1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
8 "Project-Id-Version: as\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-25 13:59-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-25 15:21+0530\n"
12 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Assamese\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
21 #: glib/gbookmarkfile.c:908
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে"
26 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
27 #: glib/gbookmarkfile.c:919
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল"
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল"
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত"
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr "তথ্য পঞ্জিকাত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল"
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে"
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল"
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই"
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল"
92 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "আখৰৰ গোট '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই"
97 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি"
102 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
103 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
110 #: glib/giochannel.c:2227
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট"
121 #: glib/gconvert.c:919
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
126 #: glib/gconvert.c:1734
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়"
131 #: glib/gconvert.c:1744
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "স্থানিক নথিপত্ৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে"
136 #: glib/gconvert.c:1761
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "URI '%s' অবৈধ"
141 #: glib/gconvert.c:1773
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
146 #: glib/gconvert.c:1789
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "URI '%s' ত অবৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে"
151 #: glib/gconvert.c:1884
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়"
156 #: glib/gconvert.c:1894
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
161 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
163 msgid "Error opening directory '%s': %s"
164 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
166 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
168 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
169 msgstr "%lu বাইট বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ "
171 #: glib/gfileutils.c:572
173 msgid "Error reading file '%s': %s"
174 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
176 #: glib/gfileutils.c:654
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s"
181 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s"
186 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:756
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:890
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:946
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:971
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:990
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:1108
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা নথিপত্ৰ '%s' আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল: g_unlink() বিফল: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1352
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "'%s' টেমপ্লেট অবৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে"
231 #: glib/gfileutils.c:1365
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই"
236 #: glib/gfileutils.c:1826
239 msgid_plural "%u bytes"
243 #: glib/gfileutils.c:1834
248 #: glib/gfileutils.c:1839
253 #: glib/gfileutils.c:1844
258 #: glib/gfileutils.c:1887
260 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
261 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s"
263 #: glib/gfileutils.c:1908
265 msgid "Symbolic links not supported"
266 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
268 #: glib/giochannel.c:1162
270 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
271 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s"
273 #: glib/giochannel.c:1507
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
276 msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি"
278 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
280 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
281 msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে"
283 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
285 msgid "Channel terminates in a partial character"
286 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
288 #: glib/giochannel.c:1697
290 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
291 msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি"
293 #: glib/gmappedfile.c:116
295 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
296 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s"
298 #: glib/gmappedfile.c:193
300 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
301 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ map কৰোঁতে বিফল: mmap() বিফল: %s"
303 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
305 msgid "Error on line %d char %d: "
306 msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল: %s"
308 #: glib/gmarkup.c:338
310 msgid "Error on line %d: %s"
311 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
313 #: glib/gmarkup.c:442
315 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
317 "ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: & " < > '"
319 #: glib/gmarkup.c:452
322 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
323 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
326 "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ আৰম্ভনিৰ বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে এটা পদাৰ্থ আৰম্ভ কৰে; যদি এই "
327 "এম্পাৰছেন্দ এটা পদাৰ্থ হ'ব নালাগে, তাক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
329 #: glib/gmarkup.c:486
331 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332 msgstr "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ ভিতৰত বৈধ নহয়"
334 #: glib/gmarkup.c:523
336 msgid "Entity name '%s' is not known"
337 msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%s' অজ্ঞাত"
339 #: glib/gmarkup.c:534
341 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
342 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
344 "পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি "
345 "এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
347 #: glib/gmarkup.c:587
350 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
351 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
