Updated Norwegian bokmål translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: as\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-25 13:59-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-25 15:21+0530\n"
12 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Assamese\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
21 #: glib/gbookmarkfile.c:908
22 #, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
27 #: glib/gbookmarkfile.c:919
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল"
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল"
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত"
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
45 #, c-format
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr "তথ্য পঞ্জিকাত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল"
48
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
50 #, c-format
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে"
53
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
63 #, c-format
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল"
66
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
68 #, c-format
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
71
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
73 #, c-format
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
76
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
78 #, c-format
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই"
81
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
83 #, c-format
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
86
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
88 #, c-format
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল"
91
92 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
93 #, c-format
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "আখৰৰ গোট '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই"
96
97 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
98 #, c-format
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি"
101
102 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
103 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
104 #: glib/gutf8.c:1405
105 #, c-format
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
110 #: glib/giochannel.c:2227
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
116 #: glib/gutf8.c:1401
117 #, c-format
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট"
120
121 #: glib/gconvert.c:919
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
125
126 #: glib/gconvert.c:1734
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়"
130
131 #: glib/gconvert.c:1744
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "স্থানিক নথিপত্ৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে"
135
136 #: glib/gconvert.c:1761
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "URI '%s' অবৈধ"
140
141 #: glib/gconvert.c:1773
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
145
146 #: glib/gconvert.c:1789
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "URI '%s' ত অবৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে"
150
151 #: glib/gconvert.c:1884
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়"
155
156 #: glib/gconvert.c:1894
157 #, c-format
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
160
161 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
162 #, c-format
163 msgid "Error opening directory '%s': %s"
164 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
165
166 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
167 #, c-format
168 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
169 msgstr "%lu বাইট বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ "
170
171 #: glib/gfileutils.c:572
172 #, c-format
173 msgid "Error reading file '%s': %s"
174 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
175
176 #: glib/gfileutils.c:654
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:756
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:890
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:946
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:971
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:990
217 #, c-format
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1108
222 #, c-format
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা নথিপত্ৰ '%s' আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল: g_unlink() বিফল: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1352
227 #, c-format
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "'%s' টেমপ্লেট অবৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1365
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1826
237 #, c-format
238 msgid "%u byte"
239 msgid_plural "%u bytes"
240 msgstr[0] ""
241 msgstr[1] ""
242
243 #: glib/gfileutils.c:1834
244 #, c-format
245 msgid "%.1f KB"
246 msgstr ""
247
248 #: glib/gfileutils.c:1839
249 #, c-format
250 msgid "%.1f MB"
251 msgstr ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1844
254 #, c-format
255 msgid "%.1f GB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1887
259 #, c-format
260 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
261 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s"
262
263 #: glib/gfileutils.c:1908
264 #, c-format
265 msgid "Symbolic links not supported"
266 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
267
268 #: glib/giochannel.c:1162
269 #, c-format
270 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
271 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s"
272
273 #: glib/giochannel.c:1507
274 #, c-format
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
276 msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি"
277
278 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
279 #, c-format
280 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
281 msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে"
282
283 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
284 #, c-format
