~ msgid "time_new() failed.\n"
2412 #~ msgstr "time_new() ব্যৰ্থ ।\n"
2414 #~ msgid "Analog Mono"
2415 #~ msgstr "Analog Mono"
2417 #~ msgid "Analog Stereo"
2418 #~ msgstr "Analog Stereo"
2420 #~ msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2421 #~ msgstr "Digital Stereo (IEC958)"
2423 #~ msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2424 #~ msgstr "Digital Stereo (HDMI)"
2426 #~ msgid "Analog Surround 4.0"
2427 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 4.০"
2429 #~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2430 #~ msgstr "Digital ছাৰাউণ্ড 4.০ (IEC958/AC3)"
2432 #~ msgid "Analog Surround 4.1"
2433 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 4.1"
2435 #~ msgid "Analog Surround 5.0"
2436 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 5.০"
2438 #~ msgid "Analog Surround 5.1"
2439 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 5.1"
2441 #~ msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2442 #~ msgstr "Digital ছাৰাউণ্ড 5.1 (IEC958/AC3)"
2444 #~ msgid "Analog Surround 7.1"
2445 #~ msgstr "Analog ছাৰাউণ্ড 7.1"
2447 #~ msgid "Output %s + Input %s"
2448 #~ msgstr "নিৰ্গম %s + নিবেশ %s"
2450 #~ msgid "Output %s"
2451 #~ msgstr "নিৰ্গম %s"
2454 #~ msgstr "নিবেশ %s"
2456 #~ msgid "Stream successfully created\n"
2457 #~ msgstr "সফলতাৰে স্ট্ৰিম নিৰ্মিত হৈছে\n"
2459 #~ msgid "Stream errror: %s\n"
2460 #~ msgstr "স্ট্ৰিমৰ ত্ৰুটি: %s\n"
2462 #~ msgid "Connection established.\n"
2463 #~ msgstr "সংযোগ স্থাপিত ।\n"
2466 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2468 #~ " -h, --help Show this help\n"
2469 #~ " --version Show version\n"
2471 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2473 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2475 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2477 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2479 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2481 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2482 #~ "volume in range 0...65536\n"
2483 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2485 #~ "%s [options] [FILE]\n"
2487 #~ " -h, --help Show this help\n"
2488 #~ " --version Show version\n"
2490 #~ " -v, --verbose Enable verbose operation\n"
2492 #~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect "
2494 #~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink to connect "
2496 #~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the "
2498 #~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the "
2500 #~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) "
2501 #~ "volume in range 0...65536\n"
2502 #~ " --channel-map=CHANNELMAP Set the channel map to the use\n"
2506 #~ "Compiled with libpulse %s\n"
2507 #~ "Linked with libpulse %s\n"
2510 #~ "libpulse ৰ সৈতে সঙ্কলন কৰা হৈছে %s\n"
2511 #~ "libpulse ৰ সৈতে যুক্ত %s\n"
2513 #~ msgid "Invalid channel map\n"
2514 #~ msgstr "অবৈধ চেনেল মেপ\n"
2516 #~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
2517 #~ msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খুলিবলৈ ব্যৰ্থ\n"
2519 #~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
2520 #~ msgstr "চেনেল মেপ আৰু নথিপত্ৰ অমিল ।\n"
2522 #~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
2523 #~ msgstr "চানেকি spec '%s' প্ৰয়োগ কৰা হৈছে\n"