1f13b29acc7e83294774ab5555dddb8e1abfead6
[platform/upstream/glib.git] / po / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: as\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-02-11 16:54-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-25 15:21+0530\n"
12 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Assamese\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
21 #: glib/gbookmarkfile.c:908
22 #, c-format
23 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে"
25
26 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
27 #: glib/gbookmarkfile.c:919
28 #, c-format
29 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30 msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল"
31
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
33 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
34 #, c-format
35 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল"
37
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
39 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
40 #, c-format
41 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত"
43
44 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
45 #, c-format
46 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
47 msgstr "তথ্য পঞ্জিকাত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল"
48
49 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
50 #, c-format
51 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
52 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে"
53
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
62 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
63 #, c-format
64 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
65 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল"
66
67 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
68 #, c-format
69 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
70 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
71
72 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
73 #, c-format
74 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
75 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
76
77 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
78 #, c-format
79 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
80 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই"
81
82 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
83 #, c-format
84 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
85 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
86
87 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
88 #, c-format
89 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90 msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল"
91
92 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
93 #, c-format
94 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
95 msgstr "আখৰৰ গোট '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই"
96
97 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
98 #, c-format
99 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
100 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি"
101
102 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
103 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2215 glib/gutf8.c:950
104 #: glib/gutf8.c:1399
105 #, c-format
106 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
107 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
108
109 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
110 #: glib/giochannel.c:2227
111 #, c-format
112 msgid "Error during conversion: %s"
113 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
114
115 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
116 #: glib/gutf8.c:1395
117 #, c-format
118 msgid "Partial character sequence at end of input"
119 msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট"
120
121 #: glib/gconvert.c:919
122 #, c-format
123 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
124 msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
125
126 #: glib/gconvert.c:1733
127 #, c-format
128 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
129 msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়"
130
131 #: glib/gconvert.c:1743
132 #, c-format
133 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
134 msgstr "স্থানিক নথিপত্ৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে"
135
136 #: glib/gconvert.c:1760
137 #, c-format
138 msgid "The URI '%s' is invalid"
139 msgstr "URI '%s' অবৈধ"
140
141 #: glib/gconvert.c:1772
142 #, c-format
143 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
144 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
145
146 #: glib/gconvert.c:1788
147 #, c-format
148 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
149 msgstr "URI '%s' ত অবৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে"
150
151 #: glib/gconvert.c:1883
152 #, c-format
153 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
154 msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়"
155
156 #: glib/gconvert.c:1893
157 #, c-format
158 msgid "Invalid hostname"
159 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
160
161 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
162 #, c-format
163 msgid "Error opening directory '%s': %s"
164 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
165
166 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
167 #, c-format
168 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
169 msgstr "%lu বাইট বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ "
170
171 #: glib/gfileutils.c:572
172 #, c-format
173 msgid "Error reading file '%s': %s"
174 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
175
176 #: glib/gfileutils.c:654
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:756
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:890
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:946
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:971
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:990
217 #, c-format
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1108
222 #, c-format
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা নথিপত্ৰ '%s' আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল: g_unlink() বিফল: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1352
227 #, c-format
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "'%s' টেমপ্লেট অবৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1365
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1826
237 #, c-format
238 msgid "%u byte"
239 msgid_plural "%u bytes"
240 msgstr[0] ""
241 msgstr[1] ""
242
243 #: glib/gfileutils.c:1834
244 #, c-format
245 msgid "%.1f KB"
246 msgstr ""
247
248 #: glib/gfileutils.c:1839
249 #, c-format
250 msgid "%.1f MB"
251 msgstr ""
252
253 #: glib/gfileutils.c:1844
254 #, c-format
255 msgid "%.1f GB"
256 msgstr ""
257
258 #: glib/gfileutils.c:1887
259 #, c-format
260 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
261 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s"
262
263 #: glib/gfileutils.c:1908
264 #, c-format
265 msgid "Symbolic links not supported"
266 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
