Upper half of byte is >> 4, not >> 8. Found by Kjartan Maraas via sparse
[platform/upstream/glib.git] / po / as.po
1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: as\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 19:21-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:08+0530\n"
12 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Assamese\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
19
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
21 #, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে"
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল"
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল"
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত"
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "তথ্য পঞ্জিকাত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল"
46
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
48 #, c-format
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে"
51
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
61 #, c-format
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল"
64
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
66 #, c-format
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
69
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
71 #, c-format
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
74
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
76 #, c-format
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই"
79
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
81 #, c-format
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
84
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
86 #, c-format
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল"
89
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
91 #, c-format
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "আখৰৰ গোট '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই"
94
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
96 #, c-format
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি"
99
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
101 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
102 #: glib/gutf8.c:1404
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
105
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
107 #: glib/giochannel.c:2228
108 #, c-format
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
111
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
113 #: glib/gutf8.c:1400
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট"
116
117 #: glib/gconvert.c:919
118 #, c-format
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
121
122 #: glib/gconvert.c:1737
123 #, c-format
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়"
126
127 #: glib/gconvert.c:1747
128 #, c-format
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "স্থানিক নথিপত্ৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে"
131
132 #: glib/gconvert.c:1764
133 #, c-format
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "URI '%s' অবৈধ"
136
137 #: glib/gconvert.c:1776
138 #, c-format
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
141
142 #: glib/gconvert.c:1792
143 #, c-format
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "URI '%s' ত অবৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে"
146
147 #: glib/gconvert.c:1887
148 #, c-format
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়"
151
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
155
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
157 #, c-format
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
160
161 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
162 #, c-format
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "%lu বাইট বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ "
165
166 #: glib/gfileutils.c:572
167 #, c-format
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
170
171 #: glib/gfileutils.c:586
172 #, c-format
173 msgid "File \"%s\" is too large"
174 msgstr ""
175
176 #: glib/gfileutils.c:669
177 #, c-format
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s"
180
181 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
182 #, c-format
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s"
185
186 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
187 #, c-format
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s"
190
191 #: glib/gfileutils.c:771
192 #, c-format
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s"
195
196 #: glib/gfileutils.c:905
197 #, c-format
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s"
200
201 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
202 #, c-format
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
205
206 #: glib/gfileutils.c:961
207 #, c-format
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s"
210
211 #: glib/gfileutils.c:986
212 #, c-format
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s"
215
216 #: glib/gfileutils.c:1005
217 #, c-format
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s"
220
221 #: glib/gfileutils.c:1123
222 #, c-format
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা নথিপত্ৰ '%s' আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল: g_unlink() বিফল: %s"
225
226 #: glib/gfileutils.c:1367
227 #, c-format
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "'%s' টেমপ্লেট অবৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে"
230
231 #: glib/gfileutils.c:1380
232 #, c-format
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই"
235
236 #: glib/gfileutils.c:1849
237 #, c-format
238 msgid "%.1f KB"
239 msgstr "%.1f KB"
240
241 #: glib/gfileutils.c:1854
242 #, c-format
243 msgid "%.1f MB"
244 msgstr "%.1f MB"
245
246 #: glib/gfileutils.c:1859
247 #, c-format
248 msgid "%.1f GB"
249 msgstr "%.1f GB"
250
251 #: glib/gfileutils.c:1902
252 #, c-format
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s"
255
256 #: glib/gfileutils.c:1923
257 msgid "Symbolic links not supported"
258 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
259
260 #: glib/giochannel.c:1162
261 #, c-format
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
263 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s"
264
265 #: glib/giochannel.c:1507
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
267 msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি"
268
269 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
270 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
