2.13.0
[platform/upstream/glib.git] / po / ar.po
1 # translation of glib.po to Arabic
2 # translation of glib.po to
3 # Copyright (C) 2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2001,2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-03-16 18:02-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-12-19 01:22+0100\n"
13 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
14 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gbookmarkfile.c:704 glib/gbookmarkfile.c:781 glib/gbookmarkfile.c:860
20 #: glib/gbookmarkfile.c:907
21 #, fuzzy, c-format
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr "رمز غريب '%s', توقعت '=' بعد اسم الصفة  '%s' للعنصر '%s'"
24
25 #: glib/gbookmarkfile.c:715 glib/gbookmarkfile.c:792 glib/gbookmarkfile.c:802
26 #: glib/gbookmarkfile.c:918
27 #, c-format
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
29 msgstr ""
30
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1091 glib/gbookmarkfile.c:1156
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1220 glib/gbookmarkfile.c:1230
33 #, c-format
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
35 msgstr ""
36
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1116 glib/gbookmarkfile.c:1130
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1198 glib/gbookmarkfile.c:1250
39 #, c-format
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
41 msgstr ""
42
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1780
44 #, c-format
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46 msgstr ""
47
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1981
49 #, c-format
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51 msgstr ""
52
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2027 glib/gbookmarkfile.c:2184
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2269 glib/gbookmarkfile.c:2349
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2434 glib/gbookmarkfile.c:2517
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2595 glib/gbookmarkfile.c:2674
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2716 glib/gbookmarkfile.c:2813
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2939 glib/gbookmarkfile.c:3129
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3205 glib/gbookmarkfile.c:3368
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3443 glib/gbookmarkfile.c:3533
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3660
62 #, c-format
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64 msgstr ""
65
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2358
67 #, c-format
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69 msgstr ""
70
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2443
72 #, c-format
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74 msgstr ""
75
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2822
77 #, c-format
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79 msgstr ""
80
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3378
82 #, c-format
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84 msgstr ""
85
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3391
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
90
91 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
92 #, c-format
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr "التحويل من مجموعة المحارف '%s' إلى '%s' غير مدعوم"
95
96 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
97 #, fuzzy, c-format
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "لم يمكن فتح المحول من '%s' الى '%s': %s"
100
101 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
102 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:949
103 #: glib/gutf8.c:1398
104 #, c-format
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في مدخلات التحويل"
107
108 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
109 #: glib/giochannel.c:2216
110 #, c-format
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
113
114 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
115 #: glib/gutf8.c:1394
116 #, c-format
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "سلسلة حرفيات جزئي عند نهاية المدخل"
119
120 #: glib/gconvert.c:913
121 #, c-format
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "لم يمكن تحويل fallback '%s' الى مجموعة المحارف '%s'"
124
125 #: glib/gconvert.c:1727
126 #, fuzzy, c-format
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "الـURI '%s' ليس URI كامل باستخدام مخطط الملفات"
129
130 #: glib/gconvert.c:1737
131 #, c-format
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "ملف الـ URI المحلي '%s' قد لا يحتوي على '#'"
134
135 #: glib/gconvert.c:1754
136 #, c-format
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "الـURI '%s' غير سليم"
139
140 #: glib/gconvert.c:1766
141 #, c-format
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "اسم مستضيف الـURI '%s' غير سليم"
144
145 #: glib/gconvert.c:1782
146 #, c-format
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
149
150 #: glib/gconvert.c:1877
151 #, c-format
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا"
154
155 #: glib/gconvert.c:1887
156 #, c-format
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
159
160 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
161 #, c-format
