2.17.2
[platform/upstream/glib.git] / po / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: as\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-12 13:04-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:08+0530\n"
12 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Assamese\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:728 glib/gbookmarkfile.c:805 glib/gbookmarkfile.c:884
21 #: glib/gbookmarkfile.c:931
22 #, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:739 glib/gbookmarkfile.c:816 glib/gbookmarkfile.c:826
27 #: glib/gbookmarkfile.c:942
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল"
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1112 glib/gbookmarkfile.c:1177
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1241 glib/gbookmarkfile.c:1251
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল"
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1137 glib/gbookmarkfile.c:1151
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1219 glib/gbookmarkfile.c:1271
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত"
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1798
45 #, c-format
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr "তথ্য পঞ্জিকাত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল"
48
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1999
50 #, c-format
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে"
53
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2045 glib/gbookmarkfile.c:2202
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2287 glib/gbookmarkfile.c:2367
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2452 glib/gbookmarkfile.c:2535
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2613 glib/gbookmarkfile.c:2692
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2734 glib/gbookmarkfile.c:2831
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2957 glib/gbookmarkfile.c:3147
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3388
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3477 glib/gbookmarkfile.c:3567
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3694
63 #, c-format
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল"
66
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2376
68 #, c-format
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
71
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2461
73 #, c-format
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
76
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2840
78 #, c-format
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই"
81
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3241 glib/gbookmarkfile.c:3398
83 #, c-format
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
86
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3421
88 #, c-format
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল"
91
92 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
93 #, c-format
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "আখৰৰ গোট '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই"
96
97 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
98 #, c-format
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি"
101
102 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
103 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
104 #: glib/gutf8.c:1405
105 #, c-format
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
110 #: glib/giochannel.c:2227
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
116 #: glib/gutf8.c:1401
117 #, c-format
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট"
120
121 #: glib/gconvert.c:919
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
125
126 #: glib/gconvert.c:1734
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়"
130
131 #: glib/gconvert.c:1744
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "স্থানিক নথিপত্ৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে"
135
136 #: glib/gconvert.c:1761
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "URI '%s' অবৈধ"
140
141 #: glib/gconvert.c:1773
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
145
146 #: glib/gconvert.c:1789
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "URI '%s' ত অবৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে"
150
151 #: glib/gconvert.c:1884
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়"
155
156 #: glib/gconvert.c:1894
157 #, c-format
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
160
161 #: glib/gdir.c:109 glib/gdir.c:129
162 #, c-format
163 msgid "Error opening directory '%s': %s"
164 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
165
166 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
167 #, c-format
168 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
169 msgstr "%lu বাইট বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ "
170
171 #: glib/gfileutils.c:572
172 #, c-format
173 msgid "Error reading file '%s': %s"
174 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
175
176 #: glib/gfileutils.c:654
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:756
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:890
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:946
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:971
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:990
217 #, c-format
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1108
222 #, c-format
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা নথিপত্ৰ '%s' আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল: g_unlink() বিফল: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1352
227 #, c-format
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "'%s' টেমপ্লেট অবৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1365
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1834
237 #, c-format
238 msgid "%.1f KB"
239 msgstr "%.1f KB"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1839
242 #, c-format
243 msgid "%.1f MB"
244 msgstr "%.1f MB"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1844
247 #, c-format
248 msgid "%.1f GB"
249 msgstr "%.1f GB"
250
251 #: glib/gfileutils.c:1887
252 #, c-format
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s"
255
256 #: glib/gfileutils.c:1908
257 #, c-format
258 msgid "Symbolic links not supported"
259 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
260
261 #: glib/giochannel.c:1162
262 #, c-format
263 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
264 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s"
265
266 #: glib/giochannel.c:1507
267 #, c-format
268 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
269 msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি"