271 msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে"
272
273 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
274 msgid "Channel terminates in a partial character"
275 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
276
277 #: glib/giochannel.c:1698
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
279 msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি"
280
281 #: glib/gmappedfile.c:116
282 #, c-format
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s"
285
286 #: glib/gmappedfile.c:193
287 #, c-format
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ map কৰোঁতে বিফল: mmap() বিফল: %s"
290
291 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
292 #, c-format
293 msgid "Error on line %d char %d: "
294 msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল:"
295
296 #: glib/gmarkup.c:379
297 #, c-format
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
300
301 #: glib/gmarkup.c:483
302 msgid ""
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
304 msgstr ""
305 "ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
306
307 #: glib/gmarkup.c:493
308 #, c-format
309 msgid ""
310 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
311 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
312 "it as &amp;"
313 msgstr ""
314 "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ আৰম্ভনিৰ বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে এটা পদাৰ্থ আৰম্ভ কৰে; যদি এই "
315 "এম্পাৰছেন্দ এটা পদাৰ্থ হ'ব নালাগে, তাক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
316
317 #: glib/gmarkup.c:527
318 #, c-format
319 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
320 msgstr "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ ভিতৰত বৈধ নহয়"
321
322 #: glib/gmarkup.c:564
323 #, c-format
324 msgid "Entity name '%s' is not known"
325 msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%s' অজ্ঞাত"
326
327 #: glib/gmarkup.c:575
328 msgid ""
329 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
330 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
331 msgstr ""
332 "পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি "
333 "এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
334
335 #: glib/gmarkup.c:628
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
339 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
340 msgstr ""
341 "'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল "
342 "(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ"
343
344 #: glib/gmarkup.c:650
345 #, c-format
346 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
347 msgstr ""
348 "আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
349
350 #: glib/gmarkup.c:665
351 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
352 msgstr "ৰিক্ত আখৰৰ সঙ্কেত; এটা সংখ্যা থাকিব লাগে যেনে &#৪৫৪;"
353
354 #: glib/gmarkup.c:675
355 msgid ""
356 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
357 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
358 "as &amp;"
359 msgstr ""
360 "আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ "
361 "আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক &amp; হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
362
363 #: glib/gmarkup.c:761
364 msgid "Unfinished entity reference"
365 msgstr "অসম্পূৰ্ণ পদাৰ্থৰ উল্লেখ"
366
367 #: glib/gmarkup.c:767
368 msgid "Unfinished character reference"
369 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
370
371 #: glib/gmarkup.c:1053
372 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
373 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - overlong ক্ৰম"
374
375 #: glib/gmarkup.c:1081
376 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
377 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - এটা আৰম্ভৰ আখৰ নহয়"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1117
380 #, c-format
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
382 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অবৈধ '%s'"
383
384 #: glib/gmarkup.c:1155
385 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
386 msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
387
388 #: glib/gmarkup.c:1195
389 #, c-format
390 msgid ""
391 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
392 "element name"
393 msgstr ""
394
395 #: glib/gmarkup.c:1263
396 #, c-format
397 msgid ""
398 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
399 "s'"
400 msgstr ""
401
402 #: glib/gmarkup.c:1352
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
406 msgstr ""
407
408 #: glib/gmarkup.c:1394
409 #, c-format
410 msgid ""
411 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
412 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
413 "character in an attribute name"
414 msgstr ""
415
416 #: glib/gmarkup.c:1480
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
420 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
421 msgstr ""
422
423 #: glib/gmarkup.c:1622
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
427 "begin an element name"
428 msgstr ""
429
430 #: glib/gmarkup.c:1662
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
434 "allowed character is '>'"
435 msgstr ""
436
437 #: glib/gmarkup.c:1673
438 #, c-format
439 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
440 msgstr ""
441
442 #: glib/gmarkup.c:1682
443 #, c-format
444 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
445 msgstr ""
446
447 #: glib/gmarkup.c:1845
448 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
449 msgstr "প্ৰলেক্ষ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে"
450
451 #: glib/gmarkup.c:1859
452 #, fuzzy
453 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
454 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
455
456 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid ""
459 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
460 "element opened"
461 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1875
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid ""
466 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
467 "the tag <%s/>"
468 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1881
471 #, fuzzy
472 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
473 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1887
476 #, fuzzy
477 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
478 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
479
480 #: glib/gmarkup.c:1892
481 #, fuzzy
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
483 msgstr "প্ৰলেক্ষ."
