2.14.1
[platform/upstream/glib.git] / po / ar.po
1 # translation of glib.glib-2-12.ar.po to Arabic
2 # translation of glib.po to
3 # Copyright (C) 2001,2002,2003, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2001,2002.
6 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
7 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006, 2007.
8 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: glib.glib-2-12.ar\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2007-09-16 14:50-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2007-05-02 10:44+0100\n"
15 "Last-Translator: Djihed Afifi <djihed@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && "
22 "n<=10 ? 2 : 3\n"
23
24 #: glib/gbookmarkfile.c:705 glib/gbookmarkfile.c:782 glib/gbookmarkfile.c:861
25 #: glib/gbookmarkfile.c:908
26 #, c-format
27 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
28 msgstr "صفة غير متوقّعة '%s' للعنصر '%s'"
29
30 #: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:803
31 #: glib/gbookmarkfile.c:919
32 #, c-format
33 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 msgstr "الصفة '%s' للعنصر '%s' غير موجودة"
35
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1092 glib/gbookmarkfile.c:1157
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1221 glib/gbookmarkfile.c:1231
38 #, c-format
39 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 msgstr "وسْم غير متوقع '%s'، توقّعت الوسْم '%s'"
41
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1117 glib/gbookmarkfile.c:1131
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1199 glib/gbookmarkfile.c:1251
44 #, c-format
45 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 msgstr "وسْم غير متوقّع '%s' داخل '%s'"
47
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1781
49 #, c-format
50 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
51 msgstr "لا يوجد ملف علامة موقع صحيح في أدلّة البيانات"
52
53 #: glib/gbookmarkfile.c:1982
54 #, c-format
55 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
56 msgstr "توجد بالفعل علامة موقع للمسار '%s'"
57
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2028 glib/gbookmarkfile.c:2185
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2270 glib/gbookmarkfile.c:2350
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2435 glib/gbookmarkfile.c:2518
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2596 glib/gbookmarkfile.c:2675
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2717 glib/gbookmarkfile.c:2814
63 #: glib/gbookmarkfile.c:2940 glib/gbookmarkfile.c:3130
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3206 glib/gbookmarkfile.c:3371
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3460 glib/gbookmarkfile.c:3550
66 #: glib/gbookmarkfile.c:3677
67 #, c-format
68 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
69 msgstr "لا توجد علامة موقع للمسار '%s'"
70
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2359
72 #, c-format
73 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
74 msgstr "لم يعرّف نوع MIME في علامة موقع المسار '%s'"
75
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2444
77 #, c-format
78 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr "لم يعرف علم خاص في العلامات للمسار '%s'"
80
81 #: glib/gbookmarkfile.c:2823
82 #, c-format
83 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
84 msgstr "لم تحدد أي مجموعات في علامة موقع '%s'"
85
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3224 glib/gbookmarkfile.c:3381
87 #, c-format
88 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
89 msgstr "لم يسجل أي تطبيق بالإسم '%s' علامة موقع لـ '%s'"
90
91 #: glib/gbookmarkfile.c:3404
92 #, c-format
93 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
94 msgstr "فشل تمديد سطر exec '%s' بالمسار '%s'"
95
96 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
97 #, c-format
98 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
99 msgstr "التحويل من مجموعة المحارف '%s' إلى '%s' غير مدعوم"
100
101 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
102 #, c-format
103 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
104 msgstr "تعذّر فتح المُحوِّل من '%s' الى '%s'"
105
106 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
107 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:950