267
268 #: glib/giochannel.c:1162
269 #, c-format
270 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
271 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s"
272
273 #: glib/giochannel.c:1507
274 #, c-format
275 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
276 msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি"
277
278 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1811 glib/giochannel.c:1898
279 #, c-format
280 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
281 msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে"
282
283 #: glib/giochannel.c:1634 glib/giochannel.c:1711
284 #, c-format
285 msgid "Channel terminates in a partial character"
286 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
287
288 #: glib/giochannel.c:1697
289 #, c-format
290 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
291 msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি"
292
293 #: glib/gmappedfile.c:116
294 #, c-format
295 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
296 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s"
297
298 #: glib/gmappedfile.c:193
299 #, c-format
300 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
301 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ map কৰোঁতে বিফল: mmap() বিফল: %s"
302
303 #: glib/gmarkup.c:228 glib/gmarkup.c:244
304 #, fuzzy, c-format
305 msgid "Error on line %d char %d: "
306 msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল: %s"
307
308 #: glib/gmarkup.c:338
309 #, c-format
310 msgid "Error on line %d: %s"
311 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
312
313 #: glib/gmarkup.c:442
314 msgid ""
315 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
316 msgstr ""
317 "ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
318
319 #: glib/gmarkup.c:452
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
323 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
324 "it as &amp;"
325 msgstr ""
326 "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ আৰম্ভনিৰ বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে এটা পদাৰ্থ আৰম্ভ কৰে; যদি এই "
327 "এম্পাৰছেন্দ এটা পদাৰ্থ হ'ব নালাগে, তাক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
328
329 #: glib/gmarkup.c:486
330 #, c-format
331 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
332 msgstr "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ ভিতৰত বৈধ নহয়"
333
334 #: glib/gmarkup.c:523
335 #, c-format
336 msgid "Entity name '%s' is not known"
337 msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%s' অজ্ঞাত"
338
339 #: glib/gmarkup.c:534
340 msgid ""
341 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
342 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
343 msgstr ""
344 "পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি "
345 "এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
346
347 #: glib/gmarkup.c:587
348 #, c-format
349 msgid ""
350 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
351 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
352 msgstr ""
353 "'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল "
354 "(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ"
355
356 #: glib/gmarkup.c:612
357 #, c-format
358 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
359 msgstr ""
360 "আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
361
362 #: glib/gmarkup.c:627
363 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
364 msgstr "ৰিক্ত আখৰৰ সঙ্কেত; এটা সংখ্যা থাকিব লাগে যেনে &#৪৫৪;"
365
366 #: glib/gmarkup.c:637
367 msgid ""
368 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
369 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
370 "as &amp;"
371 msgstr ""
372 "আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ "
373 "আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
374
375 #: glib/gmarkup.c:723
376 msgid "Unfinished entity reference"
377 msgstr "অসম্পূৰ্ণ পদাৰ্থৰ উল্লেখ"
378
379 #: glib/gmarkup.c:729
380 msgid "Unfinished character reference"
381 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
382
383 #: glib/gmarkup.c:972
384 #, fuzzy
385 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
386 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1000
389 #, fuzzy
390 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
391 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি"
392
393 #: glib/gmarkup.c:1036
394 #, fuzzy, c-format
395 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
396 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1074
399 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
400 msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1114
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
406 "element name"
407 msgstr ""
408
409 #: glib/gmarkup.c:1178
410 #, c-format
411 msgid ""
412 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
413 "'%s'"
414 msgstr ""
415
416 #: glib/gmarkup.c:1267
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
420 msgstr ""
421
422 #: glib/gmarkup.c:1309
423 #, c-format
424 msgid ""
425 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
426 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
427 "character in an attribute name"
428 msgstr ""
429
430 #: glib/gmarkup.c:1395
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
434 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
435 msgstr ""
436
437 #: glib/gmarkup.c:1537
438 #, c-format
439 msgid ""
440 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
441 "begin an element name"
442 msgstr ""
443
444 #: glib/gmarkup.c:1577
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
448 "allowed character is '>'"
449 msgstr ""
450
451 #: glib/gmarkup.c:1588
452 #, c-format
453 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
454 msgstr ""
455
456 #: glib/gmarkup.c:1597
457 #, c-format
458 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
459 msgstr ""
460
461 #: glib/gmarkup.c:1757
462 #, fuzzy
463 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
464 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
465
466 #: glib/gmarkup.c:1771
467 #, fuzzy
468 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
469 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
470
471 #: glib/gmarkup.c:1779 glib/gmarkup.c:1824
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid ""
474 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
475 "element opened"
476 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
477
478 #: glib/gmarkup.c:1787
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid ""
481 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
482 "the tag <%s/>"
483 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
484
485 #: glib/gmarkup.c:1793
486 #, fuzzy
487 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
488 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
489
490 #: glib/gmarkup.c:1799
491 #, fuzzy
492 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
493 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
494
495 #: glib/gmarkup.c:1804
496 #, fuzzy
497 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
498 msgstr "প্ৰলেক্ষ."