353 "'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল "
354 "(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ"
356 #: glib/gmarkup.c:612
358 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
360 "আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
362 #: glib/gmarkup.c:627
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
364 msgstr "ৰিক্ত আখৰৰ সঙ্কেত; এটা সংখ্যা থাকিব লাগে যেনে &#৪৫৪;"
366 #: glib/gmarkup.c:637
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
372 "আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ "
373 "আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
375 #: glib/gmarkup.c:723
376 msgid "Unfinished entity reference"
377 msgstr "অসম্পূৰ্ণ পদাৰ্থৰ উল্লেখ"
379 #: glib/gmarkup.c:729
380 msgid "Unfinished character reference"
381 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
383 #: glib/gmarkup.c:972
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
386 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি"
388 #: glib/gmarkup.c:1000
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
391 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি"
393 #: glib/gmarkup.c:1036
395 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
396 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি"
398 #: glib/gmarkup.c:1074
399 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
400 msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
402 #: glib/gmarkup.c:1114
405 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
409 #: glib/gmarkup.c:1178
412 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
416 #: glib/gmarkup.c:1267
419 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
422 #: glib/gmarkup.c:1309
425 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
426 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
427 "character in an attribute name"
430 #: glib/gmarkup.c:1395
433 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
434 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
437 #: glib/gmarkup.c:1537
440 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
441 "begin an element name"
444 #: glib/gmarkup.c:1577
447 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
448 "allowed character is '>'"
451 #: glib/gmarkup.c:1588
453 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
456 #: glib/gmarkup.c:1597
458 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
461 #: glib/gmarkup.c:1757
463 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
466 #: glib/gmarkup.c:1771
468 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
471 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
474 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
478 #: glib/gmarkup.c:1787
481 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
485 #: glib/gmarkup.c:1793
487 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
490 #: glib/gmarkup.c:1799
492 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
495 #: glib/gmarkup.c:1804
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
500 #: glib/gmarkup.c:1810
503 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
504 "name; no attribute value"
507 #: glib/gmarkup.c:1817
509 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
512 #: glib/gmarkup.c:1833
514 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
517 #: glib/gmarkup.c:1839
519 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
523 msgid "corrupted object"
527 msgid "internal error or corrupted object"
531 msgid "out of memory"
535 msgid "backtracking limit reached"
538 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
539 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
542 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1869
543 msgid "internal error"
547 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
551 msgid "recursion limit reached"
555 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
559 msgid "invalid combination of newline flags"
563 msgid "unknown error"
567 msgid "\\ at end of pattern"
571 msgid "\\c at end of pattern"
575 msgid "unrecognized character follows \\"
579 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
583 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
587 msgid "number too big in {} quantifier"
592 msgid "missing terminating ] for character class"
593 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
597 msgid "invalid escape sequence in character class"
598 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
601 msgid "range out of order in character class"
605 msgid "nothing to repeat"
610 msgid "unrecognized character after (?"
611 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
615 msgid "unrecognized character after (?<"
616 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
620 msgid "unrecognized character after (?P"
621 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
624 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
628 msgid "missing terminating )"
632 msgid ") without opening ("
635 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
636 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
639 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
643 msgid "reference to non-existent subpattern"
647 msgid "missing ) after comment"
651 msgid "regular expression too large"
655 msgid "failed to get memory"
659 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
663 msgid "malformed number or name after (?("
667 msgid "conditional group contains more than two branches"
671 msgid "assertion expected after (?("
675 msgid "unknown POSIX class name"
680 msgid "POSIX collating elements are not supported"
681 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
684 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
688 msgid "invalid condition (?(0)"
692 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
696 msgid "recursive call could loop indefinitely"
700 msgid "missing terminator in subpattern name"
704 msgid "two named subpatterns have the same name"
708 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
712 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
716 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
720 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
724 msgid "octal value is greater than \\377"
728 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
732 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
736 msgid "inconsistent NEWLINE options"
741 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
745 msgid "unexpected repeat"
749 msgid "code overflow"
753 msgid "overran compiling workspace"
757 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
760 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