484
485 #: glib/gmarkup.c:1898
486 #, fuzzy
487 msgid ""
488 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
489 "name; no attribute value"
490 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
491
492 #: glib/gmarkup.c:1905
493 #, fuzzy
494 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
495 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
496
497 #: glib/gmarkup.c:1921
498 #, fuzzy, c-format
499 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
500 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
501
502 #: glib/gmarkup.c:1927
503 #, fuzzy
504 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
505 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
506
507 #: glib/gregex.c:131
508 msgid "corrupted object"
509 msgstr ""
510
511 #: glib/gregex.c:133
512 msgid "internal error or corrupted object"
513 msgstr ""
514
515 #: glib/gregex.c:135
516 msgid "out of memory"
517 msgstr ""
518
519 #: glib/gregex.c:140
520 msgid "backtracking limit reached"
521 msgstr ""
522
523 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
524 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
525 msgstr ""
526
527 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
528 msgid "internal error"
529 msgstr ""
530
531 #: glib/gregex.c:162
532 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
533 msgstr ""
534
535 #: glib/gregex.c:171
536 msgid "recursion limit reached"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gregex.c:173
540 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:175
544 msgid "invalid combination of newline flags"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:179
548 msgid "unknown error"
549 msgstr ""
550
551 #: glib/gregex.c:199
552 msgid "\\ at end of pattern"
553 msgstr ""
554
555 #: glib/gregex.c:202
556 msgid "\\c at end of pattern"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gregex.c:205
560 msgid "unrecognized character follows \\"
561 msgstr ""
562
563 #: glib/gregex.c:212
564 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
565 msgstr ""
566
567 #: glib/gregex.c:215
568 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gregex.c:218
572 msgid "number too big in {} quantifier"
573 msgstr ""
574
575 #: glib/gregex.c:221
576 #, fuzzy
577 msgid "missing terminating ] for character class"
578 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
579
580 #: glib/gregex.c:224
581 #, fuzzy
582 msgid "invalid escape sequence in character class"
583 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
584
585 #: glib/gregex.c:227
586 msgid "range out of order in character class"
587 msgstr ""
588
589 #: glib/gregex.c:230
590 msgid "nothing to repeat"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gregex.c:233
594 #, fuzzy
595 msgid "unrecognized character after (?"
596 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
597
598 #: glib/gregex.c:237
599 #, fuzzy
600 msgid "unrecognized character after (?<"
601 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
602
603 #: glib/gregex.c:241
604 #, fuzzy
605 msgid "unrecognized character after (?P"
606 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
607
608 #: glib/gregex.c:244
609 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gregex.c:247
613 msgid "missing terminating )"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/gregex.c:251
617 msgid ") without opening ("
618 msgstr ""
619
620 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
621 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
622 #.