285 msgid "Channel terminates in a partial character"
286 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
287
288 #: glib/giochannel.c:1697
289 #, c-format
290 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
291 msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি"
292
293 #: glib/gmappedfile.c:116
294 #, c-format
295 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
296 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s"
297
298 #: glib/gmappedfile.c:193
299 #, c-format
300 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
301 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ map কৰোঁতে বিফল: mmap() বিফল: %s"
302
303 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Error on line %d char %d: "
306 msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল: %s"
307
308 #: glib/gmarkup.c:338
309 #, c-format
310 msgid "Error on line %d: %s"
311 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
312
313 #: glib/gmarkup.c:442
314 msgid ""
315 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
316 msgstr ""
317 "ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
318
319 #: glib/gmarkup.c:452
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
323 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
324 "it as &amp;"
325 msgstr ""
326 "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ আৰম্ভনিৰ বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে এটা পদাৰ্থ আৰম্ভ কৰে; যদি এই "
327 "এম্পাৰছেন্দ এটা পদাৰ্থ হ'ব নালাগে, তাক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
328
329 #: glib/gmarkup.c:486
330 #, c-format
331 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332 msgstr "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ ভিতৰত বৈধ নহয়"
333
334 #: glib/gmarkup.c:523
335 #, c-format
336 msgid "Entity name '%s' is not known"
337 msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%s' অজ্ঞাত"
338
339 #: glib/gmarkup.c:534
340 msgid ""
341 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
342 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
343 msgstr ""
344 "পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি "
345 "এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
346
347 #: glib/gmarkup.c:587
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
351 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
352 msgstr ""
353 "'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল "
354 "(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ"
355
356 #: glib/gmarkup.c:612
357 #, c-format
358 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
359 msgstr ""
360 "আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
361
362 #: glib/gmarkup.c:627
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
364 msgstr "ৰিক্ত আখৰৰ সঙ্কেত; এটা সংখ্যা থাকিব লাগে যেনে &#৪৫৪;"
365
366 #: glib/gmarkup.c:637
367 msgid ""
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
370 "as &amp;"
371 msgstr ""
372 "আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ "
373 "আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
374
375 #: glib/gmarkup.c:723
376 msgid "Unfinished entity reference"
377 msgstr "অসম্পূৰ্ণ পদাৰ্থৰ উল্লেখ"
378
379 #: glib/gmarkup.c:729
380 msgid "Unfinished character reference"
381 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
382
383 #: glib/gmarkup.c:972
384 #, fuzzy
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
386 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1000
389 #, fuzzy
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
391 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1036
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
396 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1074
399 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
400 msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1114
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
406 "element name"
407 msgstr ""
408
409 #: glib/gmarkup.c:1178
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
413 "'%s'"
414 msgstr ""
415
416 #: glib/gmarkup.c:1267
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
420 msgstr ""
421
422 #: glib/gmarkup.c:1309
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
426 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
427 "character in an attribute name"
428 msgstr ""
429
430 #: glib/gmarkup.c:1395
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
434 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
435 msgstr ""
436
437 #: glib/gmarkup.c:1537
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
441 "begin an element name"
442 msgstr ""
443
444 #: glib/gmarkup.c:1577
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
448 "allowed character is '>'"
449 msgstr ""
450
451 #: glib/gmarkup.c:1588
452 #, c-format
453 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
454 msgstr ""
455
456 #: glib/gmarkup.c:1597
457 #, c-format
458 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
459 msgstr ""
460
461 #: glib/gmarkup.c:1757
462 #, fuzzy
463 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
464 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1771
467 #, fuzzy
468 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
469 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid ""
474 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
475 "element opened"
476 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
477
478 #: glib/gmarkup.c:1787
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid ""
481 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
482 "the tag <%s/>"
483 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1793
486 #, fuzzy
487 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
488 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
489
490 #: glib/gmarkup.c:1799
491 #, fuzzy
492 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
493 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1804
496 #, fuzzy
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
498 msgstr "প্ৰলেক্ষ."
