updated assamese translations
[platform/upstream/glib.git] / po / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: as\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-25 13:59-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:08+0530\n"
12 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Assamese\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
21 #: glib/gbookmarkfile.c:908
22 #, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
27 #: glib/gbookmarkfile.c:919
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল"
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল"
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত"
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
45 #, c-format
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr "তথ্য পঞ্জিকাত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল"
48
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
50 #, c-format
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে"
53
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
63 #, c-format
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল"
66
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
68 #, c-format
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
71
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
73 #, c-format
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
76
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
78 #, c-format
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই"
81
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
83 #, c-format
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
86
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
88 #, c-format
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল"
91
92 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
93 #, c-format
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "আখৰৰ গোট '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই"
96
97 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
98 #, c-format
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি"
101
102 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
103 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:956
104 #: glib/gutf8.c:1405
105 #, c-format
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
110 #: glib/giochannel.c:2227
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:952 glib/gutf8.c:1156 glib/gutf8.c:1297
116 #: glib/gutf8.c:1401
117 #, c-format
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট"
120
121 #: glib/gconvert.c:919
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
125
126 #: glib/gconvert.c:1734
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়"
130
131 #: glib/gconvert.c:1744
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "স্থানিক নথিপত্ৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে"
135
136 #: glib/gconvert.c:1761
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "URI '%s' অবৈধ"
140
141 #: glib/gconvert.c:1773
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
145
146 #: glib/gconvert.c:1789
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "URI '%s' ত অবৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে"
150
151 #: glib/gconvert.c:1884
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়"
155
156 #: glib/gconvert.c:1894
157 #, c-format
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
160
161 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
162 #, c-format
163 msgid "Error opening directory '%s': %s"
164 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
165
166 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
167 #, c-format
168 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
169 msgstr "%lu বাইট বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ "
170
171 #: glib/gfileutils.c:572
172 #, c-format
173 msgid "Error reading file '%s': %s"
174 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
175
176 #: glib/gfileutils.c:654
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:756
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:890
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:946
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:971
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:990
217 #, c-format
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1108
222 #, c-format
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা নথিপত্ৰ '%s' আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল: g_unlink() বিফল: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1352
227 #, c-format
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "'%s' টেমপ্লেট অবৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1365
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1826
237 #, c-format
238 msgid "%u byte"
239 msgid_plural "%u bytes"
240 msgstr[0] "%u বাইট"
241 msgstr[1] "%u বাইটসমূহ"
242
243 #: glib/gfileutils.c:1834
244 #, c-format
245 msgid "%.1f KB"
246 msgstr "%.1f KB"
247
248 #: glib/gfileutils.c:1839
249 #, c-format
250 msgid "%.1f MB"
251 msgstr "%.1f MB"
252
253 #: glib/gfileutils.c:1844
254 #, c-format
255 msgid "%.1f GB"
256 msgstr "%.1f GB"
257
258 #: glib/gfileutils.c:1887
259 #, c-format
260 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
261 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s"
262
263 #: glib/gfileutils.c:1908
264 #, c-format
265 msgid "Symbolic links not supported"
266 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
267
268 #: glib/giochannel.c:1162
269 #, c-format
270 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
271 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s"
272
273 #: glib/giochannel.c:1507
274 #, c-format
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
276 msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি"
277
278 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
279 #, c-format
280 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
281 msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে"
282
283 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
284 #, c-format
285 msgid "Channel terminates in a partial character"
286 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
287
288 #: glib/giochannel.c:1697
289 #, c-format