499
500 #: glib/gmarkup.c:1810
501 #, fuzzy
502 msgid ""
503 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
504 "name; no attribute value"
505 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
506
507 #: glib/gmarkup.c:1817
508 #, fuzzy
509 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
510 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
511
512 #: glib/gmarkup.c:1833
513 #, fuzzy, c-format
514 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
515 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
516
517 #: glib/gmarkup.c:1839
518 #, fuzzy
519 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
520 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
521
522 #: glib/gregex.c:131
523 msgid "corrupted object"
524 msgstr ""
525
526 #: glib/gregex.c:133
527 msgid "internal error or corrupted object"
528 msgstr ""
529
530 #: glib/gregex.c:135
531 msgid "out of memory"
532 msgstr ""
533
534 #: glib/gregex.c:140
535 msgid "backtracking limit reached"
536 msgstr ""
537
538 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
539 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
540 msgstr ""
541
542 #: glib/gregex.c:154
543 msgid "internal error"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/gregex.c:162
547 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gregex.c:171
551 msgid "recursion limit reached"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gregex.c:173
555 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/gregex.c:175
559 msgid "invalid combination of newline flags"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/gregex.c:179
563 msgid "unknown error"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gregex.c:199
567 msgid "\\ at end of pattern"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:202
571 msgid "\\c at end of pattern"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:205
575 msgid "unrecognized character follows \\"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:212
579 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:215
583 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gregex.c:218
587 msgid "number too big in {} quantifier"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gregex.c:221
591 #, fuzzy
592 msgid "missing terminating ] for character class"
593 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
594
595 #: glib/gregex.c:224
596 #, fuzzy
597 msgid "invalid escape sequence in character class"
598 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
599
600 #: glib/gregex.c:227
601 msgid "range out of order in character class"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gregex.c:230
605 msgid "nothing to repeat"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gregex.c:233
609 #, fuzzy
610 msgid "unrecognized character after (?"
611 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
612
613 #: glib/gregex.c:237
614 #, fuzzy
615 msgid "unrecognized character after (?<"
616 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
617
618 #: glib/gregex.c:241
619 #, fuzzy
620 msgid "unrecognized character after (?P"
621 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
622
623 #: glib/gregex.c:244
624 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:247
628 msgid "missing terminating )"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:251
632 msgid ") without opening ("
633 msgstr ""
634
635 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
636 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
637 #.
638 #: glib/gregex.c:258
639 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gregex.c:261
643 msgid "reference to non-existent subpattern"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gregex.c:264
647 msgid "missing ) after comment"
648 msgstr ""
649
650 #: glib/gregex.c:267
651 msgid "regular expression too large"
652 msgstr ""
653
654 #: glib/gregex.c:270
655 msgid "failed to get memory"
656 msgstr ""
657
658 #: glib/gregex.c:273
659 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gregex.c:276
663 msgid "malformed number or name after (?("
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gregex.c:279
667 msgid "conditional group contains more than two branches"
668 msgstr ""
669
670 #: glib/gregex.c:282
671 msgid "assertion expected after (?("
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gregex.c:285
675 msgid "unknown POSIX class name"
676 msgstr ""
677
678 #: glib/gregex.c:288
679 #, fuzzy
680 msgid "POSIX collating elements are not supported"
681 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
682
683 #: glib/gregex.c:291
684 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
685 msgstr ""
686
687 #: glib/gregex.c:294
688 msgid "invalid condition (?(0)"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gregex.c:297
692 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
693 msgstr ""
694
695 #: glib/gregex.c:300
696 msgid "recursive call could loop indefinitely"
697 msgstr ""
698
699 #: glib/gregex.c:303
700 msgid "missing terminator in subpattern name"
701 msgstr ""
702
703 #: glib/gregex.c:306
704 msgid "two named subpatterns have the same name"
705 msgstr ""
706
707 #: glib/gregex.c:309
708 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gregex.c:312
712 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
713 msgstr ""
714
715 #: glib/gregex.c:315
716 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
717 msgstr ""
718
719 #: glib/gregex.c:318
720 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
721 msgstr ""
722
723 #: glib/gregex.c:321
724 msgid "octal value is greater than \\377"
725 msgstr ""
726
727 #: glib/gregex.c:324
728 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
729 msgstr ""
730