108 #: glib/gutf8.c:1399
109 #, c-format
110 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
111 msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في دخْل التحويل"
112
113 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
114 #: glib/giochannel.c:2216
115 #, c-format
116 msgid "Error during conversion: %s"
117 msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
118
119 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:946 glib/gutf8.c:1150 glib/gutf8.c:1291
120 #: glib/gutf8.c:1395
121 #, c-format
122 msgid "Partial character sequence at end of input"
123 msgstr "تتابع محارف جزئي عند نهاية الدخْل"
124
125 #: glib/gconvert.c:913
126 #, c-format
127 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
128 msgstr "تعذّر تحويل fallback '%s' الى مجموعة المحارف '%s'"
129
130 #: glib/gconvert.c:1727
131 #, c-format
132 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
133 msgstr "المسار '%s' ليس مسارا مطلقا باستخدام المخطط \"file\""
134
135 #: glib/gconvert.c:1737
136 #, c-format
137 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
138 msgstr "ملف المسار المحلي '%s' قد لا يحتوي على '#'"
139
140 #: glib/gconvert.c:1754
141 #, c-format
142 msgid "The URI '%s' is invalid"
143 msgstr "المسار '%s' غير سليم"
144
145 #: glib/gconvert.c:1766
146 #, c-format
147 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
148 msgstr "اسم مستضيف المسار '%s' غير سليم"
149
150 #: glib/gconvert.c:1782
151 #, c-format
152 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
153 msgstr "المسار '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
154
155 #: glib/gconvert.c:1877
156 #, c-format
157 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
158 msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا"
159
160 #: glib/gconvert.c:1887
161 #, c-format
162 msgid "Invalid hostname"
163 msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
164
165 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
166 #, c-format
167 msgid "Error opening directory '%s': %s"
168 msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
169
170 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
171 #, c-format
172 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
173 msgstr "تعذّر تحديد بايتات %lu لقرائة الملف \"%s\""
174
175 #: glib/gfileutils.c:572
176 #, c-format
177 msgid "Error reading file '%s': %s"
178 msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
179
180 #: glib/gfileutils.c:654
181 #, c-format
182 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
183 msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
186 #, c-format
187 msgid "Failed to open file '%s': %s"
188 msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
191 #, c-format
192 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
193 msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:756
196 #, c-format
197 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
198 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:890
201 #, c-format
202 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
203 msgstr "فشل إعادة تسمية الملف '%s' إلى '%s': فشل g_rename(): %s"
204
205 #: glib/gfileutils.c:932 glib/gfileutils.c:1390
206 #, c-format
207 msgid "Failed to create file '%s': %s"
208 msgstr "فشل إنشاء الملف '%s': %s"
209
210 #: glib/gfileutils.c:946
211 #, c-format
212 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
213 msgstr "فشل فتح الملف '%s' للكتابة: فشل fdopen(): %s"
214
215 #: glib/gfileutils.c:971
216 #, c-format
217 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
218 msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fwrite(): %s"
219
220 #: glib/gfileutils.c:990
221 #, c-format
222 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
223 msgstr "فشلت في غلق الملف '%s': فشل fclose(): %s"
224
225 #: glib/gfileutils.c:1108
226 #, c-format
227 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
228 msgstr "لا يمكن حذف الملف الموجود مسبقا '%s': فشل g_unlink(): %s"
229
230 #: glib/gfileutils.c:1352
231 #, c-format
232 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
233 msgstr "القالب '%s' غير سليم، لا يجب أن يحتوي على '%s'"
234
235 #: glib/gfileutils.c:1365
236 #, c-format
237 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