762 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
765 #: glib/gregex.c:1098
766 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
769 #: glib/gregex.c:1107
770 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
773 #: glib/gregex.c:1161
775 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
778 #: glib/gregex.c:1197
780 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
783 #: glib/gregex.c:2021
784 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
787 #: glib/gregex.c:2037
788 msgid "hexadecimal digit expected"
791 #: glib/gregex.c:2077
792 msgid "missing '<' in symbolic reference"
795 #: glib/gregex.c:2086
796 msgid "unfinished symbolic reference"
799 #: glib/gregex.c:2093
800 msgid "zero-length symbolic reference"
803 #: glib/gregex.c:2104
804 msgid "digit expected"
807 #: glib/gregex.c:2122
808 msgid "illegal symbolic reference"
811 #: glib/gregex.c:2184
812 msgid "stray final '\\'"
815 #: glib/gregex.c:2188
816 msgid "unknown escape sequence"
819 #: glib/gregex.c:2198
821 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
826 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
831 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
836 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
841 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
846 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
849 #: glib/gspawn-win32.c:279
851 msgid "Failed to read data from child process"
854 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
856 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
859 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn.c:1119
861 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
864 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn.c:1324
866 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
869 #: glib/gspawn-win32.c:364 glib/gspawn-win32.c:488
871 msgid "Failed to execute child process (%s)"
874 #: glib/gspawn-win32.c:435
876 msgid "Invalid program name: %s"
879 #: glib/gspawn-win32.c:445 glib/gspawn-win32.c:718 glib/gspawn-win32.c:1276
881 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
884 #: glib/gspawn-win32.c:456 glib/gspawn-win32.c:732 glib/gspawn-win32.c:1309
886 msgid "Invalid string in environment: %s"
889 #: glib/gspawn-win32.c:714 glib/gspawn-win32.c:1257
891 msgid "Invalid working directory: %s"
894 #: glib/gspawn-win32.c:782
896 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
899 #: glib/gspawn-win32.c:996
902 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
908 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
913 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
918 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
921 #: glib/gspawn.c:1184
923 msgid "Failed to fork (%s)"
926 #: glib/gspawn.c:1334
928 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
931 #: glib/gspawn.c:1344
933 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
936 #: glib/gspawn.c:1353
938 msgid "Failed to fork child process (%s)"
941 #: glib/gspawn.c:1361
943 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
946 #: glib/gspawn.c:1383
948 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
953 msgid "Character out of range for UTF-8"
956 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
957 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
959 msgid "Invalid sequence in conversion input"
962 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
964 msgid "Character out of range for UTF-16"
967 #: glib/goption.c:615
971 #: glib/goption.c:615
975 #: glib/goption.c:719
976 msgid "Help Options:"
979 #: glib/goption.c:720
980 msgid "Show help options"
983 #: glib/goption.c:726
984 msgid "Show all help options"
987 #: glib/goption.c:788
988 msgid "Application Options:"
991 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
993 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
996 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
998 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1001 #: glib/goption.c:884
1003 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1006 #: glib/goption.c:892
1008 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1011 #: glib/goption.c:1229
1013 msgid "Error parsing option %s"
1016 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1018 msgid "Missing argument for %s"
1021 #: glib/goption.c:1766
1023 msgid "Unknown option %s"
1026 #: glib/gkeyfile.c:358
1028 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1031 #: glib/gkeyfile.c:393
1033 msgid "Not a regular file"
1036 #: glib/gkeyfile.c:401
1038 msgid "File is empty"
1041 #: glib/gkeyfile.c:761
1044 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1047 #: glib/gkeyfile.c:821
1049 msgid "Invalid group name: %s"
1052 #: glib/gkeyfile.c:843
1054 msgid "Key file does not start with a group"
1057 #: glib/gkeyfile.c:869
1059 msgid "Invalid key name: %s"
1062 #: glib/gkeyfile.c:896
1064 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1067 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1068 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1069 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1071 msgid "Key file does not have group '%s'"
1074 #: glib/gkeyfile.c:1281
1076 msgid "Key file does not have key '%s'"
1079 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1081 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1084 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1086 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1089 #: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1092 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1096 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1098 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1101 #: glib/gkeyfile.c:3471
1103 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1106 #: glib/gkeyfile.c:3493
1108 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1111 #: glib/gkeyfile.c:3635
1113 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1116 #: glib/gkeyfile.c:3649
1118 msgid "Integer value '%s' out of range"
1121 #: glib/gkeyfile.c:3682
1123 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1126 #: glib/gkeyfile.c:3706
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1131 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1132 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1133 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1135 msgid "Too large count value passed to %s"
1138 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1139 #: gio/goutputstream.c:1076
1141 msgid "Stream is already closed"
1144 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1862 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1146 msgid "Operation was cancelled"