499
500 #: glib/gmarkup.c:1810
501 #, fuzzy
502 msgid ""
503 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
504 "name; no attribute value"
505 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1817
508 #, fuzzy
509 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
510 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
511
512 #: glib/gmarkup.c:1833
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
515 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
516
517 #: glib/gmarkup.c:1839
518 #, fuzzy
519 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
520 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
521
522 #: glib/gregex.c:131
523 msgid "corrupted object"
524 msgstr ""
525
526 #: glib/gregex.c:133
527 msgid "internal error or corrupted object"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/gregex.c:135
531 msgid "out of memory"
532 msgstr ""
533
534 #: glib/gregex.c:140
535 msgid "backtracking limit reached"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
539 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1869
543 msgid "internal error"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:162
547 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:171
551 msgid "recursion limit reached"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:173
555 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:175
559 msgid "invalid combination of newline flags"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:179
563 msgid "unknown error"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:199
567 msgid "\\ at end of pattern"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:202
571 msgid "\\c at end of pattern"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:205
575 msgid "unrecognized character follows \\"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:212
579 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:215
583 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:218
587 msgid "number too big in {} quantifier"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:221
591 #, fuzzy
592 msgid "missing terminating ] for character class"
593 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
594
595 #: glib/gregex.c:224
596 #, fuzzy
597 msgid "invalid escape sequence in character class"
598 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
599
600 #: glib/gregex.c:227
601 msgid "range out of order in character class"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:230
605 msgid "nothing to repeat"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:233
609 #, fuzzy
610 msgid "unrecognized character after (?"
611 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
612
613 #: glib/gregex.c:237
614 #, fuzzy
615 msgid "unrecognized character after (?<"
616 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
617
618 #: glib/gregex.c:241
619 #, fuzzy
620 msgid "unrecognized character after (?P"
621 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
622
623 #: glib/gregex.c:244
624 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:247
628 msgid "missing terminating )"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:251
632 msgid ") without opening ("
633 msgstr ""
634
635 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
636 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
637 #.
638 #: glib/gregex.c:258
639 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:261
643 msgid "reference to non-existent subpattern"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gregex.c:264
647 msgid "missing ) after comment"
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gregex.c:267
651 msgid "regular expression too large"
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:270
655 msgid "failed to get memory"
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:273
659 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gregex.c:276
663 msgid "malformed number or name after (?("
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:279
667 msgid "conditional group contains more than two branches"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:282
671 msgid "assertion expected after (?("
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:285
675 msgid "unknown POSIX class name"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:288
679 #, fuzzy
680 msgid "POSIX collating elements are not supported"
681 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
682
683 #: glib/gregex.c:291
684 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:294
688 msgid "invalid condition (?(0)"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:297
692 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:300
696 msgid "recursive call could loop indefinitely"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:303
700 msgid "missing terminator in subpattern name"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:306
704 msgid "two named subpatterns have the same name"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:309
708 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:312
712 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:315
716 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:318
720 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:321
724 msgid "octal value is greater than \\377"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:324
728 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:327
732 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:330
736 msgid "inconsistent NEWLINE options"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:333