731 #: glib/gregex.c:327
732 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
733 msgstr ""
734
735 #: glib/gregex.c:330
736 msgid "inconsistent NEWLINE options"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gregex.c:333
740 msgid ""
741 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gregex.c:338
745 msgid "unexpected repeat"
746 msgstr ""
747
748 #: glib/gregex.c:342
749 msgid "code overflow"
750 msgstr ""
751
752 #: glib/gregex.c:346
753 msgid "overran compiling workspace"
754 msgstr ""
755
756 #: glib/gregex.c:350
757 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
758 msgstr ""
759
760 #: glib/gregex.c:517 glib/gregex.c:1565
761 #, c-format
762 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
763 msgstr ""
764
765 #: glib/gregex.c:1070
766 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
767 msgstr ""
768
769 #: glib/gregex.c:1079
770 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
771 msgstr ""
772
773 #: glib/gregex.c:1133
774 #, c-format
775 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
776 msgstr ""
777
778 #: glib/gregex.c:1169
779 #, c-format
780 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
781 msgstr ""
782
783 #: glib/gregex.c:1993
784 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
785 msgstr ""
786
787 #: glib/gregex.c:2009
788 msgid "hexadecimal digit expected"
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gregex.c:2049
792 msgid "missing '<' in symbolic reference"
793 msgstr ""
794
795 #: glib/gregex.c:2058
796 msgid "unfinished symbolic reference"
797 msgstr ""
798
799 #: glib/gregex.c:2065
800 msgid "zero-length symbolic reference"
801 msgstr ""
802
803 #: glib/gregex.c:2076
804 msgid "digit expected"
805 msgstr ""
806
807 #: glib/gregex.c:2094
808 msgid "illegal symbolic reference"
809 msgstr ""
810
811 #: glib/gregex.c:2156
812 msgid "stray final '\\'"
813 msgstr ""
814
815 #: glib/gregex.c:2160
816 msgid "unknown escape sequence"
817 msgstr ""
818
819 #: glib/gregex.c:2170
820 #, c-format
821 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
822 msgstr ""
823
824 #: glib/gshell.c:70
825 #, c-format
826 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
827 msgstr ""
828
829 #: glib/gshell.c:160
830 #, c-format
831 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
832 msgstr ""
833
834 #: glib/gshell.c:538
835 #, c-format
836 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
837 msgstr ""
838
839 #: glib/gshell.c:545
840 #, c-format
841 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
842 msgstr ""
843
844 #: glib/gshell.c:557
845 #, c-format
846 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
847 msgstr ""
848
849 #: glib/gspawn-win32.c:272
850 #, c-format
851 msgid "Failed to read data from child process"
852 msgstr ""
853
854 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1455
855 #, c-format
856 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
857 msgstr ""
858
859 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1119
860 #, c-format
861 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
862 msgstr ""
863
864 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1324
865 #, c-format
866 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
867 msgstr ""
868
869 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
870 #, c-format
871 msgid "Failed to execute child process (%s)"
872 msgstr ""
873
874 #: glib/gspawn-win32.c:428
875 #, c-format
876 msgid "Invalid program name: %s"
877 msgstr ""
878
879 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
880 #, c-format
881 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
882 msgstr ""
883
884 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
885 #, c-format
886 msgid "Invalid string in environment: %s"
887 msgstr ""
888
889 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
890 #, c-format
891 msgid "Invalid working directory: %s"
892 msgstr ""
893
894 #: glib/gspawn-win32.c:738
895 #, c-format
896 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
897 msgstr ""
898
899 #: glib/gspawn-win32.c:938
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
903 "process"
904 msgstr ""
905
906 #: glib/gspawn.c:180
907 #, c-format
908 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
909 msgstr ""
910
911 #: glib/gspawn.c:317
912 #, c-format
913 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
914 msgstr ""
915
916 #: glib/gspawn.c:400
917 #, c-format
918 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
919 msgstr ""
920
921 #: glib/gspawn.c:1184
922 #, c-format
923 msgid "Failed to fork (%s)"
924 msgstr ""
925
926 #: glib/gspawn.c:1334
927 #, c-format
928 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
929 msgstr ""
930
931 #: glib/gspawn.c:1344
932 #, c-format
933 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
934 msgstr ""
935
936 #: glib/gspawn.c:1353
937 #, c-format
938 msgid "Failed to fork child process (%s)"
939 msgstr ""
940
941 #: glib/gspawn.c:1361
942 #, c-format
943 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
944 msgstr ""
945
946 #: glib/gspawn.c:1383
947 #, c-format
948 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
949 msgstr ""
950
951 #: glib/gutf8.c:1024
952 #, c-format
953 msgid "Character out of range for UTF-8"
954 msgstr ""
955
956 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
957 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
958 #, c-format
959 msgid "Invalid sequence in conversion input"
960 msgstr ""
961
962 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
963 #, c-format
964 msgid "Character out of range for UTF-16"
965 msgstr ""
966
967 #: glib/goption.c:615
968 msgid "Usage:"
969 msgstr ""
970
971 #: glib/goption.c:615
972 msgid "[OPTION...]"
