2.7.4
[platform/upstream/glib.git] / po / ar.po
1 # translation of glib.po to Arabic
2 # translation of glib.po to
3 # Copyright (C) 2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2001,2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-07-22 12:48-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-12-19 01:22+0100\n"
13 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
14 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gconvert.c:406
20 #, c-format
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "التحويل من مجموعة المحارف '%s' إلى '%s' غير مدعوم"
23
24 #: glib/gconvert.c:410
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
27 msgstr "لم يمكن فتح المحول من '%s' الى '%s': %s"
28
29 #: glib/gconvert.c:618 glib/gconvert.c:908 glib/giochannel.c:1322
30 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:911
31 #: glib/gutf8.c:1361
32 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
33 msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في مدخلات التحويل"
34
35 #: glib/gconvert.c:624 glib/gconvert.c:841 glib/giochannel.c:1329
36 #: glib/giochannel.c:2218
37 #, c-format
38 msgid "Error during conversion: %s"
39 msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
40
41 #: glib/gconvert.c:643 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
42 #: glib/gutf8.c:1357
43 msgid "Partial character sequence at end of input"
44 msgstr "سلسلة حرفيات جزئي عند نهاية المدخل"
45
46 #: glib/gconvert.c:817
47 #, c-format
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "لم يمكن تحويل fallback '%s' الى مجموعة المحارف '%s'"
50
51 #: glib/gconvert.c:1619
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
54 msgstr "الـURI '%s' ليس URI كامل باستخدام مخطط الملفات"
55
56 #: glib/gconvert.c:1629
57 #, c-format
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "ملف الـ URI المحلي '%s' قد لا يحتوي على '#'"
60
61 #: glib/gconvert.c:1646
62 #, c-format
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "الـURI '%s' غير سليم"
65
66 #: glib/gconvert.c:1658
67 #, c-format
68 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
69 msgstr "اسم مستضيف الـURI '%s' غير سليم"
70
71 #: glib/gconvert.c:1674
72 #, c-format
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
75
76 #: glib/gconvert.c:1768
77 #, c-format
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا"
80
81 #: glib/gconvert.c:1778
82 msgid "Invalid hostname"
83 msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
84
85 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
86 #, c-format
87 msgid "Error opening directory '%s': %s"
88 msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
89
90 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
91 #, c-format
92 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
93 msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
94
95 #: glib/gfileutils.c:591
96 #, c-format
97 msgid "Error reading file '%s': %s"
98 msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
99
100 #: glib/gfileutils.c:673
101 #, c-format
102 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
103 msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
104
105 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open file '%s': %s"
108 msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
109
110 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
111 #, c-format
112 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
113 msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s"
114
115 #: glib/gfileutils.c:775
116 #, c-format
117 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
118 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
119
120 #: glib/gfileutils.c:909
121 #, fuzzy, c-format
122 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
123 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
124
125 #: glib/gfileutils.c:952
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
128 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
129
130 #: glib/gfileutils.c:983
131 #, fuzzy, c-format
132 msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
133 msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
134
135 #: glib/gfileutils.c:1002
136 #, fuzzy, c-format
137 msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
138 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
139
140 #: glib/gfileutils.c:1013
141 #, c-format
142 msgid "Could not change file mode: Child terminated by signal: %s"
143 msgstr ""
144
145 #: glib/gfileutils.c:1024
146 msgid "Could not change file mode: Child terminated abnormally"
147 msgstr ""
148
149 #: glib/gfileutils.c:1058 glib/gfileutils.c:1524
150 #, c-format
151 msgid "Failed to create file '%s': %s"
152 msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
153
154 #: glib/gfileutils.c:1080
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
157 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
158
159 #: glib/gfileutils.c:1105
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
162 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
163
164 #: glib/gfileutils.c:1124
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
167 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
168
169 #: glib/gfileutils.c:1242
170 #, c-format
171 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
172 msgstr ""
173
174 #: glib/gfileutils.c:1485
175 #, c-format
