2.7.0
[platform/upstream/glib.git] / po / ar.po
1 # translation of glib.po to Arabic
2 # translation of glib.po to
3 # Copyright (C) 2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2001,2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-10 11:24-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-12-19 01:22+0100\n"
13 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
14 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gconvert.c:406
20 #, c-format
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "التحويل من مجموعة المحارف '%s' إلى '%s' غير مدعوم"
23
24 #: glib/gconvert.c:410
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
27 msgstr "لم يمكن فتح المحول من '%s' الى '%s': %s"
28
29 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1319
30 #: glib/giochannel.c:1361 glib/giochannel.c:2203 glib/gutf8.c:911
31 #: glib/gutf8.c:1361
32 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
33 msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في مدخلات التحويل"
34
35 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1326
36 #: glib/giochannel.c:2215
37 #, c-format
38 msgid "Error during conversion: %s"
39 msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
40
41 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
42 #: glib/gutf8.c:1357
43 msgid "Partial character sequence at end of input"
44 msgstr "سلسلة حرفيات جزئي عند نهاية المدخل"
45
46 #: glib/gconvert.c:817
47 #, c-format
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "لم يمكن تحويل fallback '%s' الى مجموعة المحارف '%s'"
50
51 #: glib/gconvert.c:1619
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
54 msgstr "الـURI '%s' ليس URI كامل باستخدام مخطط الملفات"
55
56 #: glib/gconvert.c:1629
57 #, c-format
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "ملف الـ URI المحلي '%s' قد لا يحتوي على '#'"
60
61 #: glib/gconvert.c:1646
62 #, c-format
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "الـURI '%s' غير سليم"
65
66 #: glib/gconvert.c:1658
67 #, c-format
68 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
69 msgstr "اسم مستضيف الـURI '%s' غير سليم"
70
71 #: glib/gconvert.c:1674
72 #, c-format
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
75
76 #: glib/gconvert.c:1768
77 #, c-format
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا"
80
81 #: glib/gconvert.c:1778
82 msgid "Invalid hostname"
83 msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
84
85 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
86 #, c-format
87 msgid "Error opening directory '%s': %s"
88 msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
89
90 #: glib/gfileutils.c:504 glib/gfileutils.c:577
91 #, c-format
92 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
93 msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
94
95 #: glib/gfileutils.c:519
96 #, c-format
97 msgid "Error reading file '%s': %s"
98 msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
99
100 #: glib/gfileutils.c:601
101 #, c-format
102 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
103 msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
104
105 #: glib/gfileutils.c:652 glib/gfileutils.c:739
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open file '%s': %s"
108 msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
109
110 #: glib/gfileutils.c:669
111 #, c-format
112 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
113 msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s"
114
115 #: glib/gfileutils.c:703
116 #, c-format
117 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
118 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
119
120 #: glib/gfileutils.c:837
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
123 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
124
125 #: glib/gfileutils.c:880
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
128 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
129
130 #: glib/gfileutils.c:911
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
133 msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
134
135 #: glib/gfileutils.c:930
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
138 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
139
140 #: glib/gfileutils.c:941
141 #, c-format
142 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
143 msgstr ""
144
145 #: glib/gfileutils.c:952
146 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
147 msgstr ""
148
149 #: glib/gfileutils.c:986 glib/gfileutils.c:1452
150 #, c-format
151 msgid "Failed to create file '%s': %s"
152 msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
153
154 #: glib/gfileutils.c:1008
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
157 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
158
159 #: glib/gfileutils.c:1033
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
162 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:1052
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
167 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:1170
170 #, c-format
171 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
172 msgstr ""
173
174 #: glib/gfileutils.c:1413
175 #, c-format
176 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
