2.9.0
[platform/upstream/glib.git] / po / ar.po
1 # translation of glib.po to Arabic
2 # translation of glib.po to
3 # Copyright (C) 2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2001,2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-11-18 08:20-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-12-19 01:22+0100\n"
13 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
14 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
20 #, c-format
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "التحويل من مجموعة المحارف '%s' إلى '%s' غير مدعوم"
23
24 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
27 msgstr "لم يمكن فتح المحول من '%s' الى '%s': %s"
28
29 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
30 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
31 #: glib/gutf8.c:1392
32 #, c-format
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في مدخلات التحويل"
35
36 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
37 #: glib/giochannel.c:2218
38 #, c-format
39 msgid "Error during conversion: %s"
40 msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
41
42 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
43 #: glib/gutf8.c:1388
44 #, c-format
45 msgid "Partial character sequence at end of input"
46 msgstr "سلسلة حرفيات جزئي عند نهاية المدخل"
47
48 #: glib/gconvert.c:897
49 #, c-format
50 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
51 msgstr "لم يمكن تحويل fallback '%s' الى مجموعة المحارف '%s'"
52
53 #: glib/gconvert.c:1706
54 #, fuzzy, c-format
55 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
56 msgstr "الـURI '%s' ليس URI كامل باستخدام مخطط الملفات"
57
58 #: glib/gconvert.c:1716
59 #, c-format
60 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
61 msgstr "ملف الـ URI المحلي '%s' قد لا يحتوي على '#'"
62
63 #: glib/gconvert.c:1733
64 #, c-format
65 msgid "The URI '%s' is invalid"
66 msgstr "الـURI '%s' غير سليم"
67
68 #: glib/gconvert.c:1745
69 #, c-format
70 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
71 msgstr "اسم مستضيف الـURI '%s' غير سليم"
72
73 #: glib/gconvert.c:1761
74 #, c-format
75 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
76 msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
77
78 #: glib/gconvert.c:1855
79 #, c-format
80 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
81 msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا"
82
83 #: glib/gconvert.c:1865
84 #, c-format
85 msgid "Invalid hostname"
86 msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
87
88 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
89 #, c-format
90 msgid "Error opening directory '%s': %s"
91 msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
92
93 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
94 #, c-format
95 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
96 msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
97
98 #: glib/gfileutils.c:591
99 #, c-format
100 msgid "Error reading file '%s': %s"
101 msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
102
103 #: glib/gfileutils.c:673
104 #, c-format
105 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
106 msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
107
108 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
109 #, c-format
110 msgid "Failed to open file '%s': %s"
111 msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
112
113 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
114 #, c-format
115 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
116 msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s"
117
118 #: glib/gfileutils.c:775
119 #, c-format
120 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
121 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
122
123 #: glib/gfileutils.c:909
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
126 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
127
128 #: glib/gfileutils.c:952
129 #, fuzzy, c-format
130 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
131 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
132
133 #: glib/gfileutils.c:983
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
136 msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
137
138 #: glib/gfileutils.c:1002
139 #, fuzzy, c-format
140 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
141 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
142
143 #: glib/gfileutils.c:1013
144 #, c-format
145 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
146 msgstr ""
147
148 #: glib/gfileutils.c:1024
149 #, c-format
150 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
151 msgstr ""
152
153 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
154 #, c-format
155 msgid "Failed to create file '%s': %s"
156 msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
157
158 #: glib/gfileutils.c:1080
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
161 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
162
163 #: glib/gfileutils.c:1105
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
166 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
167
168 #: glib/gfileutils.c:1124
169 #, fuzzy, c-format
170 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
171 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
172
173 #: glib/gfileutils.c:1242
174 #, c-format
175 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
176 msgstr ""
177
178 #: glib/gfileutils.c:1485
179 #, c-format
180 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
181 msgstr "القالب '%s' غير سليم, لا يجب أن يحتوي على '%s'"
182
183 #: glib/gfileutils.c:1499
184 #, c-format