740 msgid ""
741 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:338
745 msgid "unexpected repeat"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:342
749 msgid "code overflow"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:346
753 msgid "overran compiling workspace"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:350
757 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
761 #, c-format
762 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:1098
766 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
767 msgstr ""
768
769 #: glib/gregex.c:1107
770 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:1161
774 #, c-format
775 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:1197
779 #, c-format
780 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:2021
784 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:2037
788 msgid "hexadecimal digit expected"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:2077
792 msgid "missing '<' in symbolic reference"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gregex.c:2086
796 msgid "unfinished symbolic reference"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gregex.c:2093
800 msgid "zero-length symbolic reference"
801 msgstr ""
802
803 #: glib/gregex.c:2104
804 msgid "digit expected"
805 msgstr ""
806
807 #: glib/gregex.c:2122
808 msgid "illegal symbolic reference"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gregex.c:2184
812 msgid "stray final '\\'"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gregex.c:2188
816 msgid "unknown escape sequence"
817 msgstr ""
818
819 #: glib/gregex.c:2198
820 #, c-format
821 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
822 msgstr ""
823
824 #: glib/gshell.c:70
825 #, c-format
826 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
827 msgstr ""
828
829 #: glib/gshell.c:160
830 #, c-format
831 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
832 msgstr ""
833
834 #: glib/gshell.c:538
835 #, c-format
836 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
837 msgstr ""
838
839 #: glib/gshell.c:545
840 #, c-format
841 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
842 msgstr ""
843
844 #: glib/gshell.c:557
845 #, c-format
846 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
847 msgstr ""
848
849 #: glib/gspawn-win32.c:279
850 #, c-format
851 msgid "Failed to read data from child process"
852 msgstr ""
853
854 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
855 #, c-format
856 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
857 msgstr ""
858
859 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn.c:1119
860 #, c-format
861 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
862 msgstr ""
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn.c:1324
865 #, c-format
866 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
867 msgstr ""
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:364 glib/gspawn-win32.c:488
870 #, c-format
871 msgid "Failed to execute child process (%s)"
872 msgstr ""
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:435
875 #, c-format
876 msgid "Invalid program name: %s"
877 msgstr ""
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:445 glib/gspawn-win32.c:718 glib/gspawn-win32.c:1276
880 #, c-format
881 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
882 msgstr ""
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:456 glib/gspawn-win32.c:732 glib/gspawn-win32.c:1309
885 #, c-format
886 msgid "Invalid string in environment: %s"
887 msgstr ""
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:714 glib/gspawn-win32.c:1257
890 #, c-format
891 msgid "Invalid working directory: %s"
892 msgstr ""
893
894 #: glib/gspawn-win32.c:782
895 #, c-format
896 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
897 msgstr ""
898
899 #: glib/gspawn-win32.c:996
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
903 "process"
904 msgstr ""
905
906 #: glib/gspawn.c:180
907 #, c-format
908 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
909 msgstr ""
910
911 #: glib/gspawn.c:317
912 #, c-format
913 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
914 msgstr ""
915
916 #: glib/gspawn.c:400
917 #, c-format
918 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
919 msgstr ""
920
921 #: glib/gspawn.c:1184
922 #, c-format
923 msgid "Failed to fork (%s)"
924 msgstr ""
925
926 #: glib/gspawn.c:1334
927 #, c-format
928 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
929 msgstr ""
930
931 #: glib/gspawn.c:1344
932 #, c-format
933 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
934 msgstr ""
935
936 #: glib/gspawn.c:1353
937 #, c-format
938 msgid "Failed to fork child process (%s)"
939 msgstr ""
940
941 #: glib/gspawn.c:1361
942 #, c-format
943 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
944 msgstr ""
945
946 #: glib/gspawn.c:1383
947 #, c-format
948 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
949 msgstr ""
950
951 #: glib/gutf8.c:1030
952 #, c-format
953 msgid "Character out of range for UTF-8"
954 msgstr ""
955
956 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
957 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
958 #, c-format
959 msgid "Invalid sequence in conversion input"
960 msgstr ""
961
962 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
963 #, c-format
964 msgid "Character out of range for UTF-16"
965 msgstr ""
966
967 #: glib/goption.c:615
968 msgid "Usage:"
969 msgstr ""
970
971 #: glib/goption.c:615
972 msgid "[OPTION...]"