1149 #: gio/gcontenttype.c:159
1150 msgid "Unknown type"
1153 #: gio/gcontenttype.c:160
1158 #: gio/gcontenttype.c:577
1163 #: gio/gdatainputstream.c:309
1165 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1168 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1172 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1174 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1179 msgid "Unable to find terminal required for application"
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1184 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1189 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1194 msgid "Can't create user desktop file %s"
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1199 msgid "Custom definition for %s"
1203 msgid "drive doesn't implement eject"
1207 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1210 #: gio/gfile.c:822 gio/gfile.c:1010 gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1374
1211 #: gio/gfile.c:1427 gio/gfile.c:1483 gio/gfile.c:1564 gio/gfile.c:2602
1212 #: gio/gfile.c:2647 gio/gfile.c:2697 gio/gfile.c:2736 gio/gfile.c:3060
1213 #: gio/gfile.c:3462 gio/gfile.c:3545 gio/gfile.c:3628 gio/gfile.c:3708
1215 msgid "Operation not supported"
1216 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1218 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1219 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1220 #. Translators: This is an error message when trying to
1221 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1223 #. Translators: This is an error message when trying to find
1224 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1226 #: gio/gfile.c:1262 gio/glocalfile.c:1038 gio/glocalfile.c:1049
1227 #: gio/glocalfile.c:1062
1229 msgid "Containing mount does not exist"
1234 msgid "Can't copy over directory"
1239 msgid "Can't copy directory over directory"
1242 #: gio/gfile.c:1971 gio/glocalfile.c:2016
1244 msgid "Target file exists"
1249 msgid "Can't recursively copy directory"
1254 msgid "Invalid symlink value given"
1259 msgid "Trash not supported"
1260 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1264 msgid "File names cannot contain '%c'"
1267 #: gio/gfile.c:4759 gio/gvolume.c:357
1268 msgid "volume doesn't implement mount"
1273 msgid "No application is registered as handling this file"
1274 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
1276 #: gio/gfileenumerator.c:151
1278 msgid "Enumerator is closed"
1281 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1282 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
1284 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1287 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
1288 msgid "File enumerator is already closed"
1291 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1292 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1294 msgid "Stream doesn't support query_info"
1297 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1299 msgid "Seek not supported on stream"
1302 #: gio/gfileinputstream.c:380
1304 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1307 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1309 msgid "Truncate not supported on stream"
1312 #: gio/ginputstream.c:195
1314 msgid "Input stream doesn't implement read"
1317 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1318 #. * operation running against this stream when you try to start
1320 #. Translators: This is an error you get if there is
1321 #. * already an operation running against this stream when
1322 #. * you try to start one
1323 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1325 msgid "Stream has outstanding operation"
1328 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1330 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1333 #: gio/glocalfile.c:595
1335 msgid "Invalid filename %s"
1336 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1338 #: gio/glocalfile.c:958
1340 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1341 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1343 #: gio/glocalfile.c:1082
1345 msgid "Can't rename root directory"
1348 #: gio/glocalfile.c:1100
1350 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1353 #: gio/glocalfile.c:1113 gio/glocalfile.c:1891 gio/glocalfile.c:1920
1354 #: gio/glocalfile.c:2069 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1355 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1357 msgid "Invalid filename"
1358 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1360 #: gio/glocalfile.c:1117
1362 msgid "Error renaming file: %s"
1363 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1365 #: gio/glocalfile.c:1236
1367 msgid "Error opening file: %s"
1368 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1370 #: gio/glocalfile.c:1246
1372 msgid "Can't open directory"
1375 #: gio/glocalfile.c:1300 gio/glocalfile.c:1895
1377 msgid "Error removing file: %s"
1378 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1380 #: gio/glocalfile.c:1590
1382 msgid "Error trashing file: %s"
1383 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1385 #: gio/glocalfile.c:1613
1387 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1388 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1390 #: gio/glocalfile.c:1634
1392 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1395 #: gio/glocalfile.c:1713 gio/glocalfile.c:1733
1397 msgid "Unable to find or create trash directory"
1400 #: gio/glocalfile.c:1767
1402 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1403 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1405 #: gio/glocalfile.c:1792 gio/glocalfile.c:1861 gio/glocalfile.c:1868
1407 msgid "Unable to trash file: %s"
1408 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1410 #: gio/glocalfile.c:1924
1412 msgid "Error making symbolic link: %s"
1413 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1415 #: gio/glocalfile.c:1984 gio/glocalfile.c:2073
1417 msgid "Error moving file: %s"
1418 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1420 #: gio/glocalfile.c:2007
1422 msgid "Can't move directory over directory"
1425 #: gio/glocalfile.c:2029 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1426 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1427 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1429 msgid "Backup file creation failed"
1432 #: gio/glocalfile.c:2048
1434 msgid "Error removing target file: %s"
1435 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1437 #: gio/glocalfile.c:2062
1439 msgid "Move between mounts not supported"
1442 #: gio/glocalfileinfo.c:709
