1 # translation of as.po to Assamese
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>, 2007, 2008.
8 "Project-Id-Version: as\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-09-17 19:21-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:08+0530\n"
12 "Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya@svn.gnome.org>\n"
13 "Language-Team: Assamese\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
20 #: glib/gbookmarkfile.c:737
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত গুণ '%s' পদাৰ্থ '%s' ৰ বাবে"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:748 glib/gbookmarkfile.c:819 glib/gbookmarkfile.c:829
26 #: glib/gbookmarkfile.c:936
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr "'%s' গুণ '%s' পদাৰ্থৰ পোৱা ন'গ'ল"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1106 glib/gbookmarkfile.c:1171
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1235 glib/gbookmarkfile.c:1245
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' চিহ্ন আশা কৰা হৈছিল"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1131 glib/gbookmarkfile.c:1145
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1213 glib/gbookmarkfile.c:1265
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr "অপ্ৰত্যাশিত চিহ্ন '%s', '%s' ৰ ভিতৰত"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1793
44 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
45 msgstr "তথ্য পঞ্জিকাত কোনো বৈধ পত্ৰচিহ্নৰ নথিপত্ৰ পোৱা ন'গ'ল"
47 #: glib/gbookmarkfile.c:1994
49 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
50 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন ইতিমধ্যে আছে"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2040 glib/gbookmarkfile.c:2198
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2283 glib/gbookmarkfile.c:2363
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2448 glib/gbookmarkfile.c:2531
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2609 glib/gbookmarkfile.c:2688
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2730 glib/gbookmarkfile.c:2827
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2953 glib/gbookmarkfile.c:3143
58 #: glib/gbookmarkfile.c:3219 glib/gbookmarkfile.c:3384
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3473 glib/gbookmarkfile.c:3563
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3691
62 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
63 msgstr "URI '%s' ৰ বাবে পত্ৰচিহ্ন পোৱা ন'গ'ল"
65 #: glib/gbookmarkfile.c:2372
67 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
68 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো MIME ৰ ধৰণ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2457
72 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নত কোনো ব্যক্তিগত চিহ্নৰ সংজ্ঞা দিয়া হোৱা নাই"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2836
77 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "URI '%s' ৰ পত্ৰচিহ্নৰ বাবে কোনো সমষ্টি প্ৰতিষ্ঠা কৰা হোৱা নাই"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:3237 glib/gbookmarkfile.c:3394
82 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
83 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3417
87 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
88 msgstr "exec শাৰী '%s', য'ত URI '%s' আছে, বিস্তৃত কৰাত বিফল"
90 #: glib/gconvert.c:431 glib/gconvert.c:509 glib/giochannel.c:1158
92 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
93 msgstr "আখৰৰ গোট '%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰাৰ সমৰ্থন নাই"
95 #: glib/gconvert.c:435 glib/gconvert.c:513
97 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
98 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰক খুলিব নোৱাৰি"
100 #: glib/gconvert.c:632 glib/gconvert.c:1017 glib/giochannel.c:1330
101 #: glib/giochannel.c:1372 glib/giochannel.c:2216 glib/gutf8.c:955
103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
104 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
106 #: glib/gconvert.c:638 glib/gconvert.c:944 glib/giochannel.c:1337
107 #: glib/giochannel.c:2228
109 msgid "Error during conversion: %s"
110 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
112 #: glib/gconvert.c:669 glib/gutf8.c:951 glib/gutf8.c:1155 glib/gutf8.c:1296
114 msgid "Partial character sequence at end of input"
115 msgstr "নিবেশৰ অন্তত অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ গোট"
117 #: glib/gconvert.c:919
119 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
120 msgstr "fallback '%s' ক codeset '%s' লৈ সলনি কৰিব নোৱাৰি"
122 #: glib/gconvert.c:1737
124 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
125 msgstr "\"file\" আঁচনি ব্যৱহাৰ কৰি URI '%s' এটা সম্পূৰ্ণ URI নহয়"
127 #: glib/gconvert.c:1747
129 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
130 msgstr "স্থানিক নথিপত্ৰৰ URI '%s' ত এটা '#' থাকিব নোৱাৰে"
132 #: glib/gconvert.c:1764
134 msgid "The URI '%s' is invalid"
135 msgstr "URI '%s' অবৈধ"
137 #: glib/gconvert.c:1776
139 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
140 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
142 #: glib/gconvert.c:1792
144 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
145 msgstr "URI '%s' ত অবৈধভাবে মুক্তি পোৱা আখৰ আছে"
147 #: glib/gconvert.c:1887
149 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