973 msgstr ""
974
975 #: glib/goption.c:719
976 msgid "Help Options:"
977 msgstr ""
978
979 #: glib/goption.c:720
980 msgid "Show help options"
981 msgstr ""
982
983 #: glib/goption.c:726
984 msgid "Show all help options"
985 msgstr ""
986
987 #: glib/goption.c:788
988 msgid "Application Options:"
989 msgstr ""
990
991 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
992 #, c-format
993 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
994 msgstr ""
995
996 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
997 #, c-format
998 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
999 msgstr ""
1000
1001 #: glib/goption.c:884
1002 #, c-format
1003 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: glib/goption.c:892
1007 #, c-format
1008 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: glib/goption.c:1229
1012 #, c-format
1013 msgid "Error parsing option %s"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1017 #, c-format
1018 msgid "Missing argument for %s"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: glib/goption.c:1766
1022 #, c-format
1023 msgid "Unknown option %s"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: glib/gkeyfile.c:358
1027 #, c-format
1028 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: glib/gkeyfile.c:393
1032 #, c-format
1033 msgid "Not a regular file"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:401
1037 #, c-format
1038 msgid "File is empty"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:761
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:821
1048 #, c-format
1049 msgid "Invalid group name: %s"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:843
1053 #, c-format
1054 msgid "Key file does not start with a group"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:869
1058 #, c-format
1059 msgid "Invalid key name: %s"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:896
1063 #, c-format
1064 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1068 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1069 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1070 #, c-format
1071 msgid "Key file does not have group '%s'"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:1281
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file does not have key '%s'"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1080 #, c-format
1081 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1085 #, c-format
1086 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1093 "interpreted."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1097 #, c-format
1098 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:3471
1102 #, c-format
1103 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: glib/gkeyfile.c:3493
1107 #, c-format
1108 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: glib/gkeyfile.c:3635
1112 #, c-format
1113 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: glib/gkeyfile.c:3649
1117 #, c-format
1118 msgid "Integer value '%s' out of range"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: glib/gkeyfile.c:3682
1122 #, c-format
1123 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: glib/gkeyfile.c:3706
1127 #, c-format
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1132 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1133 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1134 #, c-format
1135 msgid "Too large count value passed to %s"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1139 #: gio/goutputstream.c:1076
1140 #, c-format
1141 msgid "Stream is already closed"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1862 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1145 #, c-format
1146 msgid "Operation was cancelled"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gio/gcontenttype.c:159
1150 msgid "Unknown type"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gio/gcontenttype.c:160
1154 #, c-format
1155 msgid "%s filetype"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gcontenttype.c:577
1159 #, c-format
1160 msgid "%s type"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gio/gdatainputstream.c:309
1164 #, c-format
1165 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1169 msgid "Unnamed"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1173 #, c-format
1174 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1178 #, c-format
1179 msgid "Unable to find terminal required for application"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1183 #, c-format
1184 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1188 #, c-format
1189 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1193 #, c-format
1194 msgid "Can't create user desktop file %s"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1198 #, c-format
1199 msgid "Custom definition for %s"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gdrive.c:372
1203 msgid "drive doesn't implement eject"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gio/gdrive.c:439
1207 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gfile.c:822 gio/gfile.c:1010 gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1374
1211 #: gio/gfile.c:1427 gio/gfile.c:1483 gio/gfile.c:1564 gio/gfile.c:2602
1212 #: gio/gfile.c:2647 gio/gfile.c:2697 gio/gfile.c:2736 gio/gfile.c:3060
1213 #: gio/gfile.c:3462 gio/gfile.c:3545 gio/gfile.c:3628 gio/gfile.c:3708
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "Operation not supported"
1216 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1217
1218 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1219 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1220 #. Translators: This is an error message when trying to
1221 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1222 #. * none exists.
1223 #. Translators: This is an error message when trying to find
1224 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1225 #. * exists.