177 msgstr "القالب '%s' غير سليم, لا يجب أن يحتوي على '%s'"
178
179 #: glib/gfileutils.c:1427
180 #, c-format
181 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
182 msgstr "القالب '%s' لا ينتهي بـXXXXXX"
183
184 #: glib/gfileutils.c:1830
185 #, c-format
186 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
187 msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:1851
190 msgid "Symbolic links not supported"
191 msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
192
193 #: glib/giochannel.c:1147
194 #, c-format
195 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
196 msgstr "التحويل من مجموعة المحارف `%s' الى `%s' غير مدعوم"
197
198 #: glib/giochannel.c:1151
199 #, c-format
200 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
201 msgstr "لم يمكن فتح المحول من `%s' الى `%s': %s"
202
203 #: glib/giochannel.c:1496
204 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
205 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_line_string"
206
207 #: glib/giochannel.c:1543 glib/giochannel.c:1800 glib/giochannel.c:1886
208 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
209 msgstr "بيانات غير محولة باقية في حاجز القراءة الخلفي"
210
211 #: glib/giochannel.c:1623 glib/giochannel.c:1700
212 msgid "Channel terminates in a partial character"
213 msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
214
215 #: glib/giochannel.c:1686
216 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
217 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_to_end"
218
219 #: glib/gmarkup.c:232
220 #, c-format
221 msgid "Error on line %d char %d: %s"
222 msgstr "خطأ في السطر %d الرمز %d: %s"
223
224 #: glib/gmarkup.c:330
225 #, c-format
226 msgid "Error on line %d: %s"
227 msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
228
229 #: glib/gmarkup.c:434
230 msgid ""
231 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
232 msgstr ""
233 "كيان فارغ '&;' تمت رؤيته، الكيانات السليمة هي:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos; "
234
235 #: glib/gmarkup.c:444
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
239 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
240 "it as &amp;"
241 msgstr ""
242 "الرمز '%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان; الرمز & يبدأ كيانا, ان كان علامة "
243 "اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان, تخطاها باعتبارها &amp;"
244
245 #: glib/gmarkup.c:478
246 #, c-format
247 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
248 msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
249
250 #: glib/gmarkup.c:515
251 #, c-format
252 msgid "Entity name '%s' is not known"
253 msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف"
254
255 #: glib/gmarkup.c:526
256 msgid ""
257 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
258 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
259 msgstr ""
260 "اسم الكيان لم ينته بفاصلة منقوطة; الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
261 "تنوي بدء كيان - تخطا العلامة عن طريق اعتبارها &amp;"
262
263 #: glib/gmarkup.c:579
264 #, fuzzy, c-format
265 msgid ""
266 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
267 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
268 msgstr ""
269 "فشل اعراب '%s', الذي كان يجب أن يكون رقما داخل مرجع الرمز (&#234; مثلا) - "
270 "ربما الرقم عريض جدا"
271
272 #: glib/gmarkup.c:604
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
275 msgstr "مرجع الرمز '%s' لا يقوم بتشفير رمز مسموح به"
276
277 #: glib/gmarkup.c:619
278 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
279 msgstr "مرجع رمز فارغ; يجب أن يتضمن رقما مثل &#454;"
280
281 #: glib/gmarkup.c:629
282 msgid ""
283 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
284 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
285 "as &amp;"
286 msgstr ""
287 "مرجع الرمز لم ينته بفاصلة منقوطة; الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
288 "تنوي بدء كيان - تخطا العلامت عن طريق اعتبارها &amp;"
289
290 #: glib/gmarkup.c:715
291 msgid "Unfinished entity reference"
292 msgstr "مرجع كيان غير منتهى منه"
293
294 #: glib/gmarkup.c:721
295 msgid "Unfinished character reference"
296 msgstr "مرجع رمز غير منتهى منه"
297
298 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
299 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
300 msgstr "نص UTF-8 مشفر غير سليم"
301
302 #: glib/gmarkup.c:1059
303 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
304 msgstr "يجب أن يبدأ المستند بعنصر (<book> مثلا)"
305
306 #: glib/gmarkup.c:1099
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
310 "element name"
311 msgstr "'%s' رمز غير سليم بعد الرمز '<';  ربما لا يبدأ هذا الرمز اسم عنصر"
312
313 #: glib/gmarkup.c:1163
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
317 "'%s'"
318 msgstr "رمز غريب '%s',  توقعت رمز '>' لإنهاء بداية علامة العنصر '%s'"
319
320 #: glib/gmarkup.c:1252
321 #, c-format
322 msgid ""
323 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
324 msgstr "رمز غريب '%s', توقعت '=' بعد اسم الصفة  '%s' للعنصر '%s'"
325
326 #: glib/gmarkup.c:1294
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
330 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
331 "character in an attribute name"