150 msgstr "'%s' পথৰ নাম এটা সম্পূৰ্ণ পথৰ নাম নহয়"
152 #: glib/gconvert.c:1897
153 msgid "Invalid hostname"
154 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
156 #: glib/gdir.c:110 glib/gdir.c:130
158 msgid "Error opening directory '%s': %s"
159 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
161 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:645
163 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
164 msgstr "%lu বাইট বিতৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল নথিপত্ৰ \"%s\" পঢ়িবলৈ "
166 #: glib/gfileutils.c:572
168 msgid "Error reading file '%s': %s"
169 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
171 #: glib/gfileutils.c:586
173 msgid "File \"%s\" is too large"
176 #: glib/gfileutils.c:669
178 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
179 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ পৰা পঢ়োঁতে বিফল: %s"
181 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
183 msgid "Failed to open file '%s': %s"
184 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: %s"
186 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
188 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
189 msgstr "'%s' নথিপত্ৰৰ গুণ পাওঁতে বিফল: fstat() বিফল: %s"
191 #: glib/gfileutils.c:771
193 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
194 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে ভুল: fdopen() বিফল: %s"
196 #: glib/gfileutils.c:905
198 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
199 msgstr "'%s' নথিপত্ৰক '%s' লৈ পুনঃনামকৰণ কৰোঁতে বিফল: g_rename() বিফল: %s"
201 #: glib/gfileutils.c:947 glib/gfileutils.c:1405
203 msgid "Failed to create file '%s': %s"
204 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
206 #: glib/gfileutils.c:961
208 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
209 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখিবৰ বাবে খোলাত বিফল: fdopen() বিফল: %s"
211 #: glib/gfileutils.c:986
213 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
214 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ লিখাত বিফল: fwrite() বিফল: %s"
216 #: glib/gfileutils.c:1005
218 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
219 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ বন্ধ কৰাত বিফল: fclose() বিফল: %s"
221 #: glib/gfileutils.c:1123
223 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
224 msgstr "বৰ্ত্তমানে থকা নথিপত্ৰ '%s' আঁতৰাব পৰা ন'গ'ল: g_unlink() বিফল: %s"
226 #: glib/gfileutils.c:1367
228 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
229 msgstr "'%s' টেমপ্লেট অবৈধ, এটা '%s' থাকিব নালাগে"
231 #: glib/gfileutils.c:1380
233 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
234 msgstr "'%s' টেমপ্লেটত XXXXXX নাই"
236 #: glib/gfileutils.c:1849
241 #: glib/gfileutils.c:1854
246 #: glib/gfileutils.c:1859
251 #: glib/gfileutils.c:1902
253 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
254 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ পঢ়াত বিফল '%s': %s"
256 #: glib/gfileutils.c:1923
257 msgid "Symbolic links not supported"
258 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
260 #: glib/giochannel.c:1162
262 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
263 msgstr "'%s' ৰ পৰা '%s' লৈ সলনি কৰা যন্ত্ৰ খুলিব পৰা ন'গ'ল: %s"
265 #: glib/giochannel.c:1507
266 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
267 msgstr "g_io_channel_read_line_string ত raw read কৰিব নোৱাৰি"
269 #: glib/giochannel.c:1554 glib/giochannel.c:1812 glib/giochannel.c:1899
270 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
271 msgstr "read প্ৰশমকত অৱশিষ্ট অপৰিবৰ্ত্তিত তথ্য আছে"
273 #: glib/giochannel.c:1635 glib/giochannel.c:1712
274 msgid "Channel terminates in a partial character"
275 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
277 #: glib/giochannel.c:1698
278 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
279 msgstr "g_io_channel_read_to_end ত এটা raw read কৰিব নোৱাৰি"
281 #: glib/gmappedfile.c:116
283 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
284 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ খোলোঁতে বিফল: open() বিফল: %s"
286 #: glib/gmappedfile.c:193
288 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
289 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ map কৰোঁতে বিফল: mmap() বিফল: %s"
291 #: glib/gmarkup.c:269 glib/gmarkup.c:285
293 msgid "Error on line %d char %d: "
294 msgstr "%d শাৰীৰ %d আখৰত ভুল:"
296 #: glib/gmarkup.c:379
298 msgid "Error on line %d: %s"
299 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
301 #: glib/gmarkup.c:483
303 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
305 "ৰিক্ত পদাৰ্থ '&;' দেখা গ'ল; বৈধ পদাৰ্থসমূহ হ'ল: & " < > '"
307 #: glib/gmarkup.c:493
310 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
311 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
314 "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ আৰম্ভনিৰ বাবে বৈধ নহয়; & আখৰে এটা পদাৰ্থ আৰম্ভ কৰে; যদি এই "
315 "এম্পাৰছেন্দ এটা পদাৰ্থ হ'ব নালাগে, তাক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
317 #: glib/gmarkup.c:527
319 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
320 msgstr "'%s' আখৰ পদাৰ্থৰ নামৰ ভিতৰত বৈধ নহয়"
322 #: glib/gmarkup.c:564
324 msgid "Entity name '%s' is not known"