176 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
177 msgstr "القالب '%s' غير سليم, لا يجب أن يحتوي على '%s'"
178
179 #: glib/gfileutils.c:1499
180 #, c-format
181 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
182 msgstr "القالب '%s' لا ينتهي بـXXXXXX"
183
184 #: glib/gfileutils.c:1977
185 #, c-format
186 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
187 msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
188
189 #: glib/gfileutils.c:1998
190 msgid "Symbolic links not supported"
191 msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
192
193 #: glib/giochannel.c:1150
194 #, c-format
195 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
196 msgstr "التحويل من مجموعة المحارف `%s' الى `%s' غير مدعوم"
197
198 #: glib/giochannel.c:1154
199 #, c-format
200 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
201 msgstr "لم يمكن فتح المحول من `%s' الى `%s': %s"
202
203 #: glib/giochannel.c:1499
204 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
205 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_line_string"
206
207 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
208 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
209 msgstr "بيانات غير محولة باقية في حاجز القراءة الخلفي"
210
211 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
212 msgid "Channel terminates in a partial character"
213 msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
214
215 #: glib/giochannel.c:1689
216 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
217 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_to_end"
218
219 #: glib/gmappedfile.c:116
220 #, fuzzy, c-format
221 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
222 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
223
224 #: glib/gmappedfile.c:178
225 #, fuzzy, c-format
226 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
227 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
228
229 #: glib/gmarkup.c:232
230 #, c-format
231 msgid "Error on line %d char %d: %s"
232 msgstr "خطأ في السطر %d الرمز %d: %s"
233
234 #: glib/gmarkup.c:330
235 #, c-format
236 msgid "Error on line %d: %s"
237 msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
238
239 #: glib/gmarkup.c:434
240 msgid ""
241 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
242 msgstr ""
243 "كيان فارغ '&;' تمت رؤيته، الكيانات السليمة هي:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos; "
244
245 #: glib/gmarkup.c:444
246 #, c-format
247 msgid ""
248 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
249 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
250 "it as &amp;"
251 msgstr ""
252 "الرمز '%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان; الرمز & يبدأ كيانا, ان كان علامة "
253 "اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان, تخطاها باعتبارها &amp;"
254
255 #: glib/gmarkup.c:478
256 #, c-format
257 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
258 msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
259
260 #: glib/gmarkup.c:515
261 #, c-format
262 msgid "Entity name '%s' is not known"
263 msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف"
264
265 #: glib/gmarkup.c:526
266 msgid ""
267 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
268 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
269 msgstr ""
270 "اسم الكيان لم ينته بفاصلة منقوطة; الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
271 "تنوي بدء كيان - تخطا العلامة عن طريق اعتبارها &amp;"
272
273 #: glib/gmarkup.c:579
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid ""
276 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
277 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
278 msgstr ""
279 "فشل اعراب '%s', الذي كان يجب أن يكون رقما داخل مرجع الرمز (&#234; مثلا) - "
280 "ربما الرقم عريض جدا"
281
282 #: glib/gmarkup.c:604
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
285 msgstr "مرجع الرمز '%s' لا يقوم بتشفير رمز مسموح به"
286
287 #: glib/gmarkup.c:619
288 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
289 msgstr "مرجع رمز فارغ; يجب أن يتضمن رقما مثل &#454;"
290
291 #: glib/gmarkup.c:629
292 msgid ""
293 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
294 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
295 "as &amp;"
296 msgstr ""
297 "مرجع الرمز لم ينته بفاصلة منقوطة; الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
298 "تنوي بدء كيان - تخطا العلامت عن طريق اعتبارها &amp;"
299
300 #: glib/gmarkup.c:715
301 msgid "Unfinished entity reference"
302 msgstr "مرجع كيان غير منتهى منه"
303
304 #: glib/gmarkup.c:721
305 msgid "Unfinished character reference"
306 msgstr "مرجع رمز غير منتهى منه"
307
308 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
309 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
310 msgstr "نص UTF-8 مشفر غير سليم"
311
312 #: glib/gmarkup.c:1059
313 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
314 msgstr "يجب أن يبدأ المستند بعنصر (<book> مثلا)"
315
316 #: glib/gmarkup.c:1099
317 #, c-format
318 msgid ""
319 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
320 "element name"
321 msgstr "'%s' رمز غير سليم بعد الرمز '<';  ربما لا يبدأ هذا الرمز اسم عنصر"
322
323 #: glib/gmarkup.c:1163
324 #, c-format
325 msgid ""
326 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
327 "'%s'"
328 msgstr "رمز غريب '%s',  توقعت رمز '>' لإنهاء بداية علامة العنصر '%s'"
329