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
164
165 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
166 #, c-format
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
169
170 #: glib/gfileutils.c:572
171 #, c-format
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
174
175 #: glib/gfileutils.c:654
176 #, c-format
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
179
180 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
181 #, c-format
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
184
185 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
186 #, c-format
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188 msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s"
189
190 #: glib/gfileutils.c:756
191 #, c-format
192 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
194
195 #: glib/gfileutils.c:890
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
199
200 #: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
201 #, c-format
202 msgid "Failed to create file '%s': %s"
203 msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
204
205 #: glib/gfileutils.c:945
206 #, fuzzy, c-format
207 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
209
210 #: glib/gfileutils.c:970
211 #, fuzzy, c-format
212 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
214
215 #: glib/gfileutils.c:989
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
218 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
219
220 #: glib/gfileutils.c:1107
221 #, c-format
222 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
223 msgstr ""
224
225 #: glib/gfileutils.c:1351
226 #, c-format
227 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
228 msgstr "القالب '%s' غير سليم, لا يجب أن يحتوي على '%s'"
229
230 #: glib/gfileutils.c:1364
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
233 msgstr "القالب '%s' لا ينتهي بـXXXXXX"
234
235 #: glib/gfileutils.c:1839
236 #, c-format
237 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
238 msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
239
240 #: glib/gfileutils.c:1860
241 #, c-format
242 msgid "Symbolic links not supported"
243 msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
244
245 #: glib/giochannel.c:1152
246 #, fuzzy, c-format
247 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
248 msgstr "لم يمكن فتح المحول من `%s' الى `%s': %s"
249
250 #: glib/giochannel.c:1497
251 #, c-format
252 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
253 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_line_string"
254
255 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
256 #, c-format
257 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
258 msgstr "بيانات غير محولة باقية في حاجز القراءة الخلفي"
259
260 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
261 #, c-format
262 msgid "Channel terminates in a partial character"
263 msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
264
265 #: glib/giochannel.c:1687
266 #, c-format
267 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
268 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_to_end"
269
270 #: glib/gmappedfile.c:116
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
273 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
274
275 #: glib/gmappedfile.c:193
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
278 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
279
280 #: glib/gmarkup.c:226
281 #, c-format
282 msgid "Error on line %d char %d: %s"
283 msgstr "خطأ في السطر %d الرمز %d: %s"
284
285 #: glib/gmarkup.c:324
286 #, c-format
287 msgid "Error on line %d: %s"
288 msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
289
290 #: glib/gmarkup.c:428
291 msgid ""
292 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
293 msgstr ""
294 "كيان فارغ '&;' تمت رؤيته، الكيانات السليمة هي:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos; "
295
296 #: glib/gmarkup.c:438
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
300 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
301 "it as &amp;"
302 msgstr ""
303 "الرمز '%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان; الرمز & يبدأ كيانا, ان كان علامة "
304 "اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان, تخطاها باعتبارها &amp;"
305
306 #: glib/gmarkup.c:472
307 #, c-format
308 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
309 msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
310
311 #: glib/gmarkup.c:509
312 #, c-format
313 msgid "Entity name '%s' is not known"
314 msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف"
315
316 #: glib/gmarkup.c:520
317 msgid ""
318 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
319 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
320 msgstr ""
321 "اسم الكيان لم ينته بفاصلة منقوطة; الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
322 "تنوي بدء كيان - تخطا العلامة عن طريق اعتبارها &amp;"
323
324 #: glib/gmarkup.c:573
325 #, fuzzy, c-format
326 msgid ""
327 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
328 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
329 msgstr ""
330 "فشل اعراب '%s', الذي كان يجب أن يكون رقما داخل مرجع الرمز (&#234; مثلا) - "
331 "ربما الرقم عريض جدا"
332