325 msgstr "পদাৰ্থৰ নাম '%s' অজ্ঞাত"
327 #: glib/gmarkup.c:575
329 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
330 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
332 "পদাৰ্থ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ আপুনি "
333 "এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
335 #: glib/gmarkup.c:628
338 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
339 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
341 "'%-.*s' বিশ্লেষণ কৰোঁতে ভুল, যি কোনো আখৰৰ উল্লেখৰ ভিতৰৰ এটা সংখ্যা হ'ব লাগিছিল "
342 "(&#২৩৪; যেনে) - হয়তো সংখ্যাটো বৰ ডাঙৰ"
344 #: glib/gmarkup.c:650
346 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
348 "আখৰৰ উল্লেখ থকা '%-.*s' এ এটা আজ্ঞা থকা আখৰক সাঙ্কেতিক লিপিলৈ পৰিবৰ্তিত নকৰে"
350 #: glib/gmarkup.c:665
351 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
352 msgstr "ৰিক্ত আখৰৰ সঙ্কেত; এটা সংখ্যা থাকিব লাগে যেনে &#৪৫৪;"
354 #: glib/gmarkup.c:675
356 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
357 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
360 "আখৰৰ উল্লেখ এটা ছেমিকলনেৰে অন্ত ন'হ'ল; পদাৰ্থ এটা আৰম্ভ কৰিব নিবিচাৰিও অতি সম্ভৱ "
361 "আপুনি এটা এম্পাৰছেন্দ আখৰ ব্যৱহাৰ কৰিছে - এম্পাৰছেন্দক & হিচাপে নিৰ্গমন কৰক"
363 #: glib/gmarkup.c:761
364 msgid "Unfinished entity reference"
365 msgstr "অসম্পূৰ্ণ পদাৰ্থৰ উল্লেখ"
367 #: glib/gmarkup.c:767
368 msgid "Unfinished character reference"
369 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
371 #: glib/gmarkup.c:1053
372 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
373 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - overlong ক্ৰম"
375 #: glib/gmarkup.c:1081
376 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
377 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - এটা আৰম্ভৰ আখৰ নহয়"
379 #: glib/gmarkup.c:1117
381 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
382 msgstr "অবৈধ UTF-8 সাঙ্কেতিক লিপি - অবৈধ '%s'"
384 #: glib/gmarkup.c:1155
385 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
386 msgstr "প্ৰলেক্ষ এটা পদাৰ্থৰ সৈতে আৰম্ভ হ'ব লাগিব (যেনে <book>)"
388 #: glib/gmarkup.c:1195
391 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
395 #: glib/gmarkup.c:1263
398 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
402 #: glib/gmarkup.c:1352
405 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
408 #: glib/gmarkup.c:1394
411 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
412 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
413 "character in an attribute name"
416 #: glib/gmarkup.c:1480
419 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
420 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
423 #: glib/gmarkup.c:1622
426 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
427 "begin an element name"
430 #: glib/gmarkup.c:1662
433 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
434 "allowed character is '>'"
437 #: glib/gmarkup.c:1673
439 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
442 #: glib/gmarkup.c:1682
444 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
447 #: glib/gmarkup.c:1845
448 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
449 msgstr "প্ৰলেক্ষ ৰিক্ত বা অকল ৰিক্ত স্থান আছিলে"
451 #: glib/gmarkup.c:1859
453 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
456 #: glib/gmarkup.c:1867 glib/gmarkup.c:1912
459 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
463 #: glib/gmarkup.c:1875
466 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
470 #: glib/gmarkup.c:1881
472 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
475 #: glib/gmarkup.c:1887
477 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
480 #: glib/gmarkup.c:1892
482 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
485 #: glib/gmarkup.c:1898
488 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
489 "name; no attribute value"
492 #: glib/gmarkup.c:1905
494 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
497 #: glib/gmarkup.c:1921
499 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
502 #: glib/gmarkup.c:1927
504 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
508 msgid "corrupted object"
512 msgid "internal error or corrupted object"
516 msgid "out of memory"
520 msgid "backtracking limit reached"
523 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
524 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
527 #: glib/gregex.c:154 gio/glocalfile.c:1981
528 msgid "internal error"
532 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
536 msgid "recursion limit reached"
540 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
544 msgid "invalid combination of newline flags"
548 msgid "unknown error"
552 msgid "\\ at end of pattern"
556 msgid "\\c at end of pattern"
560 msgid "unrecognized character follows \\"
564 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
568 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
572 msgid "number too big in {} quantifier"
577 msgid "missing terminating ] for character class"
578 msgstr "ছেনেল অসম্পূৰ্ণ আখৰত অন্ত হয়"
582 msgid "invalid escape sequence in character class"
583 msgstr "সলনি কৰাৰ নিবেশত অবৈধ byte ক্ৰম"
586 msgid "range out of order in character class"
590 msgid "nothing to repeat"
595 msgid "unrecognized character after (?"