973 msgstr ""
974
975 #: glib/goption.c:719
976 msgid "Help Options:"
977 msgstr ""
978
979 #: glib/goption.c:720
980 msgid "Show help options"
981 msgstr ""
982
983 #: glib/goption.c:726
984 msgid "Show all help options"
985 msgstr ""
986
987 #: glib/goption.c:788
988 msgid "Application Options:"
989 msgstr ""
990
991 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
992 #, c-format
993 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
994 msgstr ""
995
996 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
997 #, c-format
998 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
999 msgstr ""
1000
1001 #: glib/goption.c:884
1002 #, c-format
1003 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: glib/goption.c:892
1007 #, c-format
1008 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: glib/goption.c:1229
1012 #, c-format
1013 msgid "Error parsing option %s"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
1017 #, c-format
1018 msgid "Missing argument for %s"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: glib/goption.c:1766
1022 #, c-format
1023 msgid "Unknown option %s"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: glib/gkeyfile.c:358
1027 #, c-format
1028 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: glib/gkeyfile.c:393
1032 #, c-format
1033 msgid "Not a regular file"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: glib/gkeyfile.c:401
1037 #, c-format
1038 msgid "File is empty"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: glib/gkeyfile.c:761
1042 #, c-format
1043 msgid ""
1044 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: glib/gkeyfile.c:821
1048 #, c-format
1049 msgid "Invalid group name: %s"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: glib/gkeyfile.c:843
1053 #, c-format
1054 msgid "Key file does not start with a group"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: glib/gkeyfile.c:869
1058 #, c-format
1059 msgid "Invalid key name: %s"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: glib/gkeyfile.c:896
1063 #, c-format
1064 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: glib/gkeyfile.c:1109 glib/gkeyfile.c:1269 glib/gkeyfile.c:2485
1068 #: glib/gkeyfile.c:2553 glib/gkeyfile.c:2688 glib/gkeyfile.c:2823
1069 #: glib/gkeyfile.c:2976 glib/gkeyfile.c:3163 glib/gkeyfile.c:3224
1070 #, c-format
1071 msgid "Key file does not have group '%s'"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: glib/gkeyfile.c:1281
1075 #, c-format
1076 msgid "Key file does not have key '%s'"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: glib/gkeyfile.c:1383 glib/gkeyfile.c:1496
1080 #, c-format
1081 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: glib/gkeyfile.c:1403 glib/gkeyfile.c:1516 glib/gkeyfile.c:1889
1085 #, c-format
1086 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1087 msgstr ""
1088
1089 #: glib/gkeyfile.c:2104 glib/gkeyfile.c:2316
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1093 "interpreted."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: glib/gkeyfile.c:2500 glib/gkeyfile.c:2703 glib/gkeyfile.c:3235
1097 #, c-format
1098 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: glib/gkeyfile.c:3469
1102 #, c-format
1103 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: glib/gkeyfile.c:3491
1107 #, c-format
1108 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: glib/gkeyfile.c:3633
1112 #, c-format
1113 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: glib/gkeyfile.c:3647
1117 #, c-format
1118 msgid "Integer value '%s' out of range"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: glib/gkeyfile.c:3680
1122 #, c-format
1123 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1124 msgstr ""
1125
1126 #: glib/gkeyfile.c:3704
1127 #, c-format
1128 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gio/gbufferedinputstream.c:483 gio/ginputstream.c:186
1132 #: gio/ginputstream.c:318 gio/ginputstream.c:559 gio/ginputstream.c:684
1133 #: gio/goutputstream.c:193 gio/goutputstream.c:647
1134 #, c-format
1135 msgid "Too large count value passed to %s"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gio/gbufferedinputstream.c:870 gio/ginputstream.c:894
1139 #: gio/goutputstream.c:1076
1140 #, c-format
1141 msgid "Stream is already closed"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gio/gcancellable.c:296 gio/gsimpleasyncresult.c:611
1145 #, c-format
1146 msgid "Operation was cancelled"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gio/gcontenttype.c:156
1150 msgid "Unknown type"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: gio/gcontenttype.c:157
1154 #, c-format
1155 msgid "%s filetype"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: gio/gcontenttype.c:574
1159 #, c-format
1160 msgid "%s type"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gio/gdatainputstream.c:309
1164 #, c-format
1165 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gio/gdesktopappinfo.c:411 gio/gwin32appinfo.c:222
1169 msgid "Unnamed"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gio/gdesktopappinfo.c:588
1173 #, c-format
1174 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gio/gdesktopappinfo.c:882
1178 #, c-format
1179 msgid "Unable to find terminal required for application"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: gio/gdesktopappinfo.c:1114
1183 #, c-format