290 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
291 msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি"
292
293 #: glib/gmappedfile.c:116
294 #, c-format
295 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
296 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s"
297
298 #: glib/gmappedfile.c:193
299 #, c-format
300 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
301 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ map কৰোঁতে বিফল: mmap() বিফল: %s"
302
303 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
304 #, c-format
305 msgid "Error on line %d char %d: "
306 msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল:"
307
308 #: glib/gmarkup.c:338
309 #, c-format
310 msgid "Error on line %d: %s"
311 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
312
313 #: glib/gmarkup.c:442
314 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
315 msgstr "ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
316
317 #: glib/gmarkup.c:452
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
321 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
322 "it as &amp;"
323 msgstr ""
324 "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ আৰম্ভনিৰ বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে এটা পদাৰ্থ আৰম্ভ কৰে; যদি এই "
325 "এম্পাৰছেন্দ এটা পদাৰ্থ হ'ব নালাগে, তাক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
326
327 #: glib/gmarkup.c:486
328 #, c-format
329 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
330 msgstr "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ ভিতৰত বৈধ নহয়"
331
332 #: glib/gmarkup.c:523
333 #, c-format
334 msgid "Entity name '%s' is not known"
335 msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%s' অজ্ঞাত"
336
337 #: glib/gmarkup.c:534
338 msgid ""
339 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
340 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
341 msgstr ""
342 "পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি "
343 "এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
344
345 #: glib/gmarkup.c:587
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
349 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
350 msgstr ""
351 "'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল "
352 "(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ"
353
354 #: glib/gmarkup.c:612
355 #, c-format
356 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
357 msgstr "আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
358
359 #: glib/gmarkup.c:627
360 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
361 msgstr "ৰিক্ত আখৰৰ সঙ্কেত; এটা সংখ্যা থাকিব লাগে যেনে &#৪৫৪;"
362
363 #: glib/gmarkup.c:637
364 msgid ""
365 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
366 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
367 "as &amp;"
368 msgstr ""
369 "আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ "
370 "আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
371
372 #: glib/gmarkup.c:723
373 msgid "Unfinished entity reference"
374 msgstr "অসম্পূৰ্ণ পদাৰ্থৰ উল্লেখ"
375
376 #: glib/gmarkup.c:729
377 msgid "Unfinished character reference"
378 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
379
380 #: glib/gmarkup.c:972
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
382 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - overlong ক্ৰম"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1000
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
386 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - এটা আৰম্ভৰ আখৰ নহয়"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1036
389 #, c-format
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
391 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অবৈধ '%s'"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1074
394 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
395 msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1114
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
401 "element name"
402 msgstr ""
403
404 #: glib/gmarkup.c:1178
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
408 "'%s'"
409 msgstr ""
410
411 #: glib/gmarkup.c:1267
412 #, c-format
413 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
414 msgstr ""
415
416 #: glib/gmarkup.c:1309
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
420 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
421 "character in an attribute name"
422 msgstr ""
423
424 #: glib/gmarkup.c:1395
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
428 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
429 msgstr ""
430
431 #: glib/gmarkup.c:1537
432 #, c-format
433 msgid ""
434 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
435 "begin an element name"
436 msgstr ""
437
438 #: glib/gmarkup.c:1577
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
442 "allowed character is '>'"
443 msgstr ""
444
445 #: glib/gmarkup.c:1588
446 #, c-format
447 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
448 msgstr ""
449
450 #: glib/gmarkup.c:1597
451 #, c-format
452 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
453 msgstr ""
454
455 #: glib/gmarkup.c:1757
456 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
457 msgstr "প্ৰলেক্ষ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1771
460 #, fuzzy
461 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
462 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
463
464 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid ""
467 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
468 "element opened"
469 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1787
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid ""
474 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
475 "the tag <%s/>"
476 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
477
478 #: glib/gmarkup.c:1793
479 #, fuzzy
480 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
481 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
482
483 #: glib/gmarkup.c:1799
484 #, fuzzy
485 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
486 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
487
488 #: glib/gmarkup.c:1804
489 #, fuzzy
490 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
491 msgstr "প্ৰলেক্ষ."