270
271 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
272 #, c-format
273 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
274 msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে"
275
276 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
277 #, c-format
278 msgid "Channel terminates in a partial character"
279 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
280
281 #: glib/giochannel.c:1697
282 #, c-format
283 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
284 msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি"
285
286 #: glib/gmappedfile.c:116
287 #, c-format
288 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
289 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s"
290
291 #: glib/gmappedfile.c:193
292 #, c-format
293 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
294 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ map কৰোঁতে বিফল: mmap() বিফল: %s"
295
296 #: glib/gmarkup.c:234 glib/gmarkup.c:250
297 #, c-format
298 msgid "Error on line %d char %d: "
299 msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল:"
300
301 #: glib/gmarkup.c:344
302 #, c-format
303 msgid "Error on line %d: %s"
304 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
305
306 #: glib/gmarkup.c:448
307 msgid ""
308 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
309 msgstr ""
310 "ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
311
312 #: glib/gmarkup.c:458
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
316 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
317 "it as &amp;"
318 msgstr ""
319 "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ আৰম্ভনিৰ বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে এটা পদাৰ্থ আৰম্ভ কৰে; যদি এই "
320 "এম্পাৰছেন্দ এটা পদাৰ্থ হ'ব নালাগে, তাক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
321
322 #: glib/gmarkup.c:492
323 #, c-format
324 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
325 msgstr "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ ভিতৰত বৈধ নহয়"
326
327 #: glib/gmarkup.c:529
328 #, c-format
329 msgid "Entity name '%s' is not known"
330 msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%s' অজ্ঞাত"
331
332 #: glib/gmarkup.c:540
333 msgid ""
334 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
335 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
336 msgstr ""
337 "পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি "
338 "এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
339
340 #: glib/gmarkup.c:593
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
344 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
345 msgstr ""
346 "'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল "
347 "(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ"
348
349 #: glib/gmarkup.c:618
350 #, c-format
351 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
352 msgstr ""
353 "আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
354
355 #: glib/gmarkup.c:633
356 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
357 msgstr "ৰিক্ত আখৰৰ সঙ্কেত; এটা সংখ্যা থাকিব লাগে যেনে &#৪৫৪;"
358
359 #: glib/gmarkup.c:643
360 msgid ""
361 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
362 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
363 "as &amp;"
364 msgstr ""
365 "আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ "
366 "আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
367
368 #: glib/gmarkup.c:729
369 msgid "Unfinished entity reference"
370 msgstr "অসম্পূৰ্ণ পদাৰ্থৰ উল্লেখ"
371
372 #: glib/gmarkup.c:735
373 msgid "Unfinished character reference"
374 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
375
376 #: glib/gmarkup.c:978
377 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
378 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - overlong ক্ৰম"
379
380 #: glib/gmarkup.c:1006
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
382 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - এটা আৰম্ভৰ আখৰ নহয়"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1042
385 #, c-format
386 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
387 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অবৈধ '%s'"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1080
390 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
391 msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1120
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
397 "element name"
398 msgstr ""
399
400 #: glib/gmarkup.c:1184
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
404 "'%s'"
405 msgstr ""
406
407 #: glib/gmarkup.c:1273
408 #, c-format
409 msgid ""
410 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
411 msgstr ""
412
413 #: glib/gmarkup.c:1315
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
417 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
418 "character in an attribute name"
419 msgstr ""
420
421 #: glib/gmarkup.c:1401
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
425 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
426 msgstr ""
427
428 #: glib/gmarkup.c:1543
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
432 "begin an element name"
433 msgstr ""
434
435 #: glib/gmarkup.c:1583
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
439 "allowed character is '>'"
440 msgstr ""
441
442 #: glib/gmarkup.c:1594
443 #, c-format
444 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
445 msgstr ""
446
447 #: glib/gmarkup.c:1603
448 #, c-format
449 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
450 msgstr ""
451
452 #: glib/gmarkup.c:1763
453 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
454 msgstr "প্ৰলেক্ষ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে"
455
456 #: glib/gmarkup.c:1777
457 #, fuzzy
458 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
459 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
460
461 #: glib/gmarkup.c:1785 glib/gmarkup.c:1830
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid ""
464 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
465 "element opened"
466 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
467
468 #: glib/gmarkup.c:1793
469 #, fuzzy, c-format
470 msgid ""
471 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
472 "the tag <%s/>"
473 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1799
476 #, fuzzy
477 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
478 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1805
481 #, fuzzy
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
483 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1810
486 #, fuzzy
487 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
488 msgstr "প্ৰলেক্ষ."