238 msgstr "لا يحتوي القالب '%s' على XXXXXX"
239
240 #: glib/gfileutils.c:1840
241 #, c-format
242 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
243 msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
244
245 #: glib/gfileutils.c:1861
246 #, c-format
247 msgid "Symbolic links not supported"
248 msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
249
250 #: glib/giochannel.c:1152
251 #, c-format
252 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
253 msgstr "تعذّر فتح المُحوِّل من '%s' الى '%s': %s"
254
255 #: glib/giochannel.c:1497
256 #, c-format
257 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
258 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_line_string"
259
260 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
261 #, c-format
262 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
263 msgstr "بيانات غير مُحوّلة باقية في حاجز القراءة الخلفي"
264
265 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
266 #, c-format
267 msgid "Channel terminates in a partial character"
268 msgstr "تنتهي القناة عند محرف جزئي"
269
270 #: glib/giochannel.c:1687
271 #, c-format
272 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
273 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_to_end"
274
275 #: glib/gmappedfile.c:116
276 #, c-format
277 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
278 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل open(): %s"
279
280 #: glib/gmappedfile.c:193
281 #, c-format
282 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
283 msgstr "فشل في مقابلة الملف'%s': mmap() فشل: %s"
284
285 #: glib/gmarkup.c:226
286 #, c-format
287 msgid "Error on line %d char %d: %s"
288 msgstr "خطأ في السطر %d المحرف %d: %s"
289
290 #: glib/gmarkup.c:324
291 #, c-format
292 msgid "Error on line %d: %s"
293 msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
294
295 #: glib/gmarkup.c:428
296 msgid ""
297 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
298 msgstr "رُؤي كيان فارغ '&;'، الكيانات السليمة هي:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos; "
299
300 #: glib/gmarkup.c:438
301 #, c-format
302 msgid ""
303 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
304 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
305 "it as &amp;"
306 msgstr ""
307 "المحرف '%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان؛ المحرف & يبدأ كيانا، ان كان علامة "
308 "اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان، تخطاها باعتبارها &amp;"
309
310 #: glib/gmarkup.c:472
311 #, c-format
312 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
313 msgstr "المحرف '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
314
315 #: glib/gmarkup.c:509
316 #, c-format
317 msgid "Entity name '%s' is not known"
318 msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف"
319
320 #: glib/gmarkup.c:520
321 msgid ""
322 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
323 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
324 msgstr ""
325 "اسم الكيان لم ينته بفاصلة منقوطة؛ الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
326 "تنوي بدء كيان - تخطا العلامة عن طريق اعتبارها &amp;"
327
328 #: glib/gmarkup.c:573
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
332 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
333 msgstr ""
334 "فشل في تحليل '%-.*s'، والتي كان لابد من كتبتها بالأرقام داخل مرجع محرف "
335 "(&#234; كمثال) - ربما الرقم كبير جداً"
336
337 #: glib/gmarkup.c:598
338 #, c-format
339 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
340 msgstr "مرجع المحرف '%-.*s'  لا يقوم بترميز محرف مسموح به"
341
342 #: glib/gmarkup.c:613
343 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
344 msgstr "مرجع محرف فارغ؛ يجب أن يتضمن رقما مثل &#454;"
345
346 #: glib/gmarkup.c:623
347 msgid ""
348 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
349 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
350 "as &amp;"
351 msgstr ""
352 "مرجع المحرف لم ينته بفاصلة منقوطة؛ الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
353 "تنوي بدء كيان - تخطا العلامت عن طريق اعتبارها &amp;"
354
355 #: glib/gmarkup.c:709
356 msgid "Unfinished entity reference"
357 msgstr "مرجع كيان غير مكتمل"
358
359 #: glib/gmarkup.c:715
