1 # translation of glib.po to Arabic
2 # translation of glib.po to
3 # Copyright (C) 2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2001,2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 11:18-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-12-19 01:22+0100\n"
13 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
14 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
20 #: glib/gbookmarkfile.c:919
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr "رمز غريب '%s', توقعت '=' بعد اسم الصفة '%s' للعنصر '%s'"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
26 #: glib/gbookmarkfile.c:930
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1792
45 msgid "No valid bookmark file was be found in data dirs"
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1993
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2037 glib/gbookmarkfile.c:2192
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2277 glib/gbookmarkfile.c:2358
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2443 glib/gbookmarkfile.c:2526
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2604 glib/gbookmarkfile.c:2683
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2725 glib/gbookmarkfile.c:2822
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2945 glib/gbookmarkfile.c:3135
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3211 glib/gbookmarkfile.c:3363
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3428 glib/gbookmarkfile.c:3518
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3645
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2367
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2452
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2831
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3229 glib/gbookmarkfile.c:3373
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 #: glib/gconvert.c:404 glib/gconvert.c:482 glib/giochannel.c:1150
88 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
89 msgstr "التحويل من مجموعة المحارف '%s' إلى '%s' غير مدعوم"
91 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486
93 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
94 msgstr "لم يمكن فتح المحول من '%s' الى '%s': %s"
96 #: glib/gconvert.c:602 glib/gconvert.c:991 glib/giochannel.c:1322
97 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
100 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
101 msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في مدخلات التحويل"
103 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:918 glib/giochannel.c:1329
104 #: glib/giochannel.c:2218
106 msgid "Error during conversion: %s"
107 msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
109 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
112 msgid "Partial character sequence at end of input"
113 msgstr "سلسلة حرفيات جزئي عند نهاية المدخل"
115 #: glib/gconvert.c:893
117 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
118 msgstr "لم يمكن تحويل fallback '%s' الى مجموعة المحارف '%s'"
120 #: glib/gconvert.c:1702
122 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
123 msgstr "الـURI '%s' ليس URI كامل باستخدام مخطط الملفات"
125 #: glib/gconvert.c:1712
127 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
128 msgstr "ملف الـ URI المحلي '%s' قد لا يحتوي على '#'"
130 #: glib/gconvert.c:1729
132 msgid "The URI '%s' is invalid"
133 msgstr "الـURI '%s' غير سليم"
135 #: glib/gconvert.c:1741
137 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
138 msgstr "اسم مستضيف الـURI '%s' غير سليم"
140 #: glib/gconvert.c:1757
142 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
143 msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
145 #: glib/gconvert.c:1852
147 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
148 msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا"
150 #: glib/gconvert.c:1862
152 msgid "Invalid hostname"
153 msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
155 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
157 msgid "Error opening directory '%s': %s"
158 msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
160 #: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
162 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
163 msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
165 #: glib/gfileutils.c:587
167 msgid "Error reading file '%s': %s"
168 msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
170 #: glib/gfileutils.c:669
172 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
173 msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
175 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
177 msgid "Failed to open file '%s': %s"
178 msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
180 #: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
182 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
183 msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s"
185 #: glib/gfileutils.c:771
187 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
188 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
190 #: glib/gfileutils.c:905
192 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
193 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
195 #: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1411
197 msgid "Failed to create file '%s': %s"
198 msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
200 #: glib/gfileutils.c:960
202 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
203 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
205 #: glib/gfileutils.c:985
207 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
208 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
210 #: glib/gfileutils.c:1004
212 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
213 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
215 #: glib/gfileutils.c:1122
217 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
220 #: glib/gfileutils.c:1372
222 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
223 msgstr "القالب '%s' غير سليم, لا يجب أن يحتوي على '%s'"
225 #: glib/gfileutils.c:1386
227 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
228 msgstr "القالب '%s' لا ينتهي بـXXXXXX"
230 #: glib/gfileutils.c:1861
232 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
233 msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
235 #: glib/gfileutils.c:1882
237 msgid "Symbolic links not supported"
238 msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
240 #: glib/giochannel.c:1154
242 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
243 msgstr "لم يمكن فتح المحول من `%s' الى `%s': %s"
245 #: glib/giochannel.c:1499
247 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
248 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_line_string"
250 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
252 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
253 msgstr "بيانات غير محولة باقية في حاجز القراءة الخلفي"
255 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
257 msgid "Channel terminates in a partial character"
258 msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