492
493 #: glib/gmarkup.c:1810
494 #, fuzzy
495 msgid ""
496 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
497 "name; no attribute value"
498 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
499
500 #: glib/gmarkup.c:1817
501 #, fuzzy
502 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
503 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
504
505 #: glib/gmarkup.c:1833
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
508 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
509
510 #: glib/gmarkup.c:1839
511 #, fuzzy
512 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
513 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
514
515 #: glib/gregex.c:131
516 msgid "corrupted object"
517 msgstr ""
518
519 #: glib/gregex.c:133
520 msgid "internal error or corrupted object"
521 msgstr ""
522
523 #: glib/gregex.c:135
524 msgid "out of memory"
525 msgstr ""
526
527 #: glib/gregex.c:140
528 msgid "backtracking limit reached"
529 msgstr ""
530
531 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
532 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
533 msgstr ""
534
535 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1869
536 msgid "internal error"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gregex.c:162
540 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:171
544 msgid "recursion limit reached"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:173
548 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:175
552 msgid "invalid combination of newline flags"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:179
556 msgid "unknown error"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:199
560 msgid "\\ at end of pattern"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:202
564 msgid "\\c at end of pattern"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:205
568 msgid "unrecognized character follows \\"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:212
572 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:215
576 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
577 msgstr ""
578
579 #: glib/gregex.c:218
580 msgid "number too big in {} quantifier"
581 msgstr ""
582
583 #: glib/gregex.c:221
584 #, fuzzy
585 msgid "missing terminating ] for character class"
586 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
587
588 #: glib/gregex.c:224
589 #, fuzzy
590 msgid "invalid escape sequence in character class"
591 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
592
593 #: glib/gregex.c:227
594 msgid "range out of order in character class"
595 msgstr ""
596
597 #: glib/gregex.c:230
598 msgid "nothing to repeat"
599 msgstr ""
600
601 #: glib/gregex.c:233
602 #, fuzzy
603 msgid "unrecognized character after (?"
604 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
605
606 #: glib/gregex.c:237
607 #, fuzzy
608 msgid "unrecognized character after (?<"
609 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
610
611 #: glib/gregex.c:241
612 #, fuzzy
613 msgid "unrecognized character after (?P"
614 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
615
616 #: glib/gregex.c:244
617 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
618 msgstr ""
619
620 #: glib/gregex.c:247
621 msgid "missing terminating )"
622 msgstr ""
623
624 #: glib/gregex.c:251
625 msgid ") without opening ("
626 msgstr ""
627
628 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
629 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
630 #.
631 #: glib/gregex.c:258
632 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
633 msgstr ""
634
635 #: glib/gregex.c:261
636 msgid "reference to non-existent subpattern"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gregex.c:264
640 msgid "missing ) after comment"
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gregex.c:267
644 msgid "regular expression too large"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:270
648 msgid "failed to get memory"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:273
652 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:276
656 msgid "malformed number or name after (?("
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:279
660 msgid "conditional group contains more than two branches"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:282
664 msgid "assertion expected after (?("
665 msgstr ""
666
667 #: glib/gregex.c:285
668 msgid "unknown POSIX class name"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gregex.c:288
672 #, fuzzy
673 msgid "POSIX collating elements are not supported"
674 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
675
676 #: glib/gregex.c:291
677 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:294