623 #: glib/gregex.c:258
624 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
625 msgstr ""
626
627 #: glib/gregex.c:261
628 msgid "reference to non-existent subpattern"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gregex.c:264
632 msgid "missing ) after comment"
633 msgstr ""
634
635 #: glib/gregex.c:267
636 msgid "regular expression too large"
637 msgstr ""
638
639 #: glib/gregex.c:270
640 msgid "failed to get memory"
641 msgstr ""
642
643 #: glib/gregex.c:273
644 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gregex.c:276
648 msgid "malformed number or name after (?("
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gregex.c:279
652 msgid "conditional group contains more than two branches"
653 msgstr ""
654
655 #: glib/gregex.c:282
656 msgid "assertion expected after (?("
657 msgstr ""
658
659 #: glib/gregex.c:285
660 msgid "unknown POSIX class name"
661 msgstr ""
662
663 #: glib/gregex.c:288
664 #, fuzzy
665 msgid "POSIX collating elements are not supported"
666 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
667
668 #: glib/gregex.c:291
669 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
670 msgstr ""
671
672 #: glib/gregex.c:294
673 msgid "invalid condition (?(0)"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gregex.c:297
677 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
678 msgstr ""
679
680 #: glib/gregex.c:300
681 msgid "recursive call could loop indefinitely"
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gregex.c:303
685 msgid "missing terminator in subpattern name"
686 msgstr ""
687
688 #: glib/gregex.c:306
689 msgid "two named subpatterns have the same name"
690 msgstr ""
691
692 #: glib/gregex.c:309
693 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gregex.c:312
697 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
698 msgstr ""
699
700 #: glib/gregex.c:315
701 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
702 msgstr ""
703
704 #: glib/gregex.c:318
705 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
706 msgstr ""
707
708 #: glib/gregex.c:321
709 msgid "octal value is greater than \\377"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gregex.c:324
713 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gregex.c:327
717 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
718 msgstr ""
719
720 #: glib/gregex.c:330
721 msgid "inconsistent NEWLINE options"
722 msgstr ""
723
724 #: glib/gregex.c:333
725 msgid ""
726 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
727 msgstr ""
728
729 #: glib/gregex.c:338
730 msgid "unexpected repeat"
731 msgstr ""
732
733 #: glib/gregex.c:342
734 msgid "code overflow"
735 msgstr ""
736
737 #: glib/gregex.c:346
738 msgid "overran compiling workspace"
739 msgstr ""
740
741 #: glib/gregex.c:350
742 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
743 msgstr ""
744
745 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
746 #, c-format
747 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
748 msgstr ""
749
750 #: glib/gregex.c:1098
751 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gregex.c:1107
755 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
756 msgstr ""
757
758 #: glib/gregex.c:1161
759 #, c-format
760 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
761 msgstr ""
762
763 #: glib/gregex.c:1197
764 #, c-format
765 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
766 msgstr ""
767
768 #: glib/gregex.c:2021
769 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
770 msgstr ""
771
772 #: glib/gregex.c:2037
773 msgid "hexadecimal digit expected"
774 msgstr ""
775
776 #: glib/gregex.c:2077
777 msgid "missing '<' in symbolic reference"
778 msgstr ""
779
780 #: glib/gregex.c:2086
781 msgid "unfinished symbolic reference"
782 msgstr ""
783
784 #: glib/gregex.c:2093
785 msgid "zero-length symbolic reference"
786 msgstr ""
787
788 #: glib/gregex.c:2104
789 msgid "digit expected"
790 msgstr ""
791
792 #: glib/gregex.c:2122
793 msgid "illegal symbolic reference"
794 msgstr ""
795
796 #: glib/gregex.c:2184
797 msgid "stray final '\\'"
798 msgstr ""
799
800 #: glib/gregex.c:2188
801 msgid "unknown escape sequence"
802 msgstr ""
803
804 #: glib/gregex.c:2198
805 #, c-format
806 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
807 msgstr ""
808
809 #: glib/gshell.c:70
810 #, c-format
811 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
812 msgstr ""
813
814 #: glib/gshell.c:160
815 #, c-format
816 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
817 msgstr ""
818
819 #: glib/gshell.c:538
820 #, c-format
821 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
822 msgstr ""
823
824 #: glib/gshell.c:545
825 #, c-format
826 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
827 msgstr ""
828
829 #: glib/gshell.c:557
830 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
831 msgstr ""
832
833 #: glib/gspawn-win32.c:283
834 msgid "Failed to read data from child process"
835 msgstr ""
836
837 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
838 #, c-format
839 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
840 msgstr ""
841
842 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
843 #, c-format
844 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
845 msgstr ""
846
847 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
848 #, c-format
849 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
850 msgstr ""
851
852 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
853 #, c-format
854 msgid "Failed to execute child process (%s)"
855 msgstr ""
856
857 #: glib/gspawn-win32.c:444
858 #, c-format
859 msgid "Invalid program name: %s"
860 msgstr ""
861
862 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
863 #, c-format
864 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