1184 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gio/gdesktopappinfo.c:1118
1188 #, c-format
1189 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gio/gdesktopappinfo.c:1457
1193 #, c-format
1194 msgid "Can't create user desktop file %s"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: gio/gdesktopappinfo.c:1517
1198 #, c-format
1199 msgid "Custom definition for %s"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: gio/gdrive.c:372
1203 msgid "drive doesn't implement eject"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: gio/gdrive.c:439
1207 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: gio/gfile.c:755 gio/gfile.c:943 gio/gfile.c:1076 gio/gfile.c:1230
1211 #: gio/gfile.c:1283 gio/gfile.c:1339 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:2458
1212 #: gio/gfile.c:2503 gio/gfile.c:2553 gio/gfile.c:2592 gio/gfile.c:2916
1213 #: gio/gfile.c:3317 gio/gfile.c:3397 gio/gfile.c:3477 gio/gfile.c:3555
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "Operation not supported"
1216 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1217
1218 #: gio/gfile.c:1118 gio/glocalfile.c:925 gio/glocalfile.c:934
1219 #: gio/glocalfile.c:945
1220 #, c-format
1221 msgid "Containing mount does not exist"
1222 msgstr ""
1223
1224 #: gio/gfile.c:1759
1225 #, c-format
1226 msgid "Can't copy over directory"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gio/gfile.c:1819
1230 #, c-format
1231 msgid "Can't copy directory over directory"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: gio/gfile.c:1827 gio/glocalfile.c:1872
1235 #, c-format
1236 msgid "Target file exists"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gio/gfile.c:1845
1240 #, c-format
1241 msgid "Can't recursively copy directory"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gfile.c:2543
1245 #, c-format
1246 msgid "Invalid symlink value given"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gfile.c:2635
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "Trash not supported"
1252 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1253
1254 #: gio/gfile.c:2682
1255 #, c-format
1256 msgid "File names cannot contain '%c'"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: gio/gfile.c:4532 gio/gvolume.c:357
1260 msgid "volume doesn't implement mount"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: gio/gfile.c:4640
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "No application is registered as handling this file"
1266 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
1267
1268 #: gio/gfileenumerator.c:151
1269 #, c-format
1270 msgid "Enumerator is closed"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gio/gfileenumerator.c:158 gio/gfileenumerator.c:217
1274 #: gio/gfileenumerator.c:317 gio/gfileenumerator.c:425
1275 #, c-format
1276 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/gfileenumerator.c:307 gio/gfileenumerator.c:415
1280 msgid "File enumerator is already closed"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:421
1284 #: gio/gfileoutputstream.c:168 gio/gfileoutputstream.c:523
1285 #, c-format
1286 msgid "Stream doesn't support query_info"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gio/gfileinputstream.c:336 gio/gfileoutputstream.c:381
1290 #, c-format
1291 msgid "Seek not supported on stream"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gio/gfileinputstream.c:380
1295 #, c-format
1296 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gio/gfileoutputstream.c:457
1300 #, c-format
1301 msgid "Truncate not supported on stream"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gio/ginputstream.c:195
1305 #, c-format
1306 msgid "Input stream doesn't implement read"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gio/ginputstream.c:901 gio/goutputstream.c:1083
1310 #, c-format
1311 msgid "Stream has outstanding operation"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:270
1315 #, c-format
1316 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: gio/glocalfile.c:589
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "Invalid filename %s"
1322 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1323
1324 #: gio/glocalfile.c:847
1325 #, fuzzy, c-format
1326 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1327 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1328
1329 #: gio/glocalfile.c:965
1330 #, c-format
1331 msgid "Can't rename root directory"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gio/glocalfile.c:983
1335 #, c-format
1336 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gio/glocalfile.c:996 gio/glocalfile.c:1747 gio/glocalfile.c:1776
1340 #: gio/glocalfile.c:1925 gio/glocalfileoutputstream.c:468
1341 #: gio/glocalfileoutputstream.c:509 gio/glocalfileoutputstream.c:911
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "Invalid filename"
1344 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1345
1346 #: gio/glocalfile.c:1000
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "Error renaming file: %s"
1349 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1350
1351 #: gio/glocalfile.c:1119
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "Error opening file: %s"
1354 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1355
1356 #: gio/glocalfile.c:1129
1357 #, c-format