596 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
600 msgid "unrecognized character after (?<"
601 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
605 msgid "unrecognized character after (?P"
606 msgstr "অসম্পূৰ্ণ আখৰৰ উল্লেখ"
609 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
613 msgid "missing terminating )"
617 msgid ") without opening ("
620 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
621 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
624 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
628 msgid "reference to non-existent subpattern"
632 msgid "missing ) after comment"
636 msgid "regular expression too large"
640 msgid "failed to get memory"
644 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
648 msgid "malformed number or name after (?("
652 msgid "conditional group contains more than two branches"
656 msgid "assertion expected after (?("
660 msgid "unknown POSIX class name"
665 msgid "POSIX collating elements are not supported"
666 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
669 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
673 msgid "invalid condition (?(0)"
677 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
681 msgid "recursive call could loop indefinitely"
685 msgid "missing terminator in subpattern name"
689 msgid "two named subpatterns have the same name"
693 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
697 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
701 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
705 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
709 msgid "octal value is greater than \\377"
713 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
717 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
721 msgid "inconsistent NEWLINE options"
726 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
730 msgid "unexpected repeat"
734 msgid "code overflow"
738 msgid "overran compiling workspace"
742 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
745 #: glib/gregex.c:526 glib/gregex.c:1593
747 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
750 #: glib/gregex.c:1098
751 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
754 #: glib/gregex.c:1107
755 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
758 #: glib/gregex.c:1161
760 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
763 #: glib/gregex.c:1197
765 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
768 #: glib/gregex.c:2021
769 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
772 #: glib/gregex.c:2037
773 msgid "hexadecimal digit expected"
776 #: glib/gregex.c:2077
777 msgid "missing '<' in symbolic reference"
780 #: glib/gregex.c:2086
781 msgid "unfinished symbolic reference"
784 #: glib/gregex.c:2093
785 msgid "zero-length symbolic reference"
788 #: glib/gregex.c:2104
789 msgid "digit expected"
792 #: glib/gregex.c:2122
793 msgid "illegal symbolic reference"
796 #: glib/gregex.c:2184
797 msgid "stray final '\\'"
800 #: glib/gregex.c:2188
801 msgid "unknown escape sequence"
804 #: glib/gregex.c:2198
806 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
811 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
816 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
821 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
826 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
830 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
833 #: glib/gspawn-win32.c:283
834 msgid "Failed to read data from child process"
837 #: glib/gspawn-win32.c:298 glib/gspawn.c:1467
839 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
842 #: glib/gspawn-win32.c:336 glib/gspawn-win32.c:344 glib/gspawn.c:1131
844 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
847 #: glib/gspawn-win32.c:367 glib/gspawn.c:1336
849 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
852 #: glib/gspawn-win32.c:373 glib/gspawn-win32.c:497
854 msgid "Failed to execute child process (%s)"
857 #: glib/gspawn-win32.c:444
859 msgid "Invalid program name: %s"
862 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:727 glib/gspawn-win32.c:1288
864 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
867 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:742 glib/gspawn-win32.c:1321
869 msgid "Invalid string in environment: %s"
872 #: glib/gspawn-win32.c:723 glib/gspawn-win32.c:1269
874 msgid "Invalid working directory: %s"
877 #: glib/gspawn-win32.c:791
879 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
882 #: glib/gspawn-win32.c:1006
884 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
890 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
895 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
900 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
903 #: glib/gspawn.c:1196
905 msgid "Failed to fork (%s)"
908 #: glib/gspawn.c:1346
910 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
913 #: glib/gspawn.c:1356
915 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
918 #: glib/gspawn.c:1365
920 msgid "Failed to fork child process (%s)"
923 #: glib/gspawn.c:1373
925 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
928 #: glib/gspawn.c:1395