333 #: glib/gmarkup.c:598
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
336 msgstr "مرجع الرمز '%s' لا يقوم بتشفير رمز مسموح به"
337
338 #: glib/gmarkup.c:613
339 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
340 msgstr "مرجع رمز فارغ; يجب أن يتضمن رقما مثل &#454;"
341
342 #: glib/gmarkup.c:623
343 msgid ""
344 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
345 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
346 "as &amp;"
347 msgstr ""
348 "مرجع الرمز لم ينته بفاصلة منقوطة; الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
349 "تنوي بدء كيان - تخطا العلامت عن طريق اعتبارها &amp;"
350
351 #: glib/gmarkup.c:709
352 msgid "Unfinished entity reference"
353 msgstr "مرجع كيان غير منتهى منه"
354
355 #: glib/gmarkup.c:715
356 msgid "Unfinished character reference"
357 msgstr "مرجع رمز غير منتهى منه"
358
359 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
360 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
361 msgstr "نص UTF-8 مشفر غير سليم"
362
363 #: glib/gmarkup.c:1058
364 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
365 msgstr "يجب أن يبدأ المستند بعنصر (<book> مثلا)"
366
367 #: glib/gmarkup.c:1098
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
371 "element name"
372 msgstr "'%s' رمز غير سليم بعد الرمز '<';  ربما لا يبدأ هذا الرمز اسم عنصر"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1162
375 #, c-format
376 msgid ""
377 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
378 "'%s'"
379 msgstr "رمز غريب '%s',  توقعت رمز '>' لإنهاء بداية علامة العنصر '%s'"
380
381 #: glib/gmarkup.c:1251
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
385 msgstr "رمز غريب '%s', توقعت '=' بعد اسم الصفة  '%s' للعنصر '%s'"
386
387 #: glib/gmarkup.c:1293
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
391 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
392 "character in an attribute name"
393 msgstr ""
394 "رمز غريب '%s', توقعت الرمز '>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s', أو "
395 "بشكل اختياري صفة; ربما استخدمت رمزاً غير صالح في اسم صفة"
396
397 #: glib/gmarkup.c:1382
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
401 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
402 msgstr ""
403 "رمز غريب '%s', توقعت علامة اقتباس مفتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة من "
404 "الصفة '%s' للعنصر '%s'"
405
406 #: glib/gmarkup.c:1527
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
410 "begin an element name"
411 msgstr "'%s' رمز غير صالح بعد الرموز '</'; '%s'   ربما لن يبدأ اسم عنصر"
412
413 #: glib/gmarkup.c:1567
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
417 "allowed character is '>'"
418 msgstr "'%s' رمز غير صالح بعد اغلاق اسم العنصر '%s'; الرمز المسموح به هو '>'"
419
420 #: glib/gmarkup.c:1578
421 #, c-format
422 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
423 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا"
424
425 #: glib/gmarkup.c:1587
426 #, c-format
427 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
428 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا, لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'"
429
430 #: glib/gmarkup.c:1753
431 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
432 msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحات فارغة"
433
434 #: glib/gmarkup.c:1767
435 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
436 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'"
437
438 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
442 "element opened"
443 msgstr ""
444 "انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر عنصر "
445 "مفتوح"
446
447 #: glib/gmarkup.c:1783
448 #, c-format
449 msgid ""
450 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
451 "the tag <%s/>"
452 msgstr ""
453 "انتهى المستند بشكل غير متوقع، كنت توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة<%s/>"
454
455 #: glib/gmarkup.c:1789
456 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
457 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر"
458
459 #: glib/gmarkup.c:1794
460 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
461 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة"
462
463 #: glib/gmarkup.c:1799
464 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
465 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر"
466
467 #: glib/gmarkup.c:1805
468 msgid ""
469 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
470 "name; no attribute value"
471 msgstr ""
472 "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة; لا توجد قيمة "
473 "للصفة"
474
475 #: glib/gmarkup.c:1812
476 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
477 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة"
478
479 #: glib/gmarkup.c:1827
480 #, c-format
481 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
482 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'"
483
484 #: glib/gmarkup.c:1833
485 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
486 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة"
487
488 #: glib/gshell.c:70
489 #, c-format
490 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
491 msgstr "النص المقتبس لا يبدأ بعلامة اقتباس"
492
493 #: glib/gshell.c:160
494 #, c-format