360 msgid "Unfinished character reference"
361 msgstr "مرجع محرف غير مكتمل"
362
363 #: glib/gmarkup.c:958
364 #, fuzzy
365 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
366 msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم"
367
368 #: glib/gmarkup.c:986
369 #, fuzzy
370 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
371 msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم"
372
373 #: glib/gmarkup.c:1022
374 #, fuzzy, c-format
375 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
376 msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم"
377
378 #: glib/gmarkup.c:1060
379 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
380 msgstr "يجب أن يبدأ المستند بعنصر (<book> مثلا)"
381
382 #: glib/gmarkup.c:1100
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
386 "element name"
387 msgstr "'%s' محرف غير سليم بعد المحرف '<'؛  ربما لا يبدأ هذا المحرف اسم عنصر"
388
389 #: glib/gmarkup.c:1164
390 #, c-format
391 msgid ""
392 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
393 "'%s'"
394 msgstr "محرف غريب '%s'،  توقعت محرف '>' لإنهاء بداية علامة العنصر '%s'"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1253
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
400 msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت '=' بعد اسم الصفة  '%s' للعنصر '%s'"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1295
403 #, c-format
404 msgid ""
405 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
406 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
407 "character in an attribute name"
408 msgstr ""
409 "محرف غريب '%s'، توقعت المحرف '>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s'، أو "
410 "بشكل اختياري صفة؛ ربما استخدمت محرفاً غير صالح في اسم صفة"
411
412 #: glib/gmarkup.c:1384
413 #, c-format
414 msgid ""
415 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
416 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
417 msgstr ""
418 "محرف غريب '%s'، توقعت علامة اقتباس مفتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة "
419 "من الصفة '%s' للعنصر '%s'"
420
421 #: glib/gmarkup.c:1529
422 #, c-format
423 msgid ""
424 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
425 "begin an element name"
426 msgstr "'%s' محرف غير صالح بعد الرموز '</'; '%s'   ربما لن يبدأ اسم عنصر"
427
428 #: glib/gmarkup.c:1569
429 #, c-format
430 msgid ""
431 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
432 "allowed character is '>'"
433 msgstr "'%s' محرف غير صالح بعد اغلاق اسم العنصر '%s'؛ المحرف المسموح به هو '>'"
434
435 #: glib/gmarkup.c:1580
436 #, c-format
437 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
438 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا"
439
440 #: glib/gmarkup.c:1589
441 #, c-format
442 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
443 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'"
444
445 #: glib/gmarkup.c:1755
446 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
447 msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحات فارغة"
448
449 #: glib/gmarkup.c:1769
450 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
451 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'"
452
453 #: glib/gmarkup.c:1777 glib/gmarkup.c:1822
454 #, c-format
455 msgid ""
456 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
457 "element opened"
458 msgstr ""
459 "انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر عنصر "
460 "مفتوح"
461
462 #: glib/gmarkup.c:1785
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
466 "the tag <%s/>"
467 msgstr ""
468 "انتهى المستند بشكل غير متوقع، توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة<%s/>"
469
470 #: glib/gmarkup.c:1791
471 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
472 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر"
473
474 #: glib/gmarkup.c:1797
475 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
476 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة"
477
478 #: glib/gmarkup.c:1802
479 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
480 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر"
481
482 #: glib/gmarkup.c:1808
483 msgid ""
484 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
485 "name; no attribute value"
486 msgstr ""