1226 #: gio/gfile.c:1262 gio/glocalfile.c:1038 gio/glocalfile.c:1049
1227 #: gio/glocalfile.c:1062
1228 #, c-format
1229 msgid "Containing mount does not exist"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: gio/gfile.c:1903
1233 #, c-format
1234 msgid "Can't copy over directory"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gio/gfile.c:1963
1238 #, c-format
1239 msgid "Can't copy directory over directory"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: gio/gfile.c:1971 gio/glocalfile.c:2016
1243 #, c-format
1244 msgid "Target file exists"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: gio/gfile.c:1989
1248 #, c-format
1249 msgid "Can't recursively copy directory"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gio/gfile.c:2687
1253 #, c-format
1254 msgid "Invalid symlink value given"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gfile.c:2779
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "Trash not supported"
1260 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1261
1262 #: gio/gfile.c:2826
1263 #, c-format
1264 msgid "File names cannot contain '%c'"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gfile.c:4759 gio/gvolume.c:357
1268 msgid "volume doesn't implement mount"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gfile.c:4867
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "No application is registered as handling this file"
1274 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
1275
1276 #: gio/gfileenumerator.c:151
1277 #, c-format
1278 msgid "Enumerator is closed"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1282 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
1283 #, c-format
1284 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
1288 msgid "File enumerator is already closed"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1292 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1293 #, c-format
1294 msgid "Stream doesn't support query_info"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1298 #, c-format
1299 msgid "Seek not supported on stream"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gio/gfileinputstream.c:380
1303 #, c-format
1304 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1308 #, c-format
1309 msgid "Truncate not supported on stream"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gio/ginputstream.c:195
1313 #, c-format
1314 msgid "Input stream doesn't implement read"
1315 msgstr ""
1316
1317 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1318 #. * operation running against this stream when you try to start
1319 #. * one
1320 #. Translators: This is an error you get if there is
1321 #. * already an operation running against this stream when
1322 #. * you try to start one
1323 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1324 #, c-format
1325 msgid "Stream has outstanding operation"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1329 #, c-format
1330 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gio/glocalfile.c:595
1334 #, fuzzy, c-format
1335 msgid "Invalid filename %s"
1336 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1337
1338 #: gio/glocalfile.c:958
1339 #, fuzzy, c-format
1340 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1341 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1342
1343 #: gio/glocalfile.c:1082
1344 #, c-format
1345 msgid "Can't rename root directory"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gio/glocalfile.c:1100
1349 #, c-format
1350 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gio/glocalfile.c:1113 gio/glocalfile.c:1891 gio/glocalfile.c:1920
1354 #: gio/glocalfile.c:2069 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1355 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1356 #, fuzzy, c-format
1357 msgid "Invalid filename"
1358 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1359
1360 #: gio/glocalfile.c:1117
1361 #, fuzzy, c-format
1362 msgid "Error renaming file: %s"
1363 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1364
1365 #: gio/glocalfile.c:1236
1366 #, fuzzy, c-format
1367 msgid "Error opening file: %s"
1368 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1369
1370 #: gio/glocalfile.c:1246
1371 #, c-format
1372 msgid "Can't open directory"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gio/glocalfile.c:1300 gio/glocalfile.c:1895
1376 #, fuzzy, c-format
1377 msgid "Error removing file: %s"
1378 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1379
1380 #: gio/glocalfile.c:1590
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "Error trashing file: %s"
1383 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1384
1385 #: gio/glocalfile.c:1613
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1388 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1389
1390 #: gio/glocalfile.c:1634
1391 #, c-format
1392 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gio/glocalfile.c:1713 gio/glocalfile.c:1733
1396 #, c-format
1397 msgid "Unable to find or create trash directory"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gio/glocalfile.c:1767
1401 #, fuzzy, c-format
1402 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1403 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1404
1405 #: gio/glocalfile.c:1792 gio/glocalfile.c:1861 gio/glocalfile.c:1868
1406 #, fuzzy, c-format
1407 msgid "Unable to trash file: %s"
1408 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1409
1410 #: gio/glocalfile.c:1924
1411 #, fuzzy, c-format
1412 msgid "Error making symbolic link: %s"
1413 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1414
1415 #: gio/glocalfile.c:1984 gio/glocalfile.c:2073
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "Error moving file: %s"
1418 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1419
1420 #: gio/glocalfile.c:2007
1421 #, c-format
1422 msgid "Can't move directory over directory"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: gio/glocalfile.c:2029 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1426 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1427 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1428 #, c-format
1429 msgid "Backup file creation failed"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gio/glocalfile.c:2048
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Error removing target file: %s"
1435 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1436
1437 #: gio/glocalfile.c:2062
1438 #, c-format
1439 msgid "Move between mounts not supported"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: gio/glocalfileinfo.c:709
1443 #, c-format
1444 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1448 #, c-format
1449 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1453 #, fuzzy, c-format
1454 msgid "Invalid extended attribute name"
1455 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
1456
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:763
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1460 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
1461