489
490 #: glib/gmarkup.c:1816
491 #, fuzzy
492 msgid ""
493 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
494 "name; no attribute value"
495 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1823
498 #, fuzzy
499 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
500 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1839
503 #, fuzzy, c-format
504 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
505 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1845
508 #, fuzzy
509 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
510 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
511
512 #: glib/gregex.c:131
513 msgid "corrupted object"
514 msgstr ""
515
516 #: glib/gregex.c:133
517 msgid "internal error or corrupted object"
518 msgstr ""
519
520 #: glib/gregex.c:135
521 msgid "out of memory"
522 msgstr ""
523
524 #: glib/gregex.c:140
525 msgid "backtracking limit reached"
526 msgstr ""
527
528 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
529 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
530 msgstr ""
531
532 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1975
533 msgid "internal error"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gregex.c:162
537 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gregex.c:171
541 msgid "recursion limit reached"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gregex.c:173
545 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
546 msgstr ""
547
548 #: glib/gregex.c:175
549 msgid "invalid combination of newline flags"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:179
553 msgid "unknown error"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:199
557 msgid "\\ at end of pattern"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:202
561 msgid "\\c at end of pattern"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/gregex.c:205
565 msgid "unrecognized character follows \\"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/gregex.c:212
569 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/gregex.c:215
573 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gregex.c:218
577 msgid "number too big in {} quantifier"
578 msgstr ""
579
580 #: glib/gregex.c:221
581 #, fuzzy
582 msgid "missing terminating ] for character class"
583 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
584
585 #: glib/gregex.c:224
586 #, fuzzy
587 msgid "invalid escape sequence in character class"
588 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
589
590 #: glib/gregex.c:227
591 msgid "range out of order in character class"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gregex.c:230
595 msgid "nothing to repeat"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gregex.c:233
599 #, fuzzy
600 msgid "unrecognized character after (?"
601 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
602
603 #: glib/gregex.c:237
604 #, fuzzy
605 msgid "unrecognized character after (?<"
606 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
607
608 #: glib/gregex.c:241
609 #, fuzzy
610 msgid "unrecognized character after (?P"
611 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
612
613 #: glib/gregex.c:244
614 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
615 msgstr ""
616
617 #: glib/gregex.c:247
618 msgid "missing terminating )"
619 msgstr ""
620
621 #: glib/gregex.c:251
622 msgid ") without opening ("
623 msgstr ""
624
625 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
626 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
627 #.