185 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
186 msgstr "القالب '%s' لا ينتهي بـXXXXXX"
187
188 #: glib/gfileutils.c:1974
189 #, c-format
190 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
191 msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
192
193 #: glib/gfileutils.c:1995
194 #, c-format
195 msgid "Symbolic links not supported"
196 msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
197
198 #: glib/giochannel.c:1154
199 #, fuzzy, c-format
200 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
201 msgstr "لم يمكن فتح المحول من `%s' الى `%s': %s"
202
203 #: glib/giochannel.c:1499
204 #, c-format
205 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
206 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_line_string"
207
208 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
209 #, c-format
210 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
211 msgstr "بيانات غير محولة باقية في حاجز القراءة الخلفي"
212
213 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
214 #, c-format
215 msgid "Channel terminates in a partial character"
216 msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
217
218 #: glib/giochannel.c:1689
219 #, c-format
220 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
221 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_to_end"
222
223 #: glib/gmappedfile.c:116
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
226 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
227
228 #: glib/gmappedfile.c:185
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
231 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
232
233 #: glib/gmarkup.c:232
234 #, c-format
235 msgid "Error on line %d char %d: %s"
236 msgstr "خطأ في السطر %d الرمز %d: %s"
237
238 #: glib/gmarkup.c:330
239 #, c-format
240 msgid "Error on line %d: %s"
241 msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
242
243 #: glib/gmarkup.c:434
244 msgid ""
245 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
246 msgstr ""
247 "كيان فارغ '&;' تمت رؤيته، الكيانات السليمة هي:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos; "
248
249 #: glib/gmarkup.c:444
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
253 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
254 "it as &amp;"
255 msgstr ""
256 "الرمز '%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان; الرمز & يبدأ كيانا, ان كان علامة "
257 "اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان, تخطاها باعتبارها &amp;"
258
259 #: glib/gmarkup.c:478
260 #, c-format
261 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
262 msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
263
264 #: glib/gmarkup.c:515
265 #, c-format
266 msgid "Entity name '%s' is not known"
267 msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف"
268
269 #: glib/gmarkup.c:526
270 msgid ""
271 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
272 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
273 msgstr ""
274 "اسم الكيان لم ينته بفاصلة منقوطة; الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
275 "تنوي بدء كيان - تخطا العلامة عن طريق اعتبارها &amp;"
276
277 #: glib/gmarkup.c:579
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid ""
280 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
281 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
282 msgstr ""
283 "فشل اعراب '%s', الذي كان يجب أن يكون رقما داخل مرجع الرمز (&#234; مثلا) - "
284 "ربما الرقم عريض جدا"
285
286 #: glib/gmarkup.c:604
287 #, fuzzy, c-format
288 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
289 msgstr "مرجع الرمز '%s' لا يقوم بتشفير رمز مسموح به"
290
291 #: glib/gmarkup.c:619
292 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
293 msgstr "مرجع رمز فارغ; يجب أن يتضمن رقما مثل &#454;"
294
295 #: glib/gmarkup.c:629
296 msgid ""
297 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
298 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
299 "as &amp;"
300 msgstr ""
301 "مرجع الرمز لم ينته بفاصلة منقوطة; الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
302 "تنوي بدء كيان - تخطا العلامت عن طريق اعتبارها &amp;"
303
304 #: glib/gmarkup.c:715
305 msgid "Unfinished entity reference"
306 msgstr "مرجع كيان غير منتهى منه"
307
308 #: glib/gmarkup.c:721
309 msgid "Unfinished character reference"
310 msgstr "مرجع رمز غير منتهى منه"
311
312 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
313 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
314 msgstr "نص UTF-8 مشفر غير سليم"
315
316 #: glib/gmarkup.c:1059
317 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
318 msgstr "يجب أن يبدأ المستند بعنصر (<book> مثلا)"
319
320 #: glib/gmarkup.c:1099
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
324 "element name"
325 msgstr "'%s' رمز غير سليم بعد الرمز '<';  ربما لا يبدأ هذا الرمز اسم عنصر"
326
327 #: glib/gmarkup.c:1163
328 #, c-format
329 msgid ""
330 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
331 "'%s'"
332 msgstr "رمز غريب '%s',  توقعت رمز '>' لإنهاء بداية علامة العنصر '%s'"
333
334 #: glib/gmarkup.c:1252
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
338 msgstr "رمز غريب '%s', توقعت '=' بعد اسم الصفة  '%s' للعنصر '%s'"
339
340 #: glib/gmarkup.c:1294
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
344 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
345 "character in an attribute name"
346 msgstr ""
347 "رمز غريب '%s', توقعت الرمز '>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s', أو "
348 "بشكل اختياري صفة; ربما استخدمت رمزاً غير صالح في اسم صفة"
349
350 #: glib/gmarkup.c:1383
351 #, c-format
352 msgid ""
353 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