487 "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة؛ لا توجد قيمة "
488 "للصفة"
489
490 #: glib/gmarkup.c:1815
491 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
492 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة"
493
494 #: glib/gmarkup.c:1831
495 #, c-format
496 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
497 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'"
498
499 #: glib/gmarkup.c:1837
500 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
501 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة"
502
503 #: glib/gregex.c:131
504 msgid "corrupted object"
505 msgstr ""
506
507 #: glib/gregex.c:133
508 msgid "internal error or corrupted object"
509 msgstr ""
510
511 #: glib/gregex.c:135
512 msgid "out of memory"
513 msgstr ""
514
515 #: glib/gregex.c:140
516 msgid "backtracking limit reached"
517 msgstr ""
518
519 #: glib/gregex.c:152 glib/gregex.c:160
520 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
521 msgstr ""
522
523 #: glib/gregex.c:154
524 msgid "internal error"
525 msgstr ""
526
527 #: glib/gregex.c:162
528 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
529 msgstr ""
530
531 #: glib/gregex.c:171
532 msgid "recursion limit reached"
533 msgstr ""
534
535 #: glib/gregex.c:173
536 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
537 msgstr ""
538
539 #: glib/gregex.c:175
540 msgid "invalid combination of newline flags"
541 msgstr ""
542
543 #: glib/gregex.c:179
544 msgid "unknown error"
545 msgstr ""
546
547 #: glib/gregex.c:324 glib/gregex.c:1360
548 #, c-format
549 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
550 msgstr ""
551
552 #: glib/gregex.c:875
553 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/gregex.c:884
557 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/gregex.c:929
561 #, fuzzy, c-format
562 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
563 msgstr "خطأ في السطر %d المحرف %d: %s"
564
565 #: glib/gregex.c:964
566 #, c-format
567 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
568 msgstr ""
569
570 #: glib/gregex.c:1788
571 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
572 msgstr ""
573
574 #: glib/gregex.c:1804
575 msgid "hexadecimal digit expected"
576 msgstr ""
577
578 #: glib/gregex.c:1844
579 msgid "missing '<' in symbolic reference"
580 msgstr ""
581
582 #: glib/gregex.c:1853
583 #, fuzzy
584 msgid "unfinished symbolic reference"
585 msgstr "مرجع كيان غير مكتمل"
586
587 #: glib/gregex.c:1860
588 msgid "zero-length symbolic reference"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/gregex.c:1871
592 msgid "digit expected"
593 msgstr ""
594
595 #: glib/gregex.c:1889
596 msgid "illegal symbolic reference"
597 msgstr ""
598
599 #: glib/gregex.c:1951
600 msgid "stray final '\\'"
601 msgstr ""
602
603 #: glib/gregex.c:1955
604 msgid "unknown escape sequence"
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gregex.c:1965
608 #, c-format
609 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
610 msgstr ""
611
612 #: glib/gshell.c:70
613 #, c-format
614 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
615 msgstr "النص المقتبس لا يبدأ بعلامة اقتباس"
616
617 #: glib/gshell.c:160
618 #, c-format
619 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
620 msgstr "علامة اقتباس غير مطابقة في سطر الأوامر أو نص منقول من الصدفة"
621
622 #: glib/gshell.c:538
623 #, c-format
624 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
625 msgstr "انتهى النص بعد المحرف '\\' (النص كان '%s')"
626
627 #: glib/gshell.c:545
628 #, c-format
629 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
630 msgstr "انتهى النص قبل ايجاد المُقتَبَس لـ%c (النص كان '%s')"
631
632 #: glib/gshell.c:557
633 #, c-format
634 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
635 msgstr "كان النص فارغا (أو كان يحتوي على فراغ أبيض)"
636
637 #: glib/gspawn-win32.c:272
638 #, c-format
639 msgid "Failed to read data from child process"
640 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة"
641
642 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
643 #, c-format
644 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
645 msgstr "فشل عمل أنبوب للاتصال بالعملية الإبنة (%s)"
646
647 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
648 #, c-format