628 #: glib/gregex.c:258
629 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
630 msgstr ""
631
632 #: glib/gregex.c:261
633 msgid "reference to non-existent subpattern"
634 msgstr ""
635
636 #: glib/gregex.c:264
637 msgid "missing ) after comment"
638 msgstr ""
639
640 #: glib/gregex.c:267
641 msgid "regular expression too large"
642 msgstr ""
643
644 #: glib/gregex.c:270
645 msgid "failed to get memory"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/gregex.c:273
649 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gregex.c:276
653 msgid "malformed number or name after (?("
654 msgstr ""
655
656 #: glib/gregex.c:279
657 msgid "conditional group contains more than two branches"
658 msgstr ""
659
660 #: glib/gregex.c:282
661 msgid "assertion expected after (?("
662 msgstr ""
663
664 #: glib/gregex.c:285
665 msgid "unknown POSIX class name"
666 msgstr ""
667
668 #: glib/gregex.c:288
669 #, fuzzy
670 msgid "POSIX collating elements are not supported"
671 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
672
673 #: glib/gregex.c:291
674 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
675 msgstr ""
676
677 #: glib/gregex.c:294
678 msgid "invalid condition (?(0)"
679 msgstr ""
680
681 #: glib/gregex.c:297
682 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
683 msgstr ""
684
685 #: glib/gregex.c:300
686 msgid "recursive call could loop indefinitely"
687 msgstr ""
688
689 #: glib/gregex.c:303
690 msgid "missing terminator in subpattern name"
691 msgstr ""
692
693 #: glib/gregex.c:306
694 msgid "two named subpatterns have the same name"
695 msgstr ""
696
697 #: glib/gregex.c:309
698 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gregex.c:312
702 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
703 msgstr ""
704
705 #: glib/gregex.c:315
706 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
707 msgstr ""
708
709 #: glib/gregex.c:318
710 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
711 msgstr ""
712
713 #: glib/gregex.c:321
714 msgid "octal value is greater than \\377"
715 msgstr ""
716
717 #: glib/gregex.c:324
718 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
719 msgstr ""
720
721 #: glib/gregex.c:327
722 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
723 msgstr ""
724
725 #: glib/gregex.c:330
726 msgid "inconsistent NEWLINE options"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:333
730 msgid ""
731 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
732 msgstr ""
733
734 #: glib/gregex.c:338
735 msgid "unexpected repeat"
736 msgstr ""
737
738 #: glib/gregex.c:342
739 msgid "code overflow"
740 msgstr ""
741
742 #: glib/gregex.c:346
743 msgid "overran compiling workspace"
744 msgstr ""
745
746 #: glib/gregex.c:350
747 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
751 #, c-format
752 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
753 msgstr ""
754
755 #: glib/gregex.c:1098
756 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
757 msgstr ""
758
759 #: glib/gregex.c:1107
760 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:1161
764 #, c-format
765 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:1197
769 #, c-format
770 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:2021
774 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
775 msgstr ""
776
777 #: glib/gregex.c:2037
778 msgid "hexadecimal digit expected"
779 msgstr ""
780
781 #: glib/gregex.c:2077
782 msgid "missing '<' in symbolic reference"
783 msgstr ""
784
785 #: glib/gregex.c:2086
786 msgid "unfinished symbolic reference"
787 msgstr ""
788
789 #: glib/gregex.c:2093
790 msgid "zero-length symbolic reference"
791 msgstr ""
792
793 #: glib/gregex.c:2104
794 msgid "digit expected"
795 msgstr ""
796
797 #: glib/gregex.c:2122
798 msgid "illegal symbolic reference"
799 msgstr ""
800
801 #: glib/gregex.c:2184
802 msgid "stray final '\\'"
803 msgstr ""
804
805 #: glib/gregex.c:2188
806 msgid "unknown escape sequence"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gregex.c:2198
810 #, c-format
811 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gshell.c:70
815 #, c-format
816 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
817 msgstr ""
818
819 #: glib/gshell.c:160
820 #, c-format
821 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
822 msgstr ""
823
824 #: glib/gshell.c:538
825 #, c-format
826 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
827 msgstr ""
828
829 #: glib/gshell.c:545
830 #, c-format
831 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
832 msgstr ""
833
834 #: glib/gshell.c:557
835 #, c-format
836 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
837 msgstr ""
838
839 #: glib/gspawn-win32.c:279
840 #, c-format
841 msgid "Failed to read data from child process"
842 msgstr ""
843
844 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1467
845 #, c-format
846 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
847 msgstr ""
848
849 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn-win32.c:340 glib/gspawn.c:1131
850 #, c-format
851 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
852 msgstr ""
853
854 #: glib/gspawn-win32.c:363 glib/gspawn.c:1336
855 #, c-format
856 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
857 msgstr ""
858
859 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn-win32.c:493