354 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
355 msgstr ""
356 "رمز غريب '%s', توقعت علامة اقتباس مفتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة من "
357 "الصفة '%s' للعنصر '%s'"
358
359 #: glib/gmarkup.c:1528
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
363 "begin an element name"
364 msgstr "'%s' رمز غير صالح بعد الرموز '</'; '%s'   ربما لن يبدأ اسم عنصر"
365
366 #: glib/gmarkup.c:1568
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
370 "allowed character is '>'"
371 msgstr "'%s' رمز غير صالح بعد اغلاق اسم العنصر '%s'; الرمز المسموح به هو '>'"
372
373 #: glib/gmarkup.c:1579
374 #, c-format
375 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
376 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1588
379 #, c-format
380 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
381 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا, لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1735
384 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
385 msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحات فارغة"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1749
388 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
389 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'"
390
391 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
395 "element opened"
396 msgstr ""
397 "انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر عنصر "
398 "مفتوح"
399
400 #: glib/gmarkup.c:1765
401 #, c-format
402 msgid ""
403 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
404 "the tag <%s/>"
405 msgstr ""
406 "انتهى المستند بشكل غير متوقع، كنت توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة<%s/>"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1771
409 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
410 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر"
411
412 #: glib/gmarkup.c:1776
413 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
414 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة"
415
416 #: glib/gmarkup.c:1781
417 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
418 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر"
419
420 #: glib/gmarkup.c:1787
421 msgid ""
422 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
423 "name; no attribute value"
424 msgstr ""
425 "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة; لا توجد قيمة "
426 "للصفة"
427
428 #: glib/gmarkup.c:1794
429 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
430 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة"
431
432 #: glib/gmarkup.c:1809
433 #, c-format
434 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
435 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'"
436
437 #: glib/gmarkup.c:1815
438 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
439 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة"
440
441 #: glib/gshell.c:73
442 #, c-format
443 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
444 msgstr "النص المقتبس لا يبدأ بعلامة اقتباس"
445
446 #: glib/gshell.c:163
447 #, c-format
448 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
449 msgstr ""
450 "علامة اقتباس غير مطابقة في سطر الأوامر أو نص منقول من الغلاف (سطر الأوامر)"
451
452 #: glib/gshell.c:541
453 #, c-format
454 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
455 msgstr "انتهى النص بعد الرمز '\\' (النص كان '%s')"
456
457 #: glib/gshell.c:548
458 #, c-format
459 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
460 msgstr "انتهى النص قبل ايجاد المُقتَبَس لـ%c (النص كان '%s')"
461
462 #: glib/gshell.c:560
463 #, c-format
464 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
465 msgstr "النص كان فارغا (أو كان يحتوي على فراغ أبيض)"
466
467 #: glib/gspawn-win32.c:276
468 #, c-format
469 msgid "Failed to read data from child process"
470 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة"
471
472 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1375
473 #, c-format
474 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
475 msgstr "فشل عمل أنبوب للاتصال بالعملية الإبنة (%s)"
476
477 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1039
478 #, c-format
479 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
480 msgstr "فشلت القراءة من الأنبوب الإبن (%s)"
481
482 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1244
483 #, c-format
484 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
485 msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
486
487 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
488 #, c-format
489 msgid "Failed to execute child process (%s)"
490 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة (%s)"
491
492 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Invalid program name: %s"
495 msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
496
497 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
498 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1364
499 #, c-format
500 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
501 msgstr ""
502
503 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
504 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1397
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Invalid string in environment: %s"
507 msgstr "سلسلة غير سليمة في مُدخلات التحويل"
508
509 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1345
510 #, fuzzy, c-format
511 msgid "Invalid working directory: %s"
512 msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
513
514 #: glib/gspawn-win32.c:890
515 #, fuzzy, c-format
516 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
517 msgstr "فشل تنفيذ التطبيق المعين"
518
519 #: glib/gspawn-win32.c:1084