332 msgstr ""
333 "رمز غريب '%s', توقعت الرمز '>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s', أو "
334 "بشكل اختياري صفة; ربما استخدمت رمزاً غير صالح في اسم صفة"
335
336 #: glib/gmarkup.c:1383
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
340 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
341 msgstr ""
342 "رمز غريب '%s', توقعت علامة اقتباس مفتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة من "
343 "الصفة '%s' للعنصر '%s'"
344
345 #: glib/gmarkup.c:1528
346 #, c-format
347 msgid ""
348 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
349 "begin an element name"
350 msgstr "'%s' رمز غير صالح بعد الرموز '</'; '%s'   ربما لن يبدأ اسم عنصر"
351
352 #: glib/gmarkup.c:1568
353 #, c-format
354 msgid ""
355 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
356 "allowed character is '>'"
357 msgstr "'%s' رمز غير صالح بعد اغلاق اسم العنصر '%s'; الرمز المسموح به هو '>'"
358
359 #: glib/gmarkup.c:1579
360 #, c-format
361 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
362 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا"
363
364 #: glib/gmarkup.c:1588
365 #, c-format
366 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
367 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا, لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'"
368
369 #: glib/gmarkup.c:1735
370 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
371 msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحات فارغة"
372
373 #: glib/gmarkup.c:1749
374 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
375 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'"
376
377 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
381 "element opened"
382 msgstr ""
383 "انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر عنصر "
384 "مفتوح"
385
386 #: glib/gmarkup.c:1765
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
390 "the tag <%s/>"
391 msgstr ""
392 "انتهى المستند بشكل غير متوقع، كنت توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة<%s/>"
393
394 #: glib/gmarkup.c:1771
395 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
396 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر"
397
398 #: glib/gmarkup.c:1776
399 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
400 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة"
401
402 #: glib/gmarkup.c:1781
403 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
404 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1787
407 msgid ""
408 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
409 "name; no attribute value"
410 msgstr ""
411 "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة; لا توجد قيمة "
412 "للصفة"
413
414 #: glib/gmarkup.c:1794
415 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
416 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة"
417
418 #: glib/gmarkup.c:1809
419 #, c-format
420 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
421 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'"
422
423 #: glib/gmarkup.c:1815
424 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
425 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة"
426
427 #: glib/gshell.c:73
428 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
429 msgstr "النص المقتبس لا يبدأ بعلامة اقتباس"
430
431 #: glib/gshell.c:163
432 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
433 msgstr ""
434 "علامة اقتباس غير مطابقة في سطر الأوامر أو نص منقول من الغلاف (سطر الأوامر)"
435
436 #: glib/gshell.c:541
437 #, c-format
438 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
439 msgstr "انتهى النص بعد الرمز '\\' (النص كان '%s')"
440
441 #: glib/gshell.c:548
442 #, c-format
443 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
444 msgstr "انتهى النص قبل ايجاد المُقتَبَس لـ%c (النص كان '%s')"
445
446 #: glib/gshell.c:560
447 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
448 msgstr "النص كان فارغا (أو كان يحتوي على فراغ أبيض)"
449
450 #: glib/gspawn-win32.c:264
451 msgid "Failed to read data from child process"
452 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة"
453
454 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
455 #, c-format
456 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
457 msgstr "فشل عمل أنبوب للاتصال بالعملية الإبنة (%s)"
458
459 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
460 #, c-format
461 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
462 msgstr "فشلت القراءة من الأنبوب الإبن (%s)"
463
464 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
465 #, c-format
466 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
467 msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
468
469 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
470 #, c-format
471 msgid "Failed to execute child process (%s)"
472 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة (%s)"
473
474 #: glib/gspawn-win32.c:599
475 msgid "Failed to execute helper program"
476 msgstr "فشل تنفيذ التطبيق المعين"
477
478 #: glib/gspawn-win32.c:797
479 msgid ""
480 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
481 "process"
482 msgstr "خطأ غير متوقع في g_io_channel_win32_poll() أثناء القراءة من عملية ابنة"
483
484 #: glib/gspawn.c:179