1358 msgid "Can't open directory"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gio/glocalfile.c:1183 gio/glocalfile.c:1751
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "Error removing file: %s"
1364 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1365
1366 #: gio/glocalfile.c:1477
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "Error trashing file: %s"
1369 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1370
1371 #: gio/glocalfile.c:1500
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1374 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1375
1376 #: gio/glocalfile.c:1524
1377 #, c-format
1378 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gio/glocalfile.c:1604 gio/glocalfile.c:1624
1382 #, c-format
1383 msgid "Unable to find or create trash directory"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gio/glocalfile.c:1658
1387 #, fuzzy, c-format
1388 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1389 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1390
1391 #: gio/glocalfile.c:1683
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Unable to trash file: %s"
1394 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1395
1396 #: gio/glocalfile.c:1780
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Error making symbolic link: %s"
1399 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1400
1401 #: gio/glocalfile.c:1840 gio/glocalfile.c:1929
1402 #, fuzzy, c-format
1403 msgid "Error moving file: %s"
1404 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1405
1406 #: gio/glocalfile.c:1863
1407 #, c-format
1408 msgid "Can't move directory over directory"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gio/glocalfile.c:1885 gio/glocalfileoutputstream.c:763
1412 #: gio/glocalfileoutputstream.c:777 gio/glocalfileoutputstream.c:792
1413 #: gio/glocalfileoutputstream.c:808 gio/glocalfileoutputstream.c:822
1414 #, c-format
1415 msgid "Backup file creation failed"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gio/glocalfile.c:1904
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "Error removing target file: %s"
1421 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1422
1423 #: gio/glocalfile.c:1918
1424 #, c-format
1425 msgid "Move between mounts not supported"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: gio/glocalfileinfo.c:707
1429 #, c-format
1430 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gio/glocalfileinfo.c:714
1434 #, c-format
1435 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: gio/glocalfileinfo.c:721
1439 #, fuzzy, c-format
1440 msgid "Invalid extended attribute name"
1441 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
1442
1443 #: gio/glocalfileinfo.c:761
1444 #, fuzzy, c-format
1445 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1446 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
1447
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:1396 gio/glocalfileoutputstream.c:653
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Error stating file '%s': %s"
1451 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1452
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:1451
1454 msgid " (invalid encoding)"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gio/glocalfileinfo.c:1628
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1460 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1461
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:1673
1463 #, c-format
1464 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gio/glocalfileinfo.c:1690
1468 #, c-format
1469 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:1708
1473 #, c-format
1474 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:1734
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "Error setting permissions: %s"
1480 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1481
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:1785 gio/glocalfileinfo.c:1953
1483 #, fuzzy, c-format
1484 msgid "Error setting owner: %s"
1485 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1486
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:1808
1488 #, c-format
1489 msgid "symlink must be non-NULL"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gio/glocalfileinfo.c:1818 gio/glocalfileinfo.c:1837
1493 #: gio/glocalfileinfo.c:1848
1494 #, fuzzy, c-format
1495 msgid "Error setting symlink: %s"
1496 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1497
1498 #: gio/glocalfileinfo.c:1827
1499 #, c-format
1500 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gio/glocalfileinfo.c:2008
1504 #, fuzzy, c-format
1505 msgid "Setting attribute %s not supported"
1506 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1507
1508 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:558
1509 #, fuzzy, c-format
1510 msgid "Error reading from file: %s"
1511 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1512
1513 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1514 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:368
1515 #: gio/glocalfileoutputstream.c:840
1516 #, fuzzy, c-format
1517 msgid "Error seeking in file: %s"
1518 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1519
1520 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:275
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "Error closing file: %s"