330 #: glib/gmarkup.c:1252
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
334 msgstr "رمز غريب '%s', توقعت '=' بعد اسم الصفة  '%s' للعنصر '%s'"
335
336 #: glib/gmarkup.c:1294
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
340 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
341 "character in an attribute name"
342 msgstr ""
343 "رمز غريب '%s', توقعت الرمز '>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s', أو "
344 "بشكل اختياري صفة; ربما استخدمت رمزاً غير صالح في اسم صفة"
345
346 #: glib/gmarkup.c:1383
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
350 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
351 msgstr ""
352 "رمز غريب '%s', توقعت علامة اقتباس مفتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة من "
353 "الصفة '%s' للعنصر '%s'"
354
355 #: glib/gmarkup.c:1528
356 #, c-format
357 msgid ""
358 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
359 "begin an element name"
360 msgstr "'%s' رمز غير صالح بعد الرموز '</'; '%s'   ربما لن يبدأ اسم عنصر"
361
362 #: glib/gmarkup.c:1568
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
366 "allowed character is '>'"
367 msgstr "'%s' رمز غير صالح بعد اغلاق اسم العنصر '%s'; الرمز المسموح به هو '>'"
368
369 #: glib/gmarkup.c:1579
370 #, c-format
371 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
372 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1588
375 #, c-format
376 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
377 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا, لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'"
378
379 #: glib/gmarkup.c:1735
380 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
381 msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحات فارغة"
382
383 #: glib/gmarkup.c:1749
384 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
385 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
391 "element opened"
392 msgstr ""
393 "انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر عنصر "
394 "مفتوح"
395
396 #: glib/gmarkup.c:1765
397 #, c-format
398 msgid ""
399 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
400 "the tag <%s/>"
401 msgstr ""
402 "انتهى المستند بشكل غير متوقع، كنت توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة<%s/>"
403
404 #: glib/gmarkup.c:1771
405 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
406 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر"
407
408 #: glib/gmarkup.c:1776
409 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
410 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة"
411
412 #: glib/gmarkup.c:1781
413 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
414 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر"
415
416 #: glib/gmarkup.c:1787
417 msgid ""
418 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
419 "name; no attribute value"
420 msgstr ""
421 "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة; لا توجد قيمة "
422 "للصفة"
423
424 #: glib/gmarkup.c:1794
425 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
426 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة"
427
428 #: glib/gmarkup.c:1809
429 #, c-format
430 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
431 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'"
432
433 #: glib/gmarkup.c:1815
434 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
435 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة"
436
437 #: glib/gshell.c:73
438 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
439 msgstr "النص المقتبس لا يبدأ بعلامة اقتباس"
440
441 #: glib/gshell.c:163
442 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
443 msgstr ""
444 "علامة اقتباس غير مطابقة في سطر الأوامر أو نص منقول من الغلاف (سطر الأوامر)"
445
446 #: glib/gshell.c:541
447 #, c-format
448 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
449 msgstr "انتهى النص بعد الرمز '\\' (النص كان '%s')"
450
451 #: glib/gshell.c:548
452 #, c-format
453 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
454 msgstr "انتهى النص قبل ايجاد المُقتَبَس لـ%c (النص كان '%s')"
455
456 #: glib/gshell.c:560
457 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
458 msgstr "النص كان فارغا (أو كان يحتوي على فراغ أبيض)"
459
460 #: glib/gspawn-win32.c:264
461 msgid "Failed to read data from child process"
462 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة"
463
464 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1354
465 #, c-format
466 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
467 msgstr "فشل عمل أنبوب للاتصال بالعملية الإبنة (%s)"
468
469 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1018
470 #, c-format
471 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
472 msgstr "فشلت القراءة من الأنبوب الإبن (%s)"
473
474 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1223
475 #, c-format
476 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
477 msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
478
479 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
480 #, c-format
481 msgid "Failed to execute child process (%s)"
482 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة (%s)"
483
484 #: glib/gspawn-win32.c:599
485 msgid "Failed to execute helper program"
486 msgstr "فشل تنفيذ التطبيق المعين"
487
488 #: glib/gspawn-win32.c:797
489 msgid ""
490 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
491 "process"