649 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
650 msgstr "فشلت القراءة من الأنبوب الإبن (%s)"
651
652 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
653 #, c-format
654 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
655 msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
656
657 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
658 #, c-format
659 msgid "Failed to execute child process (%s)"
660 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة (%s)"
661
662 #: glib/gspawn-win32.c:428
663 #, c-format
664 msgid "Invalid program name: %s"
665 msgstr "اسم برنامج غير صحيح: %s"
666
667 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
668 #, c-format
669 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
670 msgstr "سلسلة غير صالحة في متجه الأحجية عند%d: %s"
671
672 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
673 #, c-format
674 msgid "Invalid string in environment: %s"
675 msgstr "سلسلة غير صالحة في البيئة: %s"
676
677 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
678 #, c-format
679 msgid "Invalid working directory: %s"
680 msgstr "دليل عمل غير سليم: %s"
681
682 #: glib/gspawn-win32.c:738
683 #, c-format
684 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
685 msgstr "فشل تنفيذ البرنامج المساعد (%s)"
686
687 #: glib/gspawn-win32.c:938
688 #, c-format
689 msgid ""
690 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
691 "process"
692 msgstr "خطأ غير متوقع في g_io_channel_win32_poll() أثناء القراءة من عملية ابنة"
693
694 #: glib/gspawn.c:175
695 #, c-format
696 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
697 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
698
699 #: glib/gspawn.c:307
700 #, c-format
701 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
702 msgstr "خطأ غير متوقع في select() أثناء قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
703
704 #: glib/gspawn.c:390
705 #, c-format
706 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
707 msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
708
709 #: glib/gspawn.c:1124
710 #, c-format
711 msgid "Failed to fork (%s)"
712 msgstr "فشل تشعيب (%s)"
713
714 #: glib/gspawn.c:1274
715 #, c-format
716 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
717 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة \"%s\" (%s)"
718
719 #: glib/gspawn.c:1284
720 #, c-format
721 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
722 msgstr "فشل اعادة توجيه الخرْج أو الدخْل للعملية الإبنة (%s)"
723
724 #: glib/gspawn.c:1293
725 #, c-format
726 msgid "Failed to fork child process (%s)"
727 msgstr "فشل تشعيب العملية الإبنة (%s)"
728
729 #: glib/gspawn.c:1301
730 #, c-format
731 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
732 msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
733
734 #: glib/gspawn.c:1323
735 #, c-format
736 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
737 msgstr "فشلت قراءة بيانات كافية من أنبوب child pid (%s)"
738
739 #: glib/gutf8.c:1024
740 #, c-format
741 msgid "Character out of range for UTF-8"
742 msgstr "محرف خارج حدود UTF-8"
743
744 #: glib/gutf8.c:1118 glib/gutf8.c:1127 glib/gutf8.c:1259 glib/gutf8.c:1268
745 #: glib/gutf8.c:1409 glib/gutf8.c:1505
746 #, c-format
747 msgid "Invalid sequence in conversion input"
748 msgstr "تتابع غير سليم في دخْل التحويل"
749
750 #: glib/gutf8.c:1420 glib/gutf8.c:1516
751 #, c-format
752 msgid "Character out of range for UTF-16"
753 msgstr "محرف خارج حدود UTF-16"
754
755 #: glib/goption.c:572
756 msgid "Usage:"
757 msgstr "الإستخدام:"
758
759 #: glib/goption.c:572
760 msgid "[OPTION...]"
761 msgstr "[OPTION...]"
762
763 #: glib/goption.c:676
764 msgid "Help Options:"
765 msgstr "خيارات المساعدة:"
766
767 #: glib/goption.c:677
768 msgid "Show help options"
769 msgstr "اعرض خيارات المساعدة"
770
771 #: glib/goption.c:683
772 msgid "Show all help options"
773 msgstr "اعرض كل خيارات المساعدة"
774
775 #: glib/goption.c:735
776 msgid "Application Options:"
777 msgstr "خيارات التطبيق:"
778
779 #: glib/goption.c:796 glib/goption.c:866
780 #, c-format
781 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
782 msgstr "غير قادر على تحليل قيمة العدد الصحيح '%s' ل %s"
783
784 #: glib/goption.c:806 glib/goption.c:874
785 #, c-format