860 #, c-format
861 msgid "Failed to execute child process (%s)"
862 msgstr ""
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:440
865 #, c-format
866 msgid "Invalid program name: %s"
867 msgstr ""
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:450 glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1282
870 #, c-format
871 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
872 msgstr ""
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:461 glib/gspawn-win32.c:738 glib/gspawn-win32.c:1315
875 #, c-format
876 msgid "Invalid string in environment: %s"
877 msgstr ""
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:719 glib/gspawn-win32.c:1263
880 #, c-format
881 msgid "Invalid working directory: %s"
882 msgstr ""
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:787
885 #, c-format
886 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
887 msgstr ""
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:1002
890 #, c-format
891 msgid ""
892 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
893 "process"
894 msgstr ""
895
896 #: glib/gspawn.c:188
897 #, c-format
898 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
899 msgstr ""
900
901 #: glib/gspawn.c:325
902 #, c-format
903 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
904 msgstr ""
905
906 #: glib/gspawn.c:408
907 #, c-format
908 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
909 msgstr ""
910
911 #: glib/gspawn.c:1196
912 #, c-format
913 msgid "Failed to fork (%s)"
914 msgstr ""
915
916 #: glib/gspawn.c:1346
917 #, c-format
918 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
919 msgstr ""
920
921 #: glib/gspawn.c:1356
922 #, c-format
923 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
924 msgstr ""
925
926 #: glib/gspawn.c:1365
927 #, c-format
928 msgid "Failed to fork child process (%s)"
929 msgstr ""
930
931 #: glib/gspawn.c:1373
932 #, c-format
933 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
934 msgstr ""
935
936 #: glib/gspawn.c:1395
937 #, c-format
938 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
939 msgstr ""
940
941 #: glib/gutf8.c:1030
942 #, c-format
943 msgid "Character out of range for UTF-8"
944 msgstr ""
945
946 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
947 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
948 #, c-format
949 msgid "Invalid sequence in conversion input"
950 msgstr ""
951
952 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
953 #, c-format
954 msgid "Character out of range for UTF-16"
955 msgstr ""
956
957 #: glib/goption.c:615
958 msgid "Usage:"
959 msgstr ""
960
961 #: glib/goption.c:615
962 msgid "[OPTION...]"
963 msgstr ""
964
965 #: glib/goption.c:719
966 msgid "Help Options:"
967 msgstr ""
968
969 #: glib/goption.c:720
970 msgid "Show help options"
971 msgstr ""
972
973 #: glib/goption.c:726
974 msgid "Show all help options"
975 msgstr ""
976
977 #: glib/goption.c:788
978 msgid "Application Options:"
979 msgstr ""
980
981 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
982 #, c-format
983 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
984 msgstr ""
985
986 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
987 #, c-format
988 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
989 msgstr ""
990
991 #: glib/goption.c:884
992 #, c-format
993 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
994 msgstr ""
995
996 #: glib/goption.c:892
997 #, c-format
998 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
999 msgstr ""
1000
1001 #: glib/goption.c:1229
1002 #, c-format
1003 msgid "Error parsing option %s"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1007 #, c-format
1008 msgid "Missing argument for %s"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: glib/goption.c:1766
1012 #, c-format
1013 msgid "Unknown option %s"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: glib/gkeyfile.c:358
1017 #, c-format
1018 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: glib/gkeyfile.c:393
1022 #, c-format
1023 msgid "Not a regular file"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: glib/gkeyfile.c:401
1027 #, c-format
1028 msgid "File is empty"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: glib/gkeyfile.c:761
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: glib/gkeyfile.c:821
1038 #, c-format
1039 msgid "Invalid group name: %s"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: glib/gkeyfile.c:843
1043 #, c-format
1044 msgid "Key file does not start with a group"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:869
1048 #, c-format
1049 msgid "Invalid key name: %s"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:896
1053 #, c-format
1054 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1058 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1059 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1060 #, c-format
1061 msgid "Key file does not have group '%s'"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:1284
1065 #, c-format
1066 msgid "Key file does not have key '%s'"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1070 #, c-format
1071 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1080 #, c-format
1081 msgid ""
1082 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1083 "interpreted."