492 msgstr "خطأ غير متوقع في g_io_channel_win32_poll() أثناء القراءة من عملية ابنة"
493
494 #: glib/gspawn.c:179
495 #, c-format
496 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
497 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
498
499 #: glib/gspawn.c:310
500 #, c-format
501 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
502 msgstr "خطأ غير متوقع في select() أثناء قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
503
504 #: glib/gspawn.c:393
505 #, c-format
506 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
507 msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
508
509 #: glib/gspawn.c:1083
510 #, c-format
511 msgid "Failed to fork (%s)"
512 msgstr "فشل تفريق (%s)"
513
514 #: glib/gspawn.c:1233
515 #, c-format
516 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
517 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة \"%s\" (%s)"
518
519 #: glib/gspawn.c:1243
520 #, c-format
521 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
522 msgstr "فشل اعادة توجيه المخرج أو المدخل للعملية الإبنة (%s)"
523
524 #: glib/gspawn.c:1252
525 #, c-format
526 msgid "Failed to fork child process (%s)"
527 msgstr "فشل تفريق العملية الإبنة (%s)"
528
529 #: glib/gspawn.c:1260
530 #, c-format
531 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
532 msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
533
534 #: glib/gspawn.c:1282
535 #, c-format
536 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
537 msgstr "فشلت قراءة بيانات كافية من أنبوب child pid (%s)"
538
539 #: glib/gutf8.c:986
540 msgid "Character out of range for UTF-8"
541 msgstr "الرمز خارج حدود UTF-8"
542
543 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
544 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
545 msgid "Invalid sequence in conversion input"
546 msgstr "سلسلة غير سليمة في مُدخلات التحويل"
547
548 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
549 msgid "Character out of range for UTF-16"
550 msgstr "الحرف خارج حدود UTF-16"
551
552 #: glib/goption.c:468
553 msgid "Usage:"
554 msgstr ""
555
556 #: glib/goption.c:468
557 msgid "[OPTION...]"
558 msgstr ""
559
560 #: glib/goption.c:556
561 msgid "Help Options:"
562 msgstr ""
563
564 #: glib/goption.c:557
565 msgid "Show help options"
566 msgstr ""
567
568 #: glib/goption.c:562
569 msgid "Show all help options"
570 msgstr ""
571
572 #: glib/goption.c:612
573 msgid "Application Options:"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/goption.c:653
577 #, c-format
578 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
579 msgstr ""
580
581 #: glib/goption.c:663
582 #, c-format
583 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
584 msgstr ""
585
586 #: glib/goption.c:957 glib/goption.c:1068
587 #, c-format
588 msgid "Missing argument for %s"
589 msgstr ""
590
591 #: glib/goption.c:1472
592 #, c-format
593 msgid "Unknown option %s"
594 msgstr ""
595
596 #: glib/gkeyfile.c:339
597 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
598 msgstr ""
599
600 #: glib/gkeyfile.c:374
601 msgid "Not a regular file"
602 msgstr ""
603
604 #: glib/gkeyfile.c:382
605 msgid "File is empty"
606 msgstr ""
607
608 #: glib/gkeyfile.c:697
609 #, c-format
610 msgid ""
611 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
612 msgstr ""
613
614 #: glib/gkeyfile.c:765
615 msgid "Key file does not start with a group"
616 msgstr ""
617
618 #: glib/gkeyfile.c:808
619 #, c-format
620 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
621 msgstr ""
622
623 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
624 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
625 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
626 #, c-format
627 msgid "Key file does not have group '%s'"
628 msgstr ""
629
630 #: glib/gkeyfile.c:1188
631 #, c-format
632 msgid "Key file does not have key '%s'"
633 msgstr ""
634
635 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
636 #, c-format
637 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
638 msgstr ""
639
640 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
641 #, c-format
642 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
643 msgstr ""
644
645 #: glib/gkeyfile.c:2004
646 #, c-format
647 msgid ""
648 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
649 "interpreted."
650 msgstr ""
651
652 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
653 #, c-format
654 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
655 msgstr ""
656
657 #: glib/gkeyfile.c:3072
658 msgid "Key file contains escape character at end of line"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/gkeyfile.c:3094
662 #, fuzzy, c-format
663 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
664 msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
665
666 #: glib/gkeyfile.c:3235
667 #, c-format
668 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
669 msgstr ""
670
671 #: glib/gkeyfile.c:3245
672 #, c-format
673 msgid "Integer value '%s' out of range"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/gkeyfile.c:3275
677 #, c-format
678 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
679 msgstr ""
680
681 #~ msgid "Incorrect message size"
682 #~ msgstr "حجم رسالة غير صحيح"
683
684 #~ msgid "Socket error"
685 #~ msgstr "خطأ في المقبس"
686
687 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
688 #~ msgstr "Channel set flags غير مدعوم"