485 #, c-format
486 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
487 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
488
489 #: glib/gspawn.c:310
490 #, c-format
491 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
492 msgstr "خطأ غير متوقع في select() أثناء قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
493
494 #: glib/gspawn.c:393
495 #, c-format
496 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
497 msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
498
499 #: glib/gspawn.c:1083
500 #, c-format
501 msgid "Failed to fork (%s)"
502 msgstr "فشل تفريق (%s)"
503
504 #: glib/gspawn.c:1233
505 #, c-format
506 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
507 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة \"%s\" (%s)"
508
509 #: glib/gspawn.c:1243
510 #, c-format
511 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
512 msgstr "فشل اعادة توجيه المخرج أو المدخل للعملية الإبنة (%s)"
513
514 #: glib/gspawn.c:1252
515 #, c-format
516 msgid "Failed to fork child process (%s)"
517 msgstr "فشل تفريق العملية الإبنة (%s)"
518
519 #: glib/gspawn.c:1260
520 #, c-format
521 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
522 msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
523
524 #: glib/gspawn.c:1282
525 #, c-format
526 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
527 msgstr "فشلت قراءة بيانات كافية من أنبوب child pid (%s)"
528
529 #: glib/gutf8.c:986
530 msgid "Character out of range for UTF-8"
531 msgstr "الرمز خارج حدود UTF-8"
532
533 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
534 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
535 msgid "Invalid sequence in conversion input"
536 msgstr "سلسلة غير سليمة في مُدخلات التحويل"
537
538 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
539 msgid "Character out of range for UTF-16"
540 msgstr "الحرف خارج حدود UTF-16"
541
542 #: glib/goption.c:461
543 msgid "Usage:"
544 msgstr ""
545
546 #: glib/goption.c:461
547 msgid "[OPTION...]"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/goption.c:547
551 msgid "Help Options:"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/goption.c:548
555 msgid "Show help options"
556 msgstr ""
557
558 #: glib/goption.c:553
559 msgid "Show all help options"
560 msgstr ""
561
562 #: glib/goption.c:603
563 msgid "Application Options:"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/goption.c:644
567 #, c-format
568 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/goption.c:654
572 #, c-format
573 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/goption.c:920 glib/goption.c:991
577 #, c-format
578 msgid "Missing argument for %s"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/goption.c:1394
582 #, c-format
583 msgid "Unknown option %s"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/gkeyfile.c:339
587 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
588 msgstr ""
589
590 #: glib/gkeyfile.c:374
591 msgid "Not a regular file"
592 msgstr ""
593
594 #: glib/gkeyfile.c:382
595 msgid "File is empty"
596 msgstr ""
597
598 #: glib/gkeyfile.c:692
599 #, c-format
600 msgid ""
601 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gkeyfile.c:760
605 msgid "Key file does not start with a group"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gkeyfile.c:803
609 #, c-format
610 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
611 msgstr ""
612
613 #: glib/gkeyfile.c:1012 glib/gkeyfile.c:1158 glib/gkeyfile.c:2159
614 #: glib/gkeyfile.c:2224 glib/gkeyfile.c:2342 glib/gkeyfile.c:2410
615 #: glib/gkeyfile.c:2594 glib/gkeyfile.c:2768 glib/gkeyfile.c:2825
616 #, c-format
617 msgid "Key file does not have group '%s'"
618 msgstr ""
619
620 #: glib/gkeyfile.c:1170
621 #, c-format
622 msgid "Key file does not have key '%s'"
623 msgstr ""
624
625 #: glib/gkeyfile.c:1271 glib/gkeyfile.c:1380
626 #, c-format
627 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398 glib/gkeyfile.c:1770
631 #, c-format
632 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
633 msgstr ""
634
635 #: glib/gkeyfile.c:1986
636 #, c-format
637 msgid ""
638 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
639 "interpreted."
640 msgstr ""
641
642 #: glib/gkeyfile.c:2174 glib/gkeyfile.c:2357 glib/gkeyfile.c:2836
643 #, c-format
644 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
645 msgstr ""
646
647 #: glib/gkeyfile.c:3017
648 msgid "Key file contains escape character at end of line"
649 msgstr ""
650
651 #: glib/gkeyfile.c:3039
652 #, fuzzy, c-format
653 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
654 msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
655
656 #: glib/gkeyfile.c:3180
657 #, c-format
658 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gkeyfile.c:3190
662 #, c-format
663 msgid "Integer value '%s' out of range"
664 msgstr ""
665
666 #: glib/gkeyfile.c:3220
667 #, c-format
668 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
669 msgstr ""
670
671 #~ msgid "Incorrect message size"
672 #~ msgstr "حجم رسالة غير صحيح"
673
674 #~ msgid "Socket error"
675 #~ msgstr "خطأ في المقبس"
676
677 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
678 #~ msgstr "Channel set flags غير مدعوم"