681 msgid "invalid condition (?(0)"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:297
685 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:300
689 msgid "recursive call could loop indefinitely"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:303
693 msgid "missing terminator in subpattern name"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:306
697 msgid "two named subpatterns have the same name"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:309
701 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:312
705 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:315
709 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:318
713 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:321
717 msgid "octal value is greater than \\377"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:324
721 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:327
725 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
726 msgstr ""
727
728 #: glib/gregex.c:330
729 msgid "inconsistent NEWLINE options"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gregex.c:333
733 msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
734 msgstr ""
735
736 #: glib/gregex.c:338
737 msgid "unexpected repeat"
738 msgstr ""
739
740 #: glib/gregex.c:342
741 msgid "code overflow"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:346
745 msgid "overran compiling workspace"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:350
749 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
753 #, c-format
754 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
755 msgstr ""
756
757 #: glib/gregex.c:1098
758 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gregex.c:1107
762 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:1161
766 #, c-format
767 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
768 msgstr ""
769
770 #: glib/gregex.c:1197
771 #, c-format
772 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
773 msgstr ""
774
775 #: glib/gregex.c:2021
776 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
777 msgstr ""
778
779 #: glib/gregex.c:2037
780 msgid "hexadecimal digit expected"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:2077
784 msgid "missing '<' in symbolic reference"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:2086
788 msgid "unfinished symbolic reference"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:2093
792 msgid "zero-length symbolic reference"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gregex.c:2104
796 msgid "digit expected"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gregex.c:2122
800 msgid "illegal symbolic reference"
801 msgstr ""
802
803 #: glib/gregex.c:2184
804 msgid "stray final '\\'"
805 msgstr ""
806
807 #: glib/gregex.c:2188
808 msgid "unknown escape sequence"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gregex.c:2198
812 #, c-format
813 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
814 msgstr ""
815
816 #: glib/gshell.c:70
817 #, c-format
818 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
819 msgstr ""
820
821 #: glib/gshell.c:160
822 #, c-format
823 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
824 msgstr ""
825
826 #: glib/gshell.c:538
827 #, c-format
828 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
829 msgstr ""
830
831 #: glib/gshell.c:545
832 #, c-format
833 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
834 msgstr ""
835
836 #: glib/gshell.c:557
837 #, c-format
838 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
839 msgstr ""
840
841 #: glib/gspawn-win32.c:279
842 #, c-format
843 msgid "Failed to read data from child process"
844 msgstr ""
845
846 #: glib/gspawn-win32.c:294 glib/gspawn.c:1455
847 #, c-format
848 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
849 msgstr ""
850
851 #: glib/gspawn-win32.c:332 glib/gspawn.c:1119
852 #, c-format
853 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
854 msgstr ""
855
856 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn.c:1324
857 #, c-format
858 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
859 msgstr ""
860
861 #: glib/gspawn-win32.c:364 glib/gspawn-win32.c:488
862 #, c-format
863 msgid "Failed to execute child process (%s)"
864 msgstr ""
865
866 #: glib/gspawn-win32.c:435
867 #, c-format
868 msgid "Invalid program name: %s"
869 msgstr ""
870
871 #: glib/gspawn-win32.c:445 glib/gspawn-win32.c:718 glib/gspawn-win32.c:1276
872 #, c-format
873 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
874 msgstr ""
875
876 #: glib/gspawn-win32.c:456 glib/gspawn-win32.c:732 glib/gspawn-win32.c:1309
877 #, c-format
878 msgid "Invalid string in environment: %s"
879 msgstr ""
880