865 msgstr ""
866
867 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
868 #, c-format
869 msgid "Invalid string in environment: %s"
870 msgstr ""
871
872 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
873 #, c-format
874 msgid "Invalid working directory: %s"
875 msgstr ""
876
877 #: glib/gspawn-win32.c:791
878 #, c-format
879 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
880 msgstr ""
881
882 #: glib/gspawn-win32.c:1006
883 msgid ""
884 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
885 "process"
886 msgstr ""
887
888 #: glib/gspawn.c:188
889 #, c-format
890 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
891 msgstr ""
892
893 #: glib/gspawn.c:325
894 #, c-format
895 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
896 msgstr ""
897
898 #: glib/gspawn.c:408
899 #, c-format
900 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
901 msgstr ""
902
903 #: glib/gspawn.c:1196
904 #, c-format
905 msgid "Failed to fork (%s)"
906 msgstr ""
907
908 #: glib/gspawn.c:1346
909 #, c-format
910 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
911 msgstr ""
912
913 #: glib/gspawn.c:1356
914 #, c-format
915 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
916 msgstr ""
917
918 #: glib/gspawn.c:1365
919 #, c-format
920 msgid "Failed to fork child process (%s)"
921 msgstr ""
922
923 #: glib/gspawn.c:1373
924 #, c-format
925 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
926 msgstr ""
927
928 #: glib/gspawn.c:1395
929 #, c-format
930 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
931 msgstr ""
932
933 #: glib/gutf8.c:1029
934 msgid "Character out of range for UTF-8"
935 msgstr ""
936
937 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
938 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
939 msgid "Invalid sequence in conversion input"
940 msgstr ""
941
942 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
943 msgid "Character out of range for UTF-16"
944 msgstr ""
945
946 #: glib/goption.c:615
947 msgid "Usage:"
948 msgstr ""
949
950 #: glib/goption.c:615
951 msgid "[OPTION...]"
952 msgstr ""
953
954 #: glib/goption.c:719
955 msgid "Help Options:"
956 msgstr ""
957
958 #: glib/goption.c:720
959 msgid "Show help options"
960 msgstr ""
961
962 #: glib/goption.c:726
963 msgid "Show all help options"
964 msgstr ""
965
966 #: glib/goption.c:788
967 msgid "Application Options:"
968 msgstr ""
969
970 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
971 #, c-format
972 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
973 msgstr ""
974
975 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
976 #, c-format
977 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
978 msgstr ""
979
980 #: glib/goption.c:884
981 #, c-format
982 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
983 msgstr ""
984
985 #: glib/goption.c:892
986 #, c-format
987 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
988 msgstr ""
989
990 #: glib/goption.c:1229
991 #, c-format
992 msgid "Error parsing option %s"
993 msgstr ""
994
995 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
996 #, c-format
997 msgid "Missing argument for %s"
998 msgstr ""
999
1000 #: glib/goption.c:1766
1001 #, c-format
1002 msgid "Unknown option %s"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: glib/gkeyfile.c:358
1006 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: glib/gkeyfile.c:393
1010 msgid "Not a regular file"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: glib/gkeyfile.c:401
1014 msgid "File is empty"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: glib/gkeyfile.c:761
1018 #, c-format
1019 msgid ""
1020 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: glib/gkeyfile.c:821
1024 #, c-format
1025 msgid "Invalid group name: %s"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: glib/gkeyfile.c:843
1029 msgid "Key file does not start with a group"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: glib/gkeyfile.c:869
1033 #, c-format
1034 msgid "Invalid key name: %s"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: glib/gkeyfile.c:896
1038 #, c-format
1039 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1043 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1044 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1045 #, c-format
1046 msgid "Key file does not have group '%s'"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: glib/gkeyfile.c:1284
1050 #, c-format
1051 msgid "Key file does not have key '%s'"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1055 #, c-format
1056 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1060 #, c-format
1061 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1062 msgstr ""
1063
1064 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1065 #, c-format
1066 msgid ""
1067 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1068 "interpreted."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1072 #, c-format
1073 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: glib/gkeyfile.c:3474
1077 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: glib/gkeyfile.c:3496
1081 #, c-format
1082 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: glib/gkeyfile.c:3638
1086 #, c-format
1087 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1088 msgstr ""
1089
1090 #: glib/gkeyfile.c:3652
1091 #, c-format
1092 msgid "Integer value '%s' out of range"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: glib/gkeyfile.c:3685
1096 #, c-format
1097 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: glib/gkeyfile.c:3709
1101 #, c-format
1102 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1103 msgstr ""
1104
1105 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1106 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1107 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1108 #, c-format