260 #: glib/giochannel.c:1689
262 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
263 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_to_end"
265 #: glib/gmappedfile.c:116
267 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
268 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
270 #: glib/gmappedfile.c:193
272 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
273 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
275 #: glib/gmarkup.c:227
277 msgid "Error on line %d char %d: %s"
278 msgstr "خطأ في السطر %d الرمز %d: %s"
280 #: glib/gmarkup.c:325
282 msgid "Error on line %d: %s"
283 msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
285 #: glib/gmarkup.c:429
287 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
289 "كيان فارغ '&;' تمت رؤيته، الكيانات السليمة هي:& " < > ' "
291 #: glib/gmarkup.c:439
294 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
295 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
298 "الرمز '%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان; الرمز & يبدأ كيانا, ان كان علامة "
299 "اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان, تخطاها باعتبارها &"
301 #: glib/gmarkup.c:473
303 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
304 msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
306 #: glib/gmarkup.c:510
308 msgid "Entity name '%s' is not known"
309 msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف"
311 #: glib/gmarkup.c:521
313 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
314 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
316 "اسم الكيان لم ينته بفاصلة منقوطة; الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
317 "تنوي بدء كيان - تخطا العلامة عن طريق اعتبارها &"
319 #: glib/gmarkup.c:574
322 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
323 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
325 "فشل اعراب '%s', الذي كان يجب أن يكون رقما داخل مرجع الرمز (ê مثلا) - "
326 "ربما الرقم عريض جدا"
328 #: glib/gmarkup.c:599
330 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
331 msgstr "مرجع الرمز '%s' لا يقوم بتشفير رمز مسموح به"
333 #: glib/gmarkup.c:614
334 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
335 msgstr "مرجع رمز فارغ; يجب أن يتضمن رقما مثل dž"
337 #: glib/gmarkup.c:624
339 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
340 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
343 "مرجع الرمز لم ينته بفاصلة منقوطة; الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
344 "تنوي بدء كيان - تخطا العلامت عن طريق اعتبارها &"
346 #: glib/gmarkup.c:710
347 msgid "Unfinished entity reference"
348 msgstr "مرجع كيان غير منتهى منه"
350 #: glib/gmarkup.c:716
351 msgid "Unfinished character reference"
352 msgstr "مرجع رمز غير منتهى منه"
354 #: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
355 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
356 msgstr "نص UTF-8 مشفر غير سليم"
358 #: glib/gmarkup.c:1054
359 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
360 msgstr "يجب أن يبدأ المستند بعنصر (<book> مثلا)"
362 #: glib/gmarkup.c:1094
365 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
367 msgstr "'%s' رمز غير سليم بعد الرمز '<'; ربما لا يبدأ هذا الرمز اسم عنصر"
369 #: glib/gmarkup.c:1158
372 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
374 msgstr "رمز غريب '%s', توقعت رمز '>' لإنهاء بداية علامة العنصر '%s'"
376 #: glib/gmarkup.c:1247
379 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
380 msgstr "رمز غريب '%s', توقعت '=' بعد اسم الصفة '%s' للعنصر '%s'"
382 #: glib/gmarkup.c:1289
385 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
386 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
387 "character in an attribute name"
389 "رمز غريب '%s', توقعت الرمز '>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s', أو "
390 "بشكل اختياري صفة; ربما استخدمت رمزاً غير صالح في اسم صفة"
392 #: glib/gmarkup.c:1378
395 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
396 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
398 "رمز غريب '%s', توقعت علامة اقتباس مفتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة من "
399 "الصفة '%s' للعنصر '%s'"
401 #: glib/gmarkup.c:1523
404 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
405 "begin an element name"
406 msgstr "'%s' رمز غير صالح بعد الرموز '</'; '%s' ربما لن يبدأ اسم عنصر"
408 #: glib/gmarkup.c:1563
411 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
412 "allowed character is '>'"
413 msgstr "'%s' رمز غير صالح بعد اغلاق اسم العنصر '%s'; الرمز المسموح به هو '>'"
415 #: glib/gmarkup.c:1574
417 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
418 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا"
420 #: glib/gmarkup.c:1583
422 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
423 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا, لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'"
425 #: glib/gmarkup.c:1749
426 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
427 msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحات فارغة"
429 #: glib/gmarkup.c:1763
430 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
431 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'"
433 #: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
436 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
439 "انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر عنصر "
442 #: glib/gmarkup.c:1779
445 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
448 "انتهى المستند بشكل غير متوقع، كنت توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة<%s/>"
450 #: glib/gmarkup.c:1785
451 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
452 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر"
454 #: glib/gmarkup.c:1790
455 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
456 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة"
458 #: glib/gmarkup.c:1795
459 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
460 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر"
462 #: glib/gmarkup.c:1801
464 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
465 "name; no attribute value"
467 "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة; لا توجد قيمة "
470 #: glib/gmarkup.c:1808
471 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
472 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة"
474 #: glib/gmarkup.c:1823
476 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
477 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'"
479 #: glib/gmarkup.c:1829
480 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
481 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة"
485 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
486 msgstr "النص المقتبس لا يبدأ بعلامة اقتباس"
490 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
492 "علامة اقتباس غير مطابقة في سطر الأوامر أو نص منقول من الغلاف (سطر الأوامر)"
496 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
497 msgstr "انتهى النص بعد الرمز '\\' (النص كان '%s')"
501 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
502 msgstr "انتهى النص قبل ايجاد المُقتَبَس لـ%c (النص كان '%s')"