881 #: glib/gspawn-win32.c:714 glib/gspawn-win32.c:1257
882 #, c-format
883 msgid "Invalid working directory: %s"
884 msgstr ""
885
886 #: glib/gspawn-win32.c:782
887 #, c-format
888 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
889 msgstr ""
890
891 #: glib/gspawn-win32.c:996
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
895 "process"
896 msgstr ""
897
898 #: glib/gspawn.c:180
899 #, c-format
900 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
901 msgstr ""
902
903 #: glib/gspawn.c:317
904 #, c-format
905 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
906 msgstr ""
907
908 #: glib/gspawn.c:400
909 #, c-format
910 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
911 msgstr ""
912
913 #: glib/gspawn.c:1184
914 #, c-format
915 msgid "Failed to fork (%s)"
916 msgstr ""
917
918 #: glib/gspawn.c:1334
919 #, c-format
920 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
921 msgstr ""
922
923 #: glib/gspawn.c:1344
924 #, c-format
925 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
926 msgstr ""
927
928 #: glib/gspawn.c:1353
929 #, c-format
930 msgid "Failed to fork child process (%s)"
931 msgstr ""
932
933 #: glib/gspawn.c:1361
934 #, c-format
935 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
936 msgstr ""
937
938 #: glib/gspawn.c:1383
939 #, c-format
940 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
941 msgstr ""
942
943 #: glib/gutf8.c:1030
944 #, c-format
945 msgid "Character out of range for UTF-8"
946 msgstr ""
947
948 #: glib/gutf8.c:1124 glib/gutf8.c:1133 glib/gutf8.c:1265 glib/gutf8.c:1274
949 #: glib/gutf8.c:1415 glib/gutf8.c:1511
950 #, c-format
951 msgid "Invalid sequence in conversion input"
952 msgstr ""
953
954 #: glib/gutf8.c:1426 glib/gutf8.c:1522
955 #, c-format
956 msgid "Character out of range for UTF-16"
957 msgstr ""
958
959 #: glib/goption.c:615
960 msgid "Usage:"
961 msgstr ""
962
963 #: glib/goption.c:615
964 msgid "[OPTION...]"
965 msgstr ""
966
967 #: glib/goption.c:719
968 msgid "Help Options:"
969 msgstr ""
970
971 #: glib/goption.c:720
972 msgid "Show help options"
973 msgstr ""
974
975 #: glib/goption.c:726
976 msgid "Show all help options"
977 msgstr ""
978
979 #: glib/goption.c:788
980 msgid "Application Options:"
981 msgstr ""
982
983 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
984 #, c-format
985 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
986 msgstr ""
987
988 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
989 #, c-format
990 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
991 msgstr ""
992
993 #: glib/goption.c:884
994 #, c-format
995 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
996 msgstr ""
997
998 #: glib/goption.c:892
999 #, c-format
1000 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: glib/goption.c:1229
1004 #, c-format
1005 msgid "Error parsing option %s"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1009 #, c-format
1010 msgid "Missing argument for %s"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: glib/goption.c:1766
1014 #, c-format
1015 msgid "Unknown option %s"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: glib/gkeyfile.c:358
1019 #, c-format
1020 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: glib/gkeyfile.c:393
1024 #, c-format
1025 msgid "Not a regular file"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: glib/gkeyfile.c:401
1029 #, c-format
1030 msgid "File is empty"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: glib/gkeyfile.c:761
1034 #, c-format
1035 msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: glib/gkeyfile.c:821
1039 #, c-format
1040 msgid "Invalid group name: %s"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: glib/gkeyfile.c:843
1044 #, c-format
1045 msgid "Key file does not start with a group"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: glib/gkeyfile.c:869
1049 #, c-format
1050 msgid "Invalid key name: %s"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: glib/gkeyfile.c:896
1054 #, c-format
1055 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2487
1059 #: glib/gkeyfile.c:2555 glib/gkeyfile.c:2690 glib/gkeyfile.c:2825
1060 #: glib/gkeyfile.c:2978 glib/gkeyfile.c:3165 glib/gkeyfile.c:3226
1061 #, c-format
1062 msgid "Key file does not have group '%s'"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: glib/gkeyfile.c:1281
1066 #, c-format
1067 msgid "Key file does not have key '%s'"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1071 #, c-format
1072 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1891
1076 #, c-format
1077 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:2106 glib/gkeyfile.c:2318
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1084 "interpreted."