1109 msgid "Too large count value passed to %s"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1113 #: gio/goutputstream.c:1085
1114 msgid "Stream is already closed"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1118 msgid "Operation was cancelled"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: gio/gcontenttype.c:180
1122 msgid "Unknown type"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: gio/gcontenttype.c:181
1126 #, c-format
1127 msgid "%s filetype"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gio/gcontenttype.c:678
1131 #, c-format
1132 msgid "%s type"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gio/gdatainputstream.c:310
1136 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gio/gdesktopappinfo.c:435 gio/gwin32appinfo.c:222
1140 msgid "Unnamed"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gio/gdesktopappinfo.c:612
1144 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gio/gdesktopappinfo.c:906
1148 msgid "Unable to find terminal required for application"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gio/gdesktopappinfo.c:1138
1152 #, c-format
1153 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gio/gdesktopappinfo.c:1142
1157 #, c-format
1158 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gio/gdesktopappinfo.c:1481
1162 #, c-format
1163 msgid "Can't create user desktop file %s"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1167 #, c-format
1168 msgid "Custom definition for %s"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gio/gdrive.c:381
1172 msgid "drive doesn't implement eject"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: gio/gdrive.c:451
1176 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1180 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1181 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1182 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1183 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Operation not supported"
1186 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1187
1188 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1189 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1190 #. Translators: This is an error message when trying to
1191 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1192 #. * none exists.
1193 #. Translators: This is an error message when trying to find
1194 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1195 #. * exists.
1196 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1197 #: gio/glocalfile.c:1088
1198 msgid "Containing mount does not exist"
1199 msgstr ""
1200
1201 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1202 msgid "Can't copy over directory"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: gio/gfile.c:2023
1206 msgid "Can't copy directory over directory"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1210 msgid "Target file exists"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: gio/gfile.c:2049
1214 msgid "Can't recursively copy directory"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: gio/gfile.c:2861
1218 msgid "Invalid symlink value given"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gio/gfile.c:2954
1222 #, fuzzy
1223 msgid "Trash not supported"
1224 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1225
1226 #: gio/gfile.c:3003
1227 #, c-format
1228 msgid "File names cannot contain '%c'"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1232 msgid "volume doesn't implement mount"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: gio/gfile.c:5093
1236 #, fuzzy
1237 msgid "No application is registered as handling this file"
1238 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
1239
1240 #: gio/gfileenumerator.c:205
1241 msgid "Enumerator is closed"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1245 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1246 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1250 msgid "File enumerator is already closed"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gio/gfileicon.c:144
1254 msgid "file"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gio/gfileicon.c:145
1258 #, fuzzy
1259 msgid "The file containing the icon"
1260 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
1261
1262 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1263 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1264 msgid "Stream doesn't support query_info"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1268 msgid "Seek not supported on stream"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: gio/gfileinputstream.c:383
1272 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1276 msgid "Truncate not supported on stream"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: gio/ginputstream.c:202
1280 msgid "Input stream doesn't implement read"
1281 msgstr ""
1282
1283 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1284 #. * operation running against this stream when you try to start
1285 #. * one
1286 #. Translators: This is an error you get if there is
1287 #. * already an operation running against this stream when
1288 #. * you try to start one
1289 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1290 msgid "Stream has outstanding operation"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1294 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "Invalid filename %s"
1300 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1301
1302 #: gio/glocalfile.c:972
1303 #, fuzzy, c-format
1304 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1305 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1306
1307 #: gio/glocalfile.c:1108
1308 msgid "Can't rename root directory"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gio/glocalfile.c:1126