1084 msgstr ""
1085
1086 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1087 #, c-format
1088 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: glib/gkeyfile.c:3474
1092 #, c-format
1093 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:3496
1097 #, c-format
1098 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:3638
1102 #, c-format
1103 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: glib/gkeyfile.c:3652
1107 #, c-format
1108 msgid "Integer value '%s' out of range"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: glib/gkeyfile.c:3685
1112 #, c-format
1113 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: glib/gkeyfile.c:3709
1117 #, c-format
1118 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1122 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1123 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1124 #, c-format
1125 msgid "Too large count value passed to %s"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1129 #: gio/goutputstream.c:1076
1130 #, c-format
1131 msgid "Stream is already closed"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1968 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1135 #, c-format
1136 msgid "Operation was cancelled"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gio/gcontenttype.c:159
1140 msgid "Unknown type"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gio/gcontenttype.c:160
1144 #, c-format
1145 msgid "%s filetype"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gio/gcontenttype.c:606
1149 #, c-format
1150 msgid "%s type"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gio/gdatainputstream.c:309
1154 #, c-format
1155 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1159 msgid "Unnamed"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1163 #, c-format
1164 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1168 #, c-format
1169 msgid "Unable to find terminal required for application"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1173 #, c-format
1174 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1178 #, c-format
1179 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1183 #, c-format
1184 msgid "Can't create user desktop file %s"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:1532
1188 #, c-format
1189 msgid "Custom definition for %s"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gdrive.c:372
1193 msgid "drive doesn't implement eject"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gio/gdrive.c:439
1197 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gio/gfile.c:811 gio/gfile.c:1039 gio/gfile.c:1172 gio/gfile.c:1403
1201 #: gio/gfile.c:1456 gio/gfile.c:1512 gio/gfile.c:1594 gio/gfile.c:2651
1202 #: gio/gfile.c:2702 gio/gfile.c:2830 gio/gfile.c:2870 gio/gfile.c:3194
1203 #: gio/gfile.c:3596 gio/gfile.c:3679 gio/gfile.c:3762 gio/gfile.c:3842
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "Operation not supported"
1206 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1207
1208 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1209 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1210 #. Translators: This is an error message when trying to
1211 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1212 #. * none exists.
1213 #. Translators: This is an error message when trying to find
1214 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1215 #. * exists.
1216 #: gio/gfile.c:1291 gio/glocalfile.c:1058 gio/glocalfile.c:1069
1217 #: gio/glocalfile.c:1082
1218 #, c-format
1219 msgid "Containing mount does not exist"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: gio/gfile.c:1933 gio/glocalfile.c:2118
1223 #, c-format
1224 msgid "Can't copy over directory"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gio/gfile.c:1993
1228 #, c-format
1229 msgid "Can't copy directory over directory"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gfile.c:2001 gio/glocalfile.c:2127
1233 #, c-format
1234 msgid "Target file exists"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gfile.c:2019
1238 #, c-format
1239 msgid "Can't recursively copy directory"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gfile.c:2820
1243 #, c-format
1244 msgid "Invalid symlink value given"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gfile.c:2913
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "Trash not supported"
1250 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1251
1252 #: gio/gfile.c:2960
1253 #, c-format
1254 msgid "File names cannot contain '%c'"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gfile.c:4896 gio/gvolume.c:357
1258 msgid "volume doesn't implement mount"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gio/gfile.c:5004
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "No application is registered as handling this file"
1264 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
1265
1266 #: gio/gfileenumerator.c:151
1267 #, c-format
1268 msgid "Enumerator is closed"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1272 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:426
1273 #, c-format
1274 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:416
1278 msgid "File enumerator is already closed"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1282 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1283 #, c-format
1284 msgid "Stream doesn't support query_info"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1288 #, c-format
1289 msgid "Seek not supported on stream"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gio/gfileinputstream.c:380
1293 #, c-format
1294 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1298 #, c-format
1299 msgid "Truncate not supported on stream"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/ginputstream.c:195
1303 #, c-format
1304 msgid "Input stream doesn't implement read"
1305 msgstr ""
1306
1307 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1308 #. * operation running against this stream when you try to start
1309 #. * one
1310 #. Translators: This is an error you get if there is
1311 #. * already an operation running against this stream when