930 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
934 msgid "Character out of range for UTF-8"
937 #: glib/gutf8.c:1123 glib/gutf8.c:1132 glib/gutf8.c:1264 glib/gutf8.c:1273
938 #: glib/gutf8.c:1414 glib/gutf8.c:1510
939 msgid "Invalid sequence in conversion input"
942 #: glib/gutf8.c:1425 glib/gutf8.c:1521
943 msgid "Character out of range for UTF-16"
946 #: glib/goption.c:615
950 #: glib/goption.c:615
954 #: glib/goption.c:719
955 msgid "Help Options:"
958 #: glib/goption.c:720
959 msgid "Show help options"
962 #: glib/goption.c:726
963 msgid "Show all help options"
966 #: glib/goption.c:788
967 msgid "Application Options:"
970 #: glib/goption.c:849 glib/goption.c:919
972 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
975 #: glib/goption.c:859 glib/goption.c:927
977 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
980 #: glib/goption.c:884
982 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
985 #: glib/goption.c:892
987 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
990 #: glib/goption.c:1229
992 msgid "Error parsing option %s"
995 #: glib/goption.c:1260 glib/goption.c:1371
997 msgid "Missing argument for %s"
1000 #: glib/goption.c:1766
1002 msgid "Unknown option %s"
1005 #: glib/gkeyfile.c:358
1006 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1009 #: glib/gkeyfile.c:393
1010 msgid "Not a regular file"
1013 #: glib/gkeyfile.c:401
1014 msgid "File is empty"
1017 #: glib/gkeyfile.c:761
1020 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1023 #: glib/gkeyfile.c:821
1025 msgid "Invalid group name: %s"
1028 #: glib/gkeyfile.c:843
1029 msgid "Key file does not start with a group"
1032 #: glib/gkeyfile.c:869
1034 msgid "Invalid key name: %s"
1037 #: glib/gkeyfile.c:896
1039 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1042 #: glib/gkeyfile.c:1112 glib/gkeyfile.c:1272 glib/gkeyfile.c:2490
1043 #: glib/gkeyfile.c:2558 glib/gkeyfile.c:2693 glib/gkeyfile.c:2828
1044 #: glib/gkeyfile.c:2981 glib/gkeyfile.c:3168 glib/gkeyfile.c:3229
1046 msgid "Key file does not have group '%s'"
1049 #: glib/gkeyfile.c:1284
1051 msgid "Key file does not have key '%s'"
1054 #: glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1499
1056 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1059 #: glib/gkeyfile.c:1406 glib/gkeyfile.c:1519 glib/gkeyfile.c:1894
1061 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1064 #: glib/gkeyfile.c:2109 glib/gkeyfile.c:2321
1067 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1071 #: glib/gkeyfile.c:2505 glib/gkeyfile.c:2708 glib/gkeyfile.c:3240
1073 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1076 #: glib/gkeyfile.c:3474
1077 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1080 #: glib/gkeyfile.c:3496
1082 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1085 #: glib/gkeyfile.c:3638
1087 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1090 #: glib/gkeyfile.c:3652
1092 msgid "Integer value '%s' out of range"
1095 #: glib/gkeyfile.c:3685
1097 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1100 #: glib/gkeyfile.c:3709
1102 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1105 #: gio/gbufferedinputstream.c:485 gio/ginputstream.c:193
1106 #: gio/ginputstream.c:325 gio/ginputstream.c:566 gio/ginputstream.c:691
1107 #: gio/goutputstream.c:202 gio/goutputstream.c:656
1109 msgid "Too large count value passed to %s"
1112 #: gio/gbufferedinputstream.c:872 gio/ginputstream.c:901
1113 #: gio/goutputstream.c:1085
1114 msgid "Stream is already closed"
1117 #: gio/gcancellable.c:295 gio/glocalfile.c:1974 gio/gsimpleasyncresult.c:612
1118 msgid "Operation was cancelled"
1121 #: gio/gcontenttype.c:180
1122 msgid "Unknown type"
1125 #: gio/gcontenttype.c:181
1130 #: gio/gcontenttype.c:678
1135 #: gio/gdatainputstream.c:310
1136 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1139 #: gio/gdesktopappinfo.c:435 gio/gwin32appinfo.c:222
1143 #: gio/gdesktopappinfo.c:612
1144 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1147 #: gio/gdesktopappinfo.c:906
1148 msgid "Unable to find terminal required for application"
1151 #: gio/gdesktopappinfo.c:1138
1153 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1156 #: gio/gdesktopappinfo.c:1142
1158 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1161 #: gio/gdesktopappinfo.c:1481
1163 msgid "Can't create user desktop file %s"
1166 #: gio/gdesktopappinfo.c:1556
1168 msgid "Custom definition for %s"
1172 msgid "drive doesn't implement eject"
1176 msgid "drive doesn't implement polling for media"
1179 #: gio/gfile.c:825 gio/gfile.c:1055 gio/gfile.c:1190 gio/gfile.c:1426
1180 #: gio/gfile.c:1480 gio/gfile.c:1537 gio/gfile.c:1620 gio/gfile.c:2686
1181 #: gio/gfile.c:2740 gio/gfile.c:2871 gio/gfile.c:2911 gio/gfile.c:3238
1182 #: gio/gfile.c:3640 gio/gfile.c:3724 gio/gfile.c:3807 gio/gfile.c:3887
1183 #: gio/gfile.c:4217 gio/win32/gwinhttpfile.c:427
1185 msgid "Operation not supported"
1186 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1188 #. Translators: This is an error message when trying to find the
1189 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
1190 #. Translators: This is an error message when trying to