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
523 "process"
524 msgstr "خطأ غير متوقع في g_io_channel_win32_poll() أثناء القراءة من عملية ابنة"
525
526 #: glib/gspawn.c:179
527 #, c-format
528 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
529 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
530
531 #: glib/gspawn.c:311
532 #, c-format
533 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
534 msgstr "خطأ غير متوقع في select() أثناء قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
535
536 #: glib/gspawn.c:394
537 #, c-format
538 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
539 msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
540
541 #: glib/gspawn.c:1104
542 #, c-format
543 msgid "Failed to fork (%s)"
544 msgstr "فشل تفريق (%s)"
545
546 #: glib/gspawn.c:1254
547 #, c-format
548 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
549 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة \"%s\" (%s)"
550
551 #: glib/gspawn.c:1264
552 #, c-format
553 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
554 msgstr "فشل اعادة توجيه المخرج أو المدخل للعملية الإبنة (%s)"
555
556 #: glib/gspawn.c:1273
557 #, c-format
558 msgid "Failed to fork child process (%s)"
559 msgstr "فشل تفريق العملية الإبنة (%s)"
560
561 #: glib/gspawn.c:1281
562 #, c-format
563 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
564 msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
565
566 #: glib/gspawn.c:1303
567 #, c-format
568 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
569 msgstr "فشلت قراءة بيانات كافية من أنبوب child pid (%s)"
570
571 #: glib/gutf8.c:1017
572 #, c-format
573 msgid "Character out of range for UTF-8"
574 msgstr "الرمز خارج حدود UTF-8"
575
576 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
577 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
578 #, c-format
579 msgid "Invalid sequence in conversion input"
580 msgstr "سلسلة غير سليمة في مُدخلات التحويل"
581
582 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
583 #, c-format
584 msgid "Character out of range for UTF-16"
585 msgstr "الحرف خارج حدود UTF-16"
586
587 #: glib/goption.c:468
588 msgid "Usage:"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/goption.c:468
592 msgid "[OPTION...]"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/goption.c:556
596 msgid "Help Options:"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/goption.c:557
600 msgid "Show help options"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/goption.c:562
604 msgid "Show all help options"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/goption.c:612
608 msgid "Application Options:"
609 msgstr ""
610
611 #: glib/goption.c:653
612 #, c-format
613 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
614 msgstr ""
615
616 #: glib/goption.c:663
617 #, c-format
618 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
619 msgstr ""
620
621 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
622 #, c-format
623 msgid "Missing argument for %s"
624 msgstr ""
625
626 #: glib/goption.c:1472
627 #, c-format
628 msgid "Unknown option %s"
629 msgstr ""
630
631 #: glib/gkeyfile.c:339
632 #, c-format
633 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
634 msgstr ""
635
636 #: glib/gkeyfile.c:374
637 #, c-format
638 msgid "Not a regular file"
639 msgstr ""
640
641 #: glib/gkeyfile.c:382
642 #, c-format
643 msgid "File is empty"
644 msgstr ""
645
646 #: glib/gkeyfile.c:697
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gkeyfile.c:765
653 #, c-format
654 msgid "Key file does not start with a group"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gkeyfile.c:808
658 #, c-format
659 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
660 msgstr ""
661
662 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
663 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
664 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
665 #, c-format
666 msgid "Key file does not have group '%s'"
667 msgstr ""
668
669 #: glib/gkeyfile.c:1188
670 #, c-format
671 msgid "Key file does not have key '%s'"
672 msgstr ""
673
674 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
675 #, c-format
676 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
677 msgstr ""
678
679 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
680 #, c-format
681 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
682 msgstr ""
683
684 #: glib/gkeyfile.c:2004
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
688 "interpreted."
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
692 #, c-format
693 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gkeyfile.c:3067
697 #, c-format
698 msgid "Key file contains escape character at end of line"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gkeyfile.c:3089
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
704 msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
705
706 #: glib/gkeyfile.c:3230
707 #, c-format
708 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
709 msgstr ""
710
711 #: glib/gkeyfile.c:3240
712 #, c-format
713 msgid "Integer value '%s' out of range"
714 msgstr ""
715
716 #: glib/gkeyfile.c:3270
717 #, c-format
718 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
719 msgstr ""
720
721 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
722 #~ msgstr "التحويل من مجموعة المحارف `%s' الى `%s' غير مدعوم"
723
724 #~ msgid "Incorrect message size"
725 #~ msgstr "حجم رسالة غير صحيح"
726
727 #~ msgid "Socket error"
728 #~ msgstr "خطأ في المقبس"
729
730 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
731 #~ msgstr "Channel set flags غير مدعوم"