1312 #. * you try to start one
1313 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1314 #, c-format
1315 msgid "Stream has outstanding operation"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1319 #, c-format
1320 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gio/glocalfile.c:599
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "Invalid filename %s"
1326 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1327
1328 #: gio/glocalfile.c:966
1329 #, fuzzy, c-format
1330 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1331 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1332
1333 #: gio/glocalfile.c:1102
1334 #, c-format
1335 msgid "Can't rename root directory"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gio/glocalfile.c:1120
1339 #, c-format
1340 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gio/glocalfile.c:1133 gio/glocalfile.c:1997 gio/glocalfile.c:2026
1344 #: gio/glocalfile.c:2180 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1345 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "Invalid filename"
1348 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1349
1350 #: gio/glocalfile.c:1137
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "Error renaming file: %s"
1353 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1354
1355 #: gio/glocalfile.c:1256
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Error opening file: %s"
1358 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1359
1360 #: gio/glocalfile.c:1266
1361 #, c-format
1362 msgid "Can't open directory"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gio/glocalfile.c:1326
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Error removing file: %s"
1368 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1369
1370 #: gio/glocalfile.c:1690
1371 #, fuzzy, c-format
1372 msgid "Error trashing file: %s"
1373 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1374
1375 #: gio/glocalfile.c:1713
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1378 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:1734
1381 #, c-format
1382 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:1813 gio/glocalfile.c:1833
1386 #, c-format
1387 msgid "Unable to find or create trash directory"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gio/glocalfile.c:1867
1391 #, fuzzy, c-format
1392 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1393 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1394
1395 #: gio/glocalfile.c:1892 gio/glocalfile.c:1967 gio/glocalfile.c:1974
1396 #, fuzzy, c-format
1397 msgid "Unable to trash file: %s"
1398 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1399
1400 #: gio/glocalfile.c:2001
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Error creating directory: %s"
1403 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
1404
1405 #: gio/glocalfile.c:2030
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Error making symbolic link: %s"
1408 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1409
1410 #: gio/glocalfile.c:2090 gio/glocalfile.c:2184
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "Error moving file: %s"
1413 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1414
1415 #: gio/glocalfile.c:2113
1416 #, c-format
1417 msgid "Can't move directory over directory"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: gio/glocalfile.c:2140 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1421 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1422 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1423 #, c-format
1424 msgid "Backup file creation failed"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gio/glocalfile.c:2159
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Error removing target file: %s"
1430 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1431
1432 #: gio/glocalfile.c:2173
1433 #, c-format
1434 msgid "Move between mounts not supported"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1438 #, c-format
1439 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1443 #, c-format
1444 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1448 #, fuzzy, c-format
1449 msgid "Invalid extended attribute name"
1450 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
1451
1452 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1455 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
1456
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Error stating file '%s': %s"
1460 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1461
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:1527
1463 msgid " (invalid encoding)"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gio/glocalfileinfo.c:1698
1467 #, fuzzy, c-format
1468 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1469 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1470
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:1743
1472 #, c-format
1473 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:1761
1477 #, c-format
1478 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1780
1482 #, c-format
1483 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1806
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Error setting permissions: %s"
1489 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1490
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:1857 gio/glocalfileinfo.c:2025
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Error setting owner: %s"
1494 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1495
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1880
1497 #, c-format
1498 msgid "symlink must be non-NULL"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1890 gio/glocalfileinfo.c:1909
1502 #: gio/glocalfileinfo.c:1920
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Error setting symlink: %s"
1505 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1506
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1899
1508 #, c-format
1509 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:2080
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "Setting attribute %s not supported"