1191 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1193 #. Translators: This is an error message when trying to find
1194 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1196 #: gio/gfile.c:1311 gio/glocalfile.c:1064 gio/glocalfile.c:1075
1197 #: gio/glocalfile.c:1088
1198 msgid "Containing mount does not exist"
1201 #: gio/gfile.c:1963 gio/glocalfile.c:2124
1202 msgid "Can't copy over directory"
1206 msgid "Can't copy directory over directory"
1209 #: gio/gfile.c:2031 gio/glocalfile.c:2133
1210 msgid "Target file exists"
1214 msgid "Can't recursively copy directory"
1218 msgid "Invalid symlink value given"
1223 msgid "Trash not supported"
1224 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1228 msgid "File names cannot contain '%c'"
1231 #: gio/gfile.c:4985 gio/gvolume.c:370
1232 msgid "volume doesn't implement mount"
1237 msgid "No application is registered as handling this file"
1238 msgstr "'%s' নামৰ কোনো অনুপ্ৰয়োগে '%s' ৰ বাবে কোনো পত্ৰচিহ্ন পঞ্জীভূক্ত কৰা নাই"
1240 #: gio/gfileenumerator.c:205
1241 msgid "Enumerator is closed"
1244 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
1245 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
1246 msgid "File enumerator has outstanding operation"
1249 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
1250 msgid "File enumerator is already closed"
1253 #: gio/gfileicon.c:144
1257 #: gio/gfileicon.c:145
1259 msgid "The file containing the icon"
1260 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
1262 #: gio/gfileinputstream.c:157 gio/gfileinputstream.c:424
1263 #: gio/gfileoutputstream.c:171 gio/gfileoutputstream.c:526
1264 msgid "Stream doesn't support query_info"
1267 #: gio/gfileinputstream.c:339 gio/gfileoutputstream.c:384
1268 msgid "Seek not supported on stream"
1271 #: gio/gfileinputstream.c:383
1272 msgid "Truncate not allowed on input stream"
1275 #: gio/gfileoutputstream.c:460
1276 msgid "Truncate not supported on stream"
1279 #: gio/ginputstream.c:202
1280 msgid "Input stream doesn't implement read"
1283 #. Translators: This is an error you get if there is already an
1284 #. * operation running against this stream when you try to start
1286 #. Translators: This is an error you get if there is
1287 #. * already an operation running against this stream when
1288 #. * you try to start one
1289 #: gio/ginputstream.c:911 gio/goutputstream.c:1095
1290 msgid "Stream has outstanding operation"
1293 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:274
1294 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1297 #: gio/glocalfile.c:601 gio/win32/gwinhttpfile.c:410
1299 msgid "Invalid filename %s"
1300 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1302 #: gio/glocalfile.c:972
1304 msgid "Error getting filesystem info: %s"
1305 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1307 #: gio/glocalfile.c:1108
1308 msgid "Can't rename root directory"
1311 #: gio/glocalfile.c:1126
1312 msgid "Can't rename file, filename already exist"
1315 #: gio/glocalfile.c:1139 gio/glocalfile.c:2003 gio/glocalfile.c:2032
1316 #: gio/glocalfile.c:2186 gio/glocalfileoutputstream.c:505
1317 #: gio/glocalfileoutputstream.c:550 gio/glocalfileoutputstream.c:967
1319 msgid "Invalid filename"
1320 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1322 #: gio/glocalfile.c:1143
1324 msgid "Error renaming file: %s"
1325 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1327 #: gio/glocalfile.c:1262
1329 msgid "Error opening file: %s"
1330 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1332 #: gio/glocalfile.c:1272
1333 msgid "Can't open directory"
1336 #: gio/glocalfile.c:1332
1338 msgid "Error removing file: %s"
1339 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1341 #: gio/glocalfile.c:1696
1343 msgid "Error trashing file: %s"
1344 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1346 #: gio/glocalfile.c:1719
1348 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1349 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1351 #: gio/glocalfile.c:1740
1352 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1355 #: gio/glocalfile.c:1819 gio/glocalfile.c:1839
1356 msgid "Unable to find or create trash directory"
1359 #: gio/glocalfile.c:1873
1361 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1362 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1364 #: gio/glocalfile.c:1898 gio/glocalfile.c:1973 gio/glocalfile.c:1980
1366 msgid "Unable to trash file: %s"
1367 msgstr "'%s' নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰোঁতে বিফল: %s"
1369 #: gio/glocalfile.c:2007
1371 msgid "Error creating directory: %s"
1372 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
1374 #: gio/glocalfile.c:2036
1376 msgid "Error making symbolic link: %s"
1377 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1379 #: gio/glocalfile.c:2096 gio/glocalfile.c:2190
1381 msgid "Error moving file: %s"
1382 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1384 #: gio/glocalfile.c:2119
1385 msgid "Can't move directory over directory"
1388 #: gio/glocalfile.c:2146 gio/glocalfileoutputstream.c:819
1389 #: gio/glocalfileoutputstream.c:833 gio/glocalfileoutputstream.c:848