786 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
787 msgstr "قيمة الرقم الصحيح '%s' ل %s خارج المجال"
788
789 #: glib/goption.c:831
790 #, c-format
791 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
792 msgstr "غير قادر على تحليل القيمة المزدوجة '%s' ل %s"
793
794 #: glib/goption.c:839
795 #, c-format
796 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
797 msgstr "القيمة المزدوجة '%s' ل %s خارج المجال"
798
799 #: glib/goption.c:1176
800 #, c-format
801 msgid "Error parsing option %s"
802 msgstr "خطأ أثناء تحليل الخيار %s"
803
804 #: glib/goption.c:1207 glib/goption.c:1318
805 #, c-format
806 msgid "Missing argument for %s"
807 msgstr "معامل %s مفقود"
808
809 #: glib/goption.c:1713
810 #, c-format
811 msgid "Unknown option %s"
812 msgstr "خيار مجهول %s"
813
814 #: glib/gkeyfile.c:341
815 #, c-format
816 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
817 msgstr "لا يمكن إيجاد ملف مفتاح صحيح في دلائل البحث"
818
819 #: glib/gkeyfile.c:376
820 #, c-format
821 msgid "Not a regular file"
822 msgstr "ليس ملفا اعتياديا"
823
824 #: glib/gkeyfile.c:384
825 #, c-format
826 msgid "File is empty"
827 msgstr "الملف فارغ"
828
829 #: glib/gkeyfile.c:746
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
833 msgstr ""
834 "ملف المفتاح يحتوي على سطر '%s' والذي ليس زوج قيمة مفاتيح ، مجموعة ، أو تعليق"
835
836 #: glib/gkeyfile.c:806
837 #, c-format
838 msgid "Invalid group name: %s"
839 msgstr "اسم مجموعة غير صحيح: %s"
840
841 #: glib/gkeyfile.c:828
842 #, c-format
843 msgid "Key file does not start with a group"
844 msgstr "لا يبدأ ملف المفتاح بمجموعة"
845
846 #: glib/gkeyfile.c:854
847 #, c-format
848 msgid "Invalid key name: %s"
849 msgstr "اسم مفتاح غير صحيح: %s"
850
851 #: glib/gkeyfile.c:881
852 #, c-format
853 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
854 msgstr "يحتوي ملف المفتاع على ترميز غير مدعوم '%s'"
855
856 #: glib/gkeyfile.c:1094 glib/gkeyfile.c:1253 glib/gkeyfile.c:2455
857 #: glib/gkeyfile.c:2521 glib/gkeyfile.c:2640 glib/gkeyfile.c:2775
858 #: glib/gkeyfile.c:2928 glib/gkeyfile.c:3108 glib/gkeyfile.c:3165
859 #, c-format
860 msgid "Key file does not have group '%s'"
861 msgstr "لا يحتوي ملف المفتاح على المجموعة '%s'"
862
863 #: glib/gkeyfile.c:1265
864 #, c-format
865 msgid "Key file does not have key '%s'"
866 msgstr "لا يحتوي ملف المفتاح على المفتاح '%s'"
867
868 #: glib/gkeyfile.c:1367 glib/gkeyfile.c:1477
869 #, c-format
870 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
871 msgstr "يحتوي ملف المفتاح على المفتاح '%s' ذو القيمة '%s' التي ليست UTF-8"
872
873 #: glib/gkeyfile.c:1387 glib/gkeyfile.c:1497 glib/gkeyfile.c:1866
874 #, c-format
875 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
876 msgstr "ملف المفتاح يحتوي على مفتاح '%s' والذي لديه قيمة لايمكن تفسيرها."
877
878 #: glib/gkeyfile.c:2078 glib/gkeyfile.c:2287
879 #, c-format
880 msgid ""
881 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
882 "interpreted."
883 msgstr ""
884 "ملف المفتاح يحتوي على مفتاح '%s'في المجموعة '%s'والتي لديها قيمة لايمكن "
885 "تفسيرها."
886
887 #: glib/gkeyfile.c:2470 glib/gkeyfile.c:2655 glib/gkeyfile.c:3176
888 #, c-format
889 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
890 msgstr "لا يحتوي ملف المفتاح على مفتاح '%s' في المجموعة '%s'"
891
892 #: glib/gkeyfile.c:3415
893 #, c-format
894 msgid "Key file contains escape character at end of line"
895 msgstr "ملف المفتاح يحتوي على محرف الهروب في آخر السطر"
896
897 #: glib/gkeyfile.c:3437
898 #, c-format
899 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
900 msgstr "ملف المفتاح يحتوي على تسلسل هروب غير صالح '%s'"
901
902 #: glib/gkeyfile.c:3579
903 #, c-format
904 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
905 msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد."
906
907 #: glib/gkeyfile.c:3593
908 #, c-format
909 msgid "Integer value '%s' out of range"
910 msgstr "قيمة عدد صحيح '%s' خارج المدى"
911
912 #: glib/gkeyfile.c:3626
913 #, c-format
914 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
915 msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد عائم."
916
917 #: glib/gkeyfile.c:3650
918 #, c-format
919 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
920 msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد بولياني."