1444 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1447 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1449 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1452 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1454 msgid "Invalid extended attribute name"
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:763
1459 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1460 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1464 msgid "Error stating file '%s': %s"
1465 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:1454
1468 msgid " (invalid encoding)"
1471 #: gio/glocalfileinfo.c:1614
1473 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1474 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1476 #: gio/glocalfileinfo.c:1659
1478 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1481 #: gio/glocalfileinfo.c:1676
1483 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1486 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1488 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1491 #: gio/glocalfileinfo.c:1720
1493 msgid "Error setting permissions: %s"
1494 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1496 #: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
1498 msgid "Error setting owner: %s"
1499 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1501 #: gio/glocalfileinfo.c:1794
1503 msgid "symlink must be non-NULL"
1506 #: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
1507 #: gio/glocalfileinfo.c:1834
1509 msgid "Error setting symlink: %s"
1510 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1512 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1514 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1517 #: gio/glocalfileinfo.c:1994
1519 msgid "Setting attribute %s not supported"
1520 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1522 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1524 msgid "Error reading from file: %s"
1525 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1527 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1528 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1529 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1531 msgid "Error seeking in file: %s"
1532 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1534 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1536 msgid "Error closing file: %s"
1537 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1539 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1541 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1544 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1546 msgid "Error writing to file: %s"
1547 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1551 msgid "Error removing old backup link: %s"
1554 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1556 msgid "Error creating backup copy: %s"
1557 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1559 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1561 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1562 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1564 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1566 msgid "Error truncating file: %s"
1567 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1569 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1570 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1572 msgid "Error opening file '%s': %s"
1573 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1575 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1577 msgid "Target file is a directory"
1580 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1582 msgid "Target file is not a regular file"
1585 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1587 msgid "The file was externally modified"
1590 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1592 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1595 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1597 msgid "Invalid seek request"
1598 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1600 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1602 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1605 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1607 msgid "Reached maximum data array limit"
1610 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1612 msgid "Memory output stream not resizable"
1615 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1617 msgid "Failed to resize memory output stream"
1620 #. Translators: This is an error
1621 #. * message for mount objects that
1622 #. * don't implement unmount.
1624 msgid "mount doesn't implement unmount"
1627 #. Translators: This is an error
1628 #. * message for mount objects that
1629 #. * don't implement eject.
1631 msgid "mount doesn't implement eject"
1634 #. Translators: This is an error
1635 #. * message for mount objects that
1636 #. * don't implement remount.
1638 msgid "mount doesn't implement remount"
1641 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1643 msgid "Output stream doesn't implement write"
1646 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1648 msgid "Source stream is already closed"
1651 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1652 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1654 msgid "Error reading from unix: %s"
1655 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1657 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1658 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1660 msgid "Error closing unix: %s"
1661 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1663 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1664 msgid "Filesystem root"
1667 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1669 msgid "Error writing to unix: %s"
1670 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1672 #: gio/gvolume.c:423
1673 msgid "volume doesn't implement eject"
1676 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1678 msgid "Can't find application"
1681 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1683 msgid "Error launching application: %s"
1684 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1686 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1688 msgid "URIs not supported"
1689 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1691 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1693 msgid "association changes not supported on win32"
1696 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1698 msgid "Association creation not supported on win32"
1701 #: tests/gio-ls.c:27
1702 msgid "do not hide entries"
1705 #: tests/gio-ls.c:29
1706 msgid "use a long listing format"
1709 #: tests/gio-ls.c:37
1714 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1715 #~ msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"