1312 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1316 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1317 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Invalid filename"
1320 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1321
1322 #: gio/glocalfile.c:1143
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid "Error renaming file: %s"
1325 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1326
1327 #: gio/glocalfile.c:1262
1328 #, fuzzy, c-format
1329 msgid "Error opening file: %s"
1330 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1331
1332 #: gio/glocalfile.c:1272
1333 msgid "Can't open directory"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: gio/glocalfile.c:1332
1337 #, fuzzy, c-format
1338 msgid "Error removing file: %s"
1339 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1340
1341 #: gio/glocalfile.c:1696
1342 #, fuzzy, c-format
1343 msgid "Error trashing file: %s"
1344 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1345
1346 #: gio/glocalfile.c:1719
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1349 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1350
1351 #: gio/glocalfile.c:1740
1352 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1356 msgid "Unable to find or create trash directory"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gio/glocalfile.c:1873
1360 #, fuzzy, c-format
1361 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1362 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1363
1364 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1365 #, fuzzy, c-format
1366 msgid "Unable to trash file: %s"
1367 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1368
1369 #: gio/glocalfile.c:2007
1370 #, fuzzy, c-format
1371 msgid "Error creating directory: %s"
1372 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
1373
1374 #: gio/glocalfile.c:2036
1375 #, fuzzy, c-format
1376 msgid "Error making symbolic link: %s"
1377 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1378
1379 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1380 #, fuzzy, c-format
1381 msgid "Error moving file: %s"
1382 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1383
1384 #: gio/glocalfile.c:2119
1385 msgid "Can't move directory over directory"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1389 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1390 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1391 msgid "Backup file creation failed"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: gio/glocalfile.c:2165
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Error removing target file: %s"
1397 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1398
1399 #: gio/glocalfile.c:2179
1400 msgid "Move between mounts not supported"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1404 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1408 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Invalid extended attribute name"
1414 msgstr "প্ৰলেক্ষ"
1415
1416 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1417 #, fuzzy, c-format
1418 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1419 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
1420
1421 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "Error stating file '%s': %s"
1424 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1425
1426 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1427 msgid " (invalid encoding)"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1431 #, fuzzy, c-format
1432 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1433 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1434
1435 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1436 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1440 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1444 #, c-format
1445 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1449 #, fuzzy, c-format
1450 msgid "Error setting permissions: %s"
1451 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1452
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1454 #, fuzzy, c-format
1455 msgid "Error setting owner: %s"
1456 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1457
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1459 msgid "symlink must be non-NULL"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1464 #, fuzzy, c-format
1465 msgid "Error setting symlink: %s"
1466 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1467
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1469 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1473 #, c-format
1474 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1478 #, fuzzy, c-format
1479 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1480 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1481
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1483 #, c-format
1484 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1488 #, fuzzy, c-format
1489 msgid "Setting attribute %s not supported"
1490 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1491
1492 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1493 #, fuzzy, c-format
1494 msgid "Error reading from file: %s"
1495 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1496
1497 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1498 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1499 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1500 #, fuzzy, c-format
1501 msgid "Error seeking in file: %s"
1502 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1503
1504 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1505 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1506 #, fuzzy, c-format
1507 msgid "Error closing file: %s"