1390 #: gio/glocalfileoutputstream.c:864 gio/glocalfileoutputstream.c:878
1391 msgid "Backup file creation failed"
1394 #: gio/glocalfile.c:2165
1396 msgid "Error removing target file: %s"
1397 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1399 #: gio/glocalfile.c:2179
1400 msgid "Move between mounts not supported"
1403 #: gio/glocalfileinfo.c:716
1404 msgid "Attribute value must be non-NULL"
1407 #: gio/glocalfileinfo.c:723
1408 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1411 #: gio/glocalfileinfo.c:730
1413 msgid "Invalid extended attribute name"
1416 #: gio/glocalfileinfo.c:770
1418 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1419 msgstr "'%s' পঞ্জিকা খোলোঁতে ভুল: %s"
1421 #: gio/glocalfileinfo.c:1456 gio/glocalfileoutputstream.c:706
1423 msgid "Error stating file '%s': %s"
1424 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1426 #: gio/glocalfileinfo.c:1526
1427 msgid " (invalid encoding)"
1430 #: gio/glocalfileinfo.c:1696
1432 msgid "Error stating file descriptor: %s"
1433 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1435 #: gio/glocalfileinfo.c:1741
1436 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
1439 #: gio/glocalfileinfo.c:1759
1440 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1443 #: gio/glocalfileinfo.c:1778 gio/glocalfileinfo.c:1796
1445 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
1448 #: gio/glocalfileinfo.c:1822
1450 msgid "Error setting permissions: %s"
1451 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1453 #: gio/glocalfileinfo.c:1873 gio/glocalfileinfo.c:2041
1455 msgid "Error setting owner: %s"
1456 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1458 #: gio/glocalfileinfo.c:1896
1459 msgid "symlink must be non-NULL"
1462 #: gio/glocalfileinfo.c:1906 gio/glocalfileinfo.c:1925
1463 #: gio/glocalfileinfo.c:1936
1465 msgid "Error setting symlink: %s"
1466 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1468 #: gio/glocalfileinfo.c:1915
1469 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
1472 #: gio/glocalfileinfo.c:2063
1474 msgid "SELinux context must be non-NULL"
1477 #: gio/glocalfileinfo.c:2079
1479 msgid "Error setting SELinux context: %s"
1480 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1482 #: gio/glocalfileinfo.c:2086
1484 msgid "SELinux is not enabled on this system"
1487 #: gio/glocalfileinfo.c:2147
1489 msgid "Setting attribute %s not supported"
1490 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1492 #: gio/glocalfileinputstream.c:160 gio/glocalfileoutputstream.c:603
1494 msgid "Error reading from file: %s"
1495 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1497 #: gio/glocalfileinputstream.c:191 gio/glocalfileinputstream.c:203
1498 #: gio/glocalfileinputstream.c:312 gio/glocalfileoutputstream.c:405
1499 #: gio/glocalfileoutputstream.c:896
1501 msgid "Error seeking in file: %s"
1502 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1504 #: gio/glocalfileinputstream.c:233 gio/glocalfileoutputstream.c:208
1505 #: gio/glocalfileoutputstream.c:303
1507 msgid "Error closing file: %s"
1508 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1510 #: gio/glocalfilemonitor.c:198
1511 msgid "Unable to find default local file monitor type"
1514 #: gio/glocalfileoutputstream.c:172 gio/glocalfileoutputstream.c:624
1516 msgid "Error writing to file: %s"
1517 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1519 #: gio/glocalfileoutputstream.c:235
1521 msgid "Error removing old backup link: %s"
1524 #: gio/glocalfileoutputstream.c:249 gio/glocalfileoutputstream.c:262
1526 msgid "Error creating backup copy: %s"
1527 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1529 #: gio/glocalfileoutputstream.c:280
1531 msgid "Error renaming temporary file: %s"
1532 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1534 #: gio/glocalfileoutputstream.c:451 gio/glocalfileoutputstream.c:913
1536 msgid "Error truncating file: %s"
1537 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1539 #: gio/glocalfileoutputstream.c:511 gio/glocalfileoutputstream.c:556
1540 #: gio/glocalfileoutputstream.c:688 gio/glocalfileoutputstream.c:973
1542 msgid "Error opening file '%s': %s"
1543 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1545 #: gio/glocalfileoutputstream.c:719
1546 msgid "Target file is a directory"
1549 #: gio/glocalfileoutputstream.c:724
1550 msgid "Target file is not a regular file"
1553 #: gio/glocalfileoutputstream.c:736
1554 msgid "The file was externally modified"
1557 #: gio/gmemoryinputstream.c:487 gio/gmemoryoutputstream.c:545
1558 msgid "Invalid GSeekType supplied"
1561 #: gio/gmemoryinputstream.c:497 gio/gmemoryoutputstream.c:555
1563 msgid "Invalid seek request"
1564 msgstr "অবৈধ গৃহস্থৰনাম"
1566 #: gio/gmemoryinputstream.c:521
1567 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
1570 #: gio/gmemoryoutputstream.c:288
1571 msgid "Reached maximum data array limit"
1574 #: gio/gmemoryoutputstream.c:323
1575 msgid "Memory output stream not resizable"
1578 #: gio/gmemoryoutputstream.c:339
1579 msgid "Failed to resize memory output stream"
1582 #. Translators: This is an error
1583 #. * message for mount objects that
1584 #. * don't implement unmount.