1523 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1524
1525 #: gio/glocalfilemonitor.c:197
1526 #, c-format
1527 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: gio/glocalfileoutputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:579
1531 #, fuzzy, c-format
1532 msgid "Error writing to file: %s"
1533 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1534
1535 #: gio/glocalfileoutputstream.c:209
1536 #, c-format
1537 msgid "Error removing old backup link: %s"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: gio/glocalfileoutputstream.c:223 gio/glocalfileoutputstream.c:236
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Error creating backup copy: %s"
1543 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1544
1545 #: gio/glocalfileoutputstream.c:254
1546 #, fuzzy, c-format
1547 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1548 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1549
1550 #: gio/glocalfileoutputstream.c:414 gio/glocalfileoutputstream.c:857
1551 #, fuzzy, c-format
1552 msgid "Error truncating file: %s"
1553 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1554
1555 #: gio/glocalfileoutputstream.c:472 gio/glocalfileoutputstream.c:513
1556 #: gio/glocalfileoutputstream.c:642 gio/glocalfileoutputstream.c:915
1557 #, fuzzy, c-format
1558 msgid "Error opening file '%s': %s"
1559 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1560
1561 #: gio/glocalfileoutputstream.c:665
1562 #, c-format
1563 msgid "Target file is a directory"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gio/glocalfileoutputstream.c:670
1567 #, c-format
1568 msgid "Target file is not a regular file"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gio/glocalfileoutputstream.c:682
1572 #, c-format
1573 msgid "The file was externally modified"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:517
1577 #, c-format
1578 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:527
1582 #, fuzzy, c-format
1583 msgid "Invalid seek request"
1584 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1585
1586 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1587 #, c-format
1588 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gio/gmemoryoutputstream.c:260
1592 #, c-format
1593 msgid "Reached maximum data array limit"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: gio/gmemoryoutputstream.c:295
1597 #, c-format
1598 msgid "Memory output stream not resizable"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gio/gmemoryoutputstream.c:311
1602 #, c-format
1603 msgid "Failed to resize memory output stream"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gio/gmount.c:341
1607 msgid "mount doesn't implement unmount"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: gio/gmount.c:413
1611 msgid "mount doesn't implement eject"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: gio/gmount.c:492
1615 msgid "mount doesn't implement remount"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:403
1619 #, c-format
1620 msgid "Output stream doesn't implement write"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gio/goutputstream.c:363 gio/goutputstream.c:771
1624 #, c-format
1625 msgid "Source stream is already closed"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gio/gunixinputstream.c:202 gio/gunixinputstream.c:222
1629 #: gio/gunixinputstream.c:300 gio/gunixoutputstream.c:289
1630 #, fuzzy, c-format
1631 msgid "Error reading from unix: %s"
1632 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1633
1634 #: gio/gunixinputstream.c:255 gio/gunixinputstream.c:437
1635 #: gio/gunixoutputstream.c:244 gio/gunixoutputstream.c:395
1636 #, fuzzy, c-format
1637 msgid "Error closing unix: %s"
1638 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1639
1640 #: gio/gunixmounts.c:1778 gio/gunixmounts.c:1815
1641 msgid "Filesystem root"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gio/gunixoutputstream.c:190 gio/gunixoutputstream.c:211
1645 #, fuzzy, c-format
1646 msgid "Error writing to unix: %s"
1647 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1648
1649 #: gio/gvolume.c:423
1650 msgid "volume doesn't implement eject"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1654 #, c-format
1655 msgid "Can't find application"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: gio/gwin32appinfo.c:312
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "Error launching application: %s"
1661 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1662
1663 #: gio/gwin32appinfo.c:349
1664 #, fuzzy, c-format
1665 msgid "URIs not supported"
1666 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1667
1668 #: gio/gwin32appinfo.c:371
1669 #, c-format
1670 msgid "association changes not supported on win32"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gio/gwin32appinfo.c:383
1674 #, c-format
1675 msgid "Association creation not supported on win32"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: tests/gio-ls.c:27
1679 msgid "do not hide entries"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: tests/gio-ls.c:29
1683 msgid "use a long listing format"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: tests/gio-ls.c:37
1687 msgid "[FILE...]"
1688 msgstr ""
1689
1690 #, fuzzy
1691 #~ msgid "Error creating backup link: %s"
1692 #~ msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"