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Error stating file '%s': %s"
1465 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1466
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:1454
1468 msgid " (invalid encoding)"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:1614
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1474 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1475
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:1659
1477 #, c-format
1478 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1676
1482 #, c-format
1483 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1487 #, c-format
1488 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:1720
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Error setting permissions: %s"
1494 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1495
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
1497 #, fuzzy, c-format
1498 msgid "Error setting owner: %s"
1499 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1500
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1794
1502 #, c-format
1503 msgid "symlink must be non-NULL"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1834
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Error setting symlink: %s"
1510 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1511
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1513 #, c-format
1514 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1994
1518 #, fuzzy, c-format
1519 msgid "Setting attribute %s not supported"
1520 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1521
1522 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid "Error reading from file: %s"
1525 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1526
1527 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1528 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1529 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Error seeking in file: %s"
1532 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1533
1534 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Error closing file: %s"
1537 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1538
1539 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1540 #, c-format
1541 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1545 #, fuzzy, c-format
1546 msgid "Error writing to file: %s"
1547 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1548
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1550 #, c-format
1551 msgid "Error removing old backup link: %s"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1555 #, fuzzy, c-format
1556 msgid "Error creating backup copy: %s"
1557 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1558
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1560 #, fuzzy, c-format
1561 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1562 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1563
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1565 #, fuzzy, c-format
1566 msgid "Error truncating file: %s"
1567 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1568
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1571 #, fuzzy, c-format
1572 msgid "Error opening file '%s': %s"
1573 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1574
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1576 #, c-format
1577 msgid "Target file is a directory"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1581 #, c-format
1582 msgid "Target file is not a regular file"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1586 #, c-format
1587 msgid "The file was externally modified"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1591 #, c-format
1592 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1596 #, fuzzy, c-format
1597 msgid "Invalid seek request"
1598 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1599
1600 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1601 #, c-format
1602 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1606 #, c-format
1607 msgid "Reached maximum data array limit"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1611 #, c-format
1612 msgid "Memory output stream not resizable"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1616 #, c-format
1617 msgid "Failed to resize memory output stream"
1618 msgstr ""
1619
1620 #. Translators: This is an error
1621 #. * message for mount objects that
1622 #. * don't implement unmount.
1623 #: gio/gmount.c:344
1624 msgid "mount doesn't implement unmount"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. Translators: This is an error
1628 #. * message for mount objects that
1629 #. * don't implement eject.
1630 #: gio/gmount.c:419
1631 msgid "mount doesn't implement eject"
1632 msgstr ""
1633
1634 #. Translators: This is an error
1635 #. * message for mount objects that
1636 #. * don't implement remount.
1637 #: gio/gmount.c:501
1638 msgid "mount doesn't implement remount"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1642 #, c-format
1643 msgid "Output stream doesn't implement write"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1647 #, c-format
1648 msgid "Source stream is already closed"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1652 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1653 #, fuzzy, c-format
1654 msgid "Error reading from unix: %s"
1655 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1656
1657 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1658 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "Error closing unix: %s"
1661 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1662
1663 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1664 msgid "Filesystem root"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "Error writing to unix: %s"
1670 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1671
1672 #: gio/gvolume.c:423
1673 msgid "volume doesn't implement eject"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1677 #, c-format
1678 msgid "Can't find application"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "Error launching application: %s"
1684 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1685
1686 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1687 #, fuzzy, c-format
1688 msgid "URIs not supported"
1689 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1690
1691 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1692 #, c-format
1693 msgid "association changes not supported on win32"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1697 #, c-format
1698 msgid "Association creation not supported on win32"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: tests/gio-ls.c:27
1702 msgid "do not hide entries"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: tests/gio-ls.c:29
1706 msgid "use a long listing format"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: tests/gio-ls.c:37
1710 msgid "[FILE...]"
1711 msgstr ""
1712
1713 #, fuzzy
1714 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1715 #~ msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"