1085 msgstr ""
1086
1087 #: glib/gkeyfile.c:2502 glib/gkeyfile.c:2705 glib/gkeyfile.c:3237
1088 #, c-format
1089 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: glib/gkeyfile.c:3471
1093 #, c-format
1094 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: glib/gkeyfile.c:3493
1098 #, c-format
1099 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: glib/gkeyfile.c:3635
1103 #, c-format
1104 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: glib/gkeyfile.c:3649
1108 #, c-format
1109 msgid "Integer value '%s' out of range"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: glib/gkeyfile.c:3682
1113 #, c-format
1114 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1115 msgstr ""
1116
1117 #: glib/gkeyfile.c:3706
1118 #, c-format
1119 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1123 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1124 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1125 #, c-format
1126 msgid "Too large count value passed to %s"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1130 #: gio/goutputstream.c:1076
1131 #, c-format
1132 msgid "Stream is already closed"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gio/gcancellable.c:296 gio/glocalfile.c:1862 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1136 #, c-format
1137 msgid "Operation was cancelled"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gio/gcontenttype.c:159
1141 msgid "Unknown type"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gio/gcontenttype.c:160
1145 #, c-format
1146 msgid "%s filetype"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gio/gcontenttype.c:577
1150 #, c-format
1151 msgid "%s type"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gio/gdatainputstream.c:309
1155 #, c-format
1156 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1160 msgid "Unnamed"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1164 #, c-format
1165 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1169 #, c-format
1170 msgid "Unable to find terminal required for application"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1174 #, c-format
1175 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1179 #, c-format
1180 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1184 #, c-format
1185 msgid "Can't create user desktop file %s"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1189 #, c-format
1190 msgid "Custom definition for %s"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: gio/gdrive.c:372
1194 msgid "drive doesn't implement eject"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gdrive.c:439
1198 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gfile.c:822 gio/gfile.c:1010 gio/gfile.c:1143 gio/gfile.c:1374
1202 #: gio/gfile.c:1427 gio/gfile.c:1483 gio/gfile.c:1564 gio/gfile.c:2602
1203 #: gio/gfile.c:2647 gio/gfile.c:2697 gio/gfile.c:2736 gio/gfile.c:3060
1204 #: gio/gfile.c:3462 gio/gfile.c:3545 gio/gfile.c:3628 gio/gfile.c:3708
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "Operation not supported"
1207 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1208
1209 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1210 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1211 #. Translators: This is an error message when trying to
1212 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1213 #. * none exists.
1214 #. Translators: This is an error message when trying to find
1215 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1216 #. * exists.
1217 #: gio/gfile.c:1262 gio/glocalfile.c:1038 gio/glocalfile.c:1049
1218 #: gio/glocalfile.c:1062
1219 #, c-format
1220 msgid "Containing mount does not exist"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gio/gfile.c:1903
1224 #, c-format
1225 msgid "Can't copy over directory"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gio/gfile.c:1963
1229 #, c-format
1230 msgid "Can't copy directory over directory"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gio/gfile.c:1971 gio/glocalfile.c:2016
1234 #, c-format
1235 msgid "Target file exists"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gio/gfile.c:1989
1239 #, c-format
1240 msgid "Can't recursively copy directory"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gio/gfile.c:2687
1244 #, c-format
1245 msgid "Invalid symlink value given"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: gio/gfile.c:2779
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "Trash not supported"
1251 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1252
1253 #: gio/gfile.c:2826
1254 #, c-format
1255 msgid "File names cannot contain '%c'"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gio/gfile.c:4759 gio/gvolume.c:357
1259 msgid "volume doesn't implement mount"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gio/gfile.c:4867
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "No application is registered as handling this file"
1265 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
1266
1267 #: gio/gfileenumerator.c:151
1268 #, c-format
1269 msgid "Enumerator is closed"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1273 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
1274 #, c-format
1275 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
1279 msgid "File enumerator is already closed"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1283 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1284 #, c-format
1285 msgid "Stream doesn't support query_info"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1289 #, c-format
1290 msgid "Seek not supported on stream"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/gfileinputstream.c:380
1294 #, c-format
1295 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1299 #, c-format
1300 msgid "Truncate not supported on stream"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gio/ginputstream.c:195
1304 #, c-format
1305 msgid "Input stream doesn't implement read"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1309 #. * operation running against this stream when you try to start