1586 msgid "mount doesn't implement unmount"
1589 #. Translators: This is an error
1590 #. * message for mount objects that
1591 #. * don't implement eject.
1593 msgid "mount doesn't implement eject"
1596 #. Translators: This is an error
1597 #. * message for mount objects that
1598 #. * don't implement remount.
1600 msgid "mount doesn't implement remount"
1603 #. Translators: This is an error
1604 #. * message for mount objects that
1605 #. * don't implement content type guessing.
1607 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
1610 #. Translators: This is an error
1611 #. * message for mount objects that
1612 #. * don't implement content type guessing.
1614 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
1617 #: gio/goutputstream.c:211 gio/goutputstream.c:412
1618 msgid "Output stream doesn't implement write"
1621 #: gio/goutputstream.c:372 gio/goutputstream.c:780
1622 msgid "Source stream is already closed"
1625 #: gio/gthemedicon.c:210
1629 #: gio/gthemedicon.c:211
1631 msgid "The name of the icon"
1632 msgstr "URI '%s' ৰ গৃহস্থৰনাম অবৈধ"
1634 #: gio/gthemedicon.c:222
1638 #: gio/gthemedicon.c:223
1639 msgid "An array containing the icon names"
1642 #: gio/gthemedicon.c:248
1643 msgid "use default fallbacks"
1646 #: gio/gthemedicon.c:249
1648 "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
1649 "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
1652 #: gio/gunixinputstream.c:201 gio/gunixinputstream.c:221
1653 #: gio/gunixinputstream.c:299 gio/gunixoutputstream.c:288
1655 msgid "Error reading from unix: %s"
1656 msgstr "নথিপত্ৰ '%s' পঢ়োঁতে ভুল: %s"
1658 #: gio/gunixinputstream.c:254 gio/gunixinputstream.c:436
1659 #: gio/gunixoutputstream.c:243 gio/gunixoutputstream.c:394
1661 msgid "Error closing unix: %s"
1662 msgstr "%d শাৰীত ভুল: %s"
1664 #: gio/gunixmounts.c:1779 gio/gunixmounts.c:1816
1665 msgid "Filesystem root"
1668 #: gio/gunixoutputstream.c:189 gio/gunixoutputstream.c:210
1670 msgid "Error writing to unix: %s"
1671 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1673 #: gio/gvolume.c:439
1674 msgid "volume doesn't implement eject"
1677 #: gio/gwin32appinfo.c:277
1678 msgid "Can't find application"
1681 #: gio/gwin32appinfo.c:300
1683 msgid "Error launching application: %s"
1684 msgstr "সলনি কৰাৰ সময়ত ভুল: %s"
1686 #: gio/gwin32appinfo.c:336
1688 msgid "URIs not supported"
1689 msgstr "সাঙ্কেতিক সংযোগ সমৰ্থিত নহয়"
1691 #: gio/gwin32appinfo.c:358
1692 msgid "association changes not supported on win32"
1695 #: gio/gwin32appinfo.c:370
1696 msgid "Association creation not supported on win32"
1699 #: tests/gio-ls.c:27
1700 msgid "do not hide entries"
1703 #: tests/gio-ls.c:29
1704 msgid "use a long listing format"
1707 #: tests/gio-ls.c:37
1712 #~ msgid_plural "%u bytes"
1713 #~ msgstr[0] "%u বাইট"
1714 #~ msgstr[1] "%u বাইটসমূহ"