1515 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1516
1517 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Error reading from file: %s"
1520 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1521
1522 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1523 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1524 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Error seeking in file: %s"
1527 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1528
1529 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Error closing file: %s"
1532 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1533
1534 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1535 #, c-format
1536 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Error writing to file: %s"
1542 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1543
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1545 #, c-format
1546 msgid "Error removing old backup link: %s"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1550 #, fuzzy, c-format
1551 msgid "Error creating backup copy: %s"
1552 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1553
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1557 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1558
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Error truncating file: %s"
1562 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1563
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1565 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "Error opening file '%s': %s"
1568 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1569
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1571 #, c-format
1572 msgid "Target file is a directory"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1576 #, c-format
1577 msgid "Target file is not a regular file"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1581 #, c-format
1582 msgid "The file was externally modified"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1586 #, c-format
1587 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1591 #, fuzzy, c-format
1592 msgid "Invalid seek request"
1593 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1594
1595 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1596 #, c-format
1597 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1601 #, c-format
1602 msgid "Reached maximum data array limit"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1606 #, c-format
1607 msgid "Memory output stream not resizable"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1611 #, c-format
1612 msgid "Failed to resize memory output stream"
1613 msgstr ""
1614
1615 #. Translators: This is an error
1616 #. * message for mount objects that
1617 #. * don't implement unmount.
1618 #: gio/gmount.c:344
1619 msgid "mount doesn't implement unmount"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. Translators: This is an error
1623 #. * message for mount objects that
1624 #. * don't implement eject.
1625 #: gio/gmount.c:419
1626 msgid "mount doesn't implement eject"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. Translators: This is an error
1630 #. * message for mount objects that
1631 #. * don't implement remount.
1632 #: gio/gmount.c:501
1633 msgid "mount doesn't implement remount"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1637 #, c-format
1638 msgid "Output stream doesn't implement write"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1642 #, c-format
1643 msgid "Source stream is already closed"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gio/gthemedicon.c:206
1647 msgid "name"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: gio/gthemedicon.c:207
1651 #, fuzzy
1652 msgid "The name of the icon"
1653 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
1654
1655 #: gio/gthemedicon.c:218
1656 msgid "names"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gio/gthemedicon.c:219
1660 msgid "An array containing the icon names"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gio/gthemedicon.c:244
1664 msgid "use default fallbacks"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gio/gthemedicon.c:245
1668 msgid ""
1669 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1670 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1674 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Error reading from unix: %s"
1677 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1678
1679 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1680 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid "Error closing unix: %s"
1683 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1684
1685 #: gio/gunixmounts.c:1790 gio/gunixmounts.c:1827
1686 msgid "Filesystem root"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1690 #, fuzzy, c-format
1691 msgid "Error writing to unix: %s"
1692 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1693
1694 #: gio/gvolume.c:423
1695 msgid "volume doesn't implement eject"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1699 #, c-format
1700 msgid "Can't find application"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "Error launching application: %s"
1706 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1707
1708 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "URIs not supported"
1711 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1712
1713 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1714 #, c-format
1715 msgid "association changes not supported on win32"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1719 #, c-format
1720 msgid "Association creation not supported on win32"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: tests/gio-ls.c:27
1724 msgid "do not hide entries"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: tests/gio-ls.c:29
1728 msgid "use a long listing format"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: tests/gio-ls.c:37
1732 msgid "[FILE...]"
1733 msgstr ""
1734
1735 #~ msgid "%u byte"
1736 #~ msgid_plural "%u bytes"
1737 #~ msgstr[0] "%u বাইট"
1738 #~ msgstr[1] "%u বাইটসমূহ"