1310 #. * one
1311 #. Translators: This is an error you get if there is
1312 #. * already an operation running against this stream when
1313 #. * you try to start one
1314 #: gio/ginputstream.c:904 gio/goutputstream.c:1086
1315 #, c-format
1316 msgid "Stream has outstanding operation"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1320 #, c-format
1321 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gio/glocalfile.c:595
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "Invalid filename %s"
1327 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1328
1329 #: gio/glocalfile.c:958
1330 #, fuzzy, c-format
1331 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1332 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1333
1334 #: gio/glocalfile.c:1082
1335 #, c-format
1336 msgid "Can't rename root directory"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/glocalfile.c:1100
1340 #, c-format
1341 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: gio/glocalfile.c:1113 gio/glocalfile.c:1891 gio/glocalfile.c:1920
1345 #: gio/glocalfile.c:2069 gio/glocalfileoutputstream.c:472
1346 #: gio/glocalfileoutputstream.c:517 gio/glocalfileoutputstream.c:925
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "Invalid filename"
1349 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1350
1351 #: gio/glocalfile.c:1117
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "Error renaming file: %s"
1354 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1355
1356 #: gio/glocalfile.c:1236
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "Error opening file: %s"
1359 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1360
1361 #: gio/glocalfile.c:1246
1362 #, c-format
1363 msgid "Can't open directory"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gio/glocalfile.c:1300 gio/glocalfile.c:1895
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Error removing file: %s"
1369 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1370
1371 #: gio/glocalfile.c:1590
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Error trashing file: %s"
1374 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1375
1376 #: gio/glocalfile.c:1613
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1379 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1380
1381 #: gio/glocalfile.c:1634
1382 #, c-format
1383 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gio/glocalfile.c:1713 gio/glocalfile.c:1733
1387 #, c-format
1388 msgid "Unable to find or create trash directory"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gio/glocalfile.c:1767
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1394 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1395
1396 #: gio/glocalfile.c:1792 gio/glocalfile.c:1861 gio/glocalfile.c:1868
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Unable to trash file: %s"
1399 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1400
1401 #: gio/glocalfile.c:1924
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "Error making symbolic link: %s"
1404 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:1984 gio/glocalfile.c:2073
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Error moving file: %s"
1409 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1410
1411 #: gio/glocalfile.c:2007
1412 #, c-format
1413 msgid "Can't move directory over directory"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: gio/glocalfile.c:2029 gio/glocalfileoutputstream.c:777
1417 #: gio/glocalfileoutputstream.c:791 gio/glocalfileoutputstream.c:806
1418 #: gio/glocalfileoutputstream.c:822 gio/glocalfileoutputstream.c:836
1419 #, c-format
1420 msgid "Backup file creation failed"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:2048
1424 #, fuzzy, c-format
1425 msgid "Error removing target file: %s"
1426 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1427
1428 #: gio/glocalfile.c:2062
1429 #, c-format
1430 msgid "Move between mounts not supported"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/glocalfileinfo.c:709
1434 #, c-format
1435 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1439 #, c-format
1440 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Invalid extended attribute name"
1446 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
1447
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:763
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1451 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
1452
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:1398 gio/glocalfileoutputstream.c:666
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Error stating file '%s': %s"
1456 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1457
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:1454
1459 msgid " (invalid encoding)"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:1614
1463 #, fuzzy, c-format
1464 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1465 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1466
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:1659
1468 #, c-format
1469 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:1676
1473 #, c-format
1474 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:1694
1478 #, c-format
1479 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1720
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Error setting permissions: %s"
1485 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1486
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1771 gio/glocalfileinfo.c:1939
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "Error setting owner: %s"
1490 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1491
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1794
1493 #, c-format
1494 msgid "symlink must be non-NULL"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: gio/glocalfileinfo.c:1804 gio/glocalfileinfo.c:1823
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:1834
1499 #, fuzzy, c-format
1500 msgid "Error setting symlink: %s"