1508 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1509
1510 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1511 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Error writing to file: %s"
1517 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1518
1519 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1520 #, c-format
1521 msgid "Error removing old backup link: %s"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1525 #, fuzzy, c-format
1526 msgid "Error creating backup copy: %s"
1527 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1528
1529 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1532 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1533
1534 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Error truncating file: %s"
1537 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1538
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1540 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1541 #, fuzzy, c-format
1542 msgid "Error opening file '%s': %s"
1543 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1544
1545 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1546 msgid "Target file is a directory"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1550 msgid "Target file is not a regular file"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1554 msgid "The file was externally modified"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1558 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1562 #, fuzzy
1563 msgid "Invalid seek request"
1564 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1565
1566 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1567 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1571 msgid "Reached maximum data array limit"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1575 msgid "Memory output stream not resizable"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1579 msgid "Failed to resize memory output stream"
1580 msgstr ""
1581
1582 #. Translators: This is an error
1583 #. * message for mount objects that
1584 #. * don't implement unmount.
1585 #: gio/gmount.c:360
1586 msgid "mount doesn't implement unmount"
1587 msgstr ""
1588
1589 #. Translators: This is an error
1590 #. * message for mount objects that
1591 #. * don't implement eject.
1592 #: gio/gmount.c:435
1593 msgid "mount doesn't implement eject"
1594 msgstr ""
1595
1596 #. Translators: This is an error
1597 #. * message for mount objects that
1598 #. * don't implement remount.
1599 #: gio/gmount.c:517
1600 msgid "mount doesn't implement remount"
1601 msgstr ""
1602
1603 #. Translators: This is an error
1604 #. * message for mount objects that
1605 #. * don't implement content type guessing.
1606 #: gio/gmount.c:601
1607 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1608 msgstr ""
1609
1610 #. Translators: This is an error
1611 #. * message for mount objects that
1612 #. * don't implement content type guessing.
1613 #: gio/gmount.c:690
1614 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1618 msgid "Output stream doesn't implement write"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1622 msgid "Source stream is already closed"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: gio/gthemedicon.c:210
1626 msgid "name"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: gio/gthemedicon.c:211
1630 #, fuzzy
1631 msgid "The name of the icon"
1632 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
1633
1634 #: gio/gthemedicon.c:222
1635 msgid "names"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gio/gthemedicon.c:223
1639 msgid "An array containing the icon names"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gio/gthemedicon.c:248
1643 msgid "use default fallbacks"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gio/gthemedicon.c:249
1647 msgid ""
1648 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1649 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1650 msgstr ""
1651
1652 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1653 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "Error reading from unix: %s"
1656 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1657
1658 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1659 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1660 #, fuzzy, c-format
1661 msgid "Error closing unix: %s"
1662 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1663
1664 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1665 msgid "Filesystem root"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "Error writing to unix: %s"
1671 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1672
1673 #: gio/gvolume.c:439
1674 msgid "volume doesn't implement eject"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1678 msgid "Can't find application"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "Error launching application: %s"
1684 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1685
1686 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1687 #, fuzzy
1688 msgid "URIs not supported"
1689 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1690
1691 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1692 msgid "association changes not supported on win32"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1696 msgid "Association creation not supported on win32"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: tests/gio-ls.c:27
1700 msgid "do not hide entries"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: tests/gio-ls.c:29
1704 msgid "use a long listing format"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: tests/gio-ls.c:37
1708 msgid "[FILE...]"
1709 msgstr ""
1710
1711 #~ msgid "%u byte"
1712 #~ msgid_plural "%u bytes"
1713 #~ msgstr[0] "%u বাইট"
1714 #~ msgstr[1] "%u বাইটসমূহ"