506 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
507 msgstr "النص كان فارغا (أو كان يحتوي على فراغ أبيض)"
509 #: glib/gspawn-win32.c:273
511 msgid "Failed to read data from child process"
512 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة"
514 #: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
516 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
517 msgstr "فشل عمل أنبوب للاتصال بالعملية الإبنة (%s)"
519 #: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
521 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
522 msgstr "فشلت القراءة من الأنبوب الإبن (%s)"
524 #: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
526 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
527 msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
529 #: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
531 msgid "Failed to execute child process (%s)"
532 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة (%s)"
534 #: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
536 msgid "Invalid program name: %s"
537 msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
539 #: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
540 #: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
542 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
545 #: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
546 #: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
548 msgid "Invalid string in environment: %s"
549 msgstr "سلسلة غير سليمة في مُدخلات التحويل"
551 #: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
553 msgid "Invalid working directory: %s"
554 msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
556 #: glib/gspawn-win32.c:887
558 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
559 msgstr "فشل تنفيذ التطبيق المعين"
561 #: glib/gspawn-win32.c:1087
564 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
566 msgstr "خطأ غير متوقع في g_io_channel_win32_poll() أثناء القراءة من عملية ابنة"
570 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
571 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
575 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
576 msgstr "خطأ غير متوقع في select() أثناء قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
580 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
581 msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
583 #: glib/gspawn.c:1090
585 msgid "Failed to fork (%s)"
586 msgstr "فشل تفريق (%s)"
588 #: glib/gspawn.c:1240
590 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
591 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة \"%s\" (%s)"
593 #: glib/gspawn.c:1250
595 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
596 msgstr "فشل اعادة توجيه المخرج أو المدخل للعملية الإبنة (%s)"
598 #: glib/gspawn.c:1259
600 msgid "Failed to fork child process (%s)"
601 msgstr "فشل تفريق العملية الإبنة (%s)"
603 #: glib/gspawn.c:1267
605 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
606 msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
608 #: glib/gspawn.c:1289
610 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
611 msgstr "فشلت قراءة بيانات كافية من أنبوب child pid (%s)"
615 msgid "Character out of range for UTF-8"
616 msgstr "الرمز خارج حدود UTF-8"
618 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
619 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
621 msgid "Invalid sequence in conversion input"
622 msgstr "سلسلة غير سليمة في مُدخلات التحويل"
624 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
626 msgid "Character out of range for UTF-16"
627 msgstr "الحرف خارج حدود UTF-16"
629 #: glib/goption.c:495
633 #: glib/goption.c:495
637 #: glib/goption.c:586
638 msgid "Help Options:"
641 #: glib/goption.c:587
642 msgid "Show help options"
645 #: glib/goption.c:592
646 msgid "Show all help options"
649 #: glib/goption.c:642
650 msgid "Application Options:"
653 #: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
655 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
658 #: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
660 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
663 #: glib/goption.c:721
665 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
668 #: glib/goption.c:729
670 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
673 #: glib/goption.c:1066
675 msgid "Error parsing option %s"
676 msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
678 #: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
680 msgid "Missing argument for %s"
683 #: glib/goption.c:1597
685 msgid "Unknown option %s"
688 #: glib/gkeyfile.c:337
690 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
693 #: glib/gkeyfile.c:372
695 msgid "Not a regular file"
698 #: glib/gkeyfile.c:380
700 msgid "File is empty"
703 #: glib/gkeyfile.c:695
706 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
709 #: glib/gkeyfile.c:763
711 msgid "Key file does not start with a group"
714 #: glib/gkeyfile.c:806
716 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
719 #: glib/gkeyfile.c:1010 glib/gkeyfile.c:1169 glib/gkeyfile.c:2382
720 #: glib/gkeyfile.c:2447 glib/gkeyfile.c:2566 glib/gkeyfile.c:2701
721 #: glib/gkeyfile.c:2854 glib/gkeyfile.c:3030 glib/gkeyfile.c:3087
723 msgid "Key file does not have group '%s'"
726 #: glib/gkeyfile.c:1181
728 msgid "Key file does not have key '%s'"
731 #: glib/gkeyfile.c:1282 glib/gkeyfile.c:1391
733 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
736 #: glib/gkeyfile.c:1300 glib/gkeyfile.c:1409 glib/gkeyfile.c:1781
738 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
741 #: glib/gkeyfile.c:1997 glib/gkeyfile.c:2210
744 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
748 #: glib/gkeyfile.c:2397 glib/gkeyfile.c:2581 glib/gkeyfile.c:3098
750 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
753 #: glib/gkeyfile.c:3271
755 msgid "Key file contains escape character at end of line"
758 #: glib/gkeyfile.c:3293
760 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
761 msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
763 #: glib/gkeyfile.c:3434
765 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
768 #: glib/gkeyfile.c:3444
770 msgid "Integer value '%s' out of range"
773 #: glib/gkeyfile.c:3472
775 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
778 #: glib/gkeyfile.c:3492
780 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
784 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
785 #~ msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
788 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
789 #~ msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
792 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
793 #~ msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
795 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
796 #~ msgstr "التحويل من مجموعة المحارف `%s' الى `%s' غير مدعوم"
798 #~ msgid "Incorrect message size"
799 #~ msgstr "حجم رسالة غير صحيح"
801 #~ msgid "Socket error"
802 #~ msgstr "خطأ في المقبس"
804 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
805 #~ msgstr "Channel set flags غير مدعوم"