1501 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:1813
1504 #, c-format
1505 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gio/glocalfileinfo.c:1994
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Setting attribute %s not supported"
1511 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1512
1513 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:570
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "Error reading from file: %s"
1516 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1517
1518 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1519 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:372
1520 #: gio/glocalfileoutputstream.c:854
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Error seeking in file: %s"
1523 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1524
1525 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:279
1526 #, fuzzy, c-format
1527 msgid "Error closing file: %s"
1528 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1529
1530 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1531 #, c-format
1532 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:591
1536 #, fuzzy, c-format
1537 msgid "Error writing to file: %s"
1538 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1539
1540 #: gio/glocalfileoutputstream.c:213
1541 #, c-format
1542 msgid "Error removing old backup link: %s"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gio/glocalfileoutputstream.c:227 gio/glocalfileoutputstream.c:240
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Error creating backup copy: %s"
1548 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1549
1550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:258
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1553 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1554
1555 #: gio/glocalfileoutputstream.c:418 gio/glocalfileoutputstream.c:871
1556 #, fuzzy, c-format
1557 msgid "Error truncating file: %s"
1558 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1559
1560 #: gio/glocalfileoutputstream.c:478 gio/glocalfileoutputstream.c:523
1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:931
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Error opening file '%s': %s"
1564 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1565
1566 #: gio/glocalfileoutputstream.c:679
1567 #, c-format
1568 msgid "Target file is a directory"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gio/glocalfileoutputstream.c:684
1572 #, c-format
1573 msgid "Target file is not a regular file"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gio/glocalfileoutputstream.c:696
1577 #, c-format
1578 msgid "The file was externally modified"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1582 #, c-format
1583 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1587 #, fuzzy, c-format
1588 msgid "Invalid seek request"
1589 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1590
1591 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1592 #, c-format
1593 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1597 #, c-format
1598 msgid "Reached maximum data array limit"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1602 #, c-format
1603 msgid "Memory output stream not resizable"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1607 #, c-format
1608 msgid "Failed to resize memory output stream"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. Translators: This is an error
1612 #. * message for mount objects that
1613 #. * don't implement unmount.
1614 #: gio/gmount.c:344
1615 msgid "mount doesn't implement unmount"
1616 msgstr ""
1617
1618 #. Translators: This is an error
1619 #. * message for mount objects that
1620 #. * don't implement eject.
1621 #: gio/gmount.c:419
1622 msgid "mount doesn't implement eject"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. Translators: This is an error
1626 #. * message for mount objects that
1627 #. * don't implement remount.
1628 #: gio/gmount.c:501
1629 msgid "mount doesn't implement remount"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1633 #, c-format
1634 msgid "Output stream doesn't implement write"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1638 #, c-format
1639 msgid "Source stream is already closed"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1643 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1644 #, fuzzy, c-format
1645 msgid "Error reading from unix: %s"
1646 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1647
1648 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1649 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Error closing unix: %s"
1652 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1653
1654 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1655 msgid "Filesystem root"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "Error writing to unix: %s"
1661 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1662
1663 #: gio/gvolume.c:423
1664 msgid "volume doesn't implement eject"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1668 #, c-format
1669 msgid "Can't find application"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1673 #, fuzzy, c-format
1674 msgid "Error launching application: %s"
1675 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1676
1677 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1678 #, fuzzy, c-format
1679 msgid "URIs not supported"
1680 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1681
1682 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1683 #, c-format
1684 msgid "association changes not supported on win32"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1688 #, c-format
1689 msgid "Association creation not supported on win32"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: tests/gio-ls.c:27
1693 msgid "do not hide entries"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: tests/gio-ls.c:29
1697 msgid "use a long listing format"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: tests/gio-ls.c:37
1701 msgid "[FILE...]"
1702 msgstr ""
1703