495 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
496 msgstr ""
497 "علامة اقتباس غير مطابقة في سطر الأوامر أو نص منقول من الغلاف (سطر الأوامر)"
498
499 #: glib/gshell.c:538
500 #, c-format
501 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
502 msgstr "انتهى النص بعد الرمز '\\' (النص كان '%s')"
503
504 #: glib/gshell.c:545
505 #, c-format
506 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
507 msgstr "انتهى النص قبل ايجاد المُقتَبَس لـ%c (النص كان '%s')"
508
509 #: glib/gshell.c:557
510 #, c-format
511 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
512 msgstr "النص كان فارغا (أو كان يحتوي على فراغ أبيض)"
513
514 #: glib/gspawn-win32.c:272
515 #, c-format
516 msgid "Failed to read data from child process"
517 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة"
518
519 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
520 #, c-format
521 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
522 msgstr "فشل عمل أنبوب للاتصال بالعملية الإبنة (%s)"
523
524 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
525 #, c-format
526 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
527 msgstr "فشلت القراءة من الأنبوب الإبن (%s)"
528
529 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
530 #, c-format
531 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
532 msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
533
534 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
535 #, c-format
536 msgid "Failed to execute child process (%s)"
537 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة (%s)"
538
539 #: glib/gspawn-win32.c:428
540 #, fuzzy, c-format
541 msgid "Invalid program name: %s"
542 msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
543
544 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
545 #, c-format
546 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
547 msgstr ""
548
549 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
550 #, fuzzy, c-format
551 msgid "Invalid string in environment: %s"
552 msgstr "سلسلة غير سليمة في مُدخلات التحويل"
553
554 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "Invalid working directory: %s"
557 msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
558
559 #: glib/gspawn-win32.c:738
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
562 msgstr "فشل تنفيذ التطبيق المعين"
563
564 #: glib/gspawn-win32.c:938
565 #, c-format
566 msgid ""
567 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
568 "process"
569 msgstr "خطأ غير متوقع في g_io_channel_win32_poll() أثناء القراءة من عملية ابنة"
570
571 #: glib/gspawn.c:175
572 #, c-format
573 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
574 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
575
576 #: glib/gspawn.c:307
577 #, c-format
578 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
579 msgstr "خطأ غير متوقع في select() أثناء قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
580
581 #: glib/gspawn.c:390
582 #, c-format
583 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
584 msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
585
586 #: glib/gspawn.c:1124
587 #, c-format
588 msgid "Failed to fork (%s)"
589 msgstr "فشل تفريق (%s)"
590
591 #: glib/gspawn.c:1274
592 #, c-format
593 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
594 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة \"%s\" (%s)"
595
596 #: glib/gspawn.c:1284
597 #, c-format
598 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
599 msgstr "فشل اعادة توجيه المخرج أو المدخل للعملية الإبنة (%s)"
600
601 #: glib/gspawn.c:1293
602 #, c-format
603 msgid "Failed to fork child process (%s)"
604 msgstr "فشل تفريق العملية الإبنة (%s)"
605
606 #: glib/gspawn.c:1301
607 #, c-format
608 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
609 msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
610
611 #: glib/gspawn.c:1323
612 #, c-format
613 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
614 msgstr "فشلت قراءة بيانات كافية من أنبوب child pid (%s)"
615
616 #: glib/gutf8.c:1023
617 #, c-format
618 msgid "Character out of range for UTF-8"
619 msgstr "الرمز خارج حدود UTF-8"
620
621 #: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
622 #: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
623 #, c-format
624 msgid "Invalid sequence in conversion input"
625 msgstr "سلسلة غير سليمة في مُدخلات التحويل"
626
627 #: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
628 #, c-format
629 msgid "Character out of range for UTF-16"
630 msgstr "الحرف خارج حدود UTF-16"
631
632 #: glib/goption.c:548
633 msgid "Usage:"
634 msgstr ""
635
636 #: glib/goption.c:548
637 msgid "[OPTION...]"
638 msgstr ""
639
640 #: glib/goption.c:639
641 msgid "Help Options:"
642 msgstr ""
643
644 #: glib/goption.c:640
645 msgid "Show help options"
646 msgstr ""
647
648 #: glib/goption.c:645
649 msgid "Show all help options"
650 msgstr ""
651
652 #: glib/goption.c:695
653 msgid "Application Options:"
654 msgstr ""
655
656 #: glib/goption.c:739 glib/goption.c:809
657 #, c-format
658 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
659 msgstr ""
660
661 #: glib/goption.c:749 glib/goption.c:817
662 #, c-format
663 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
664 msgstr ""
665
666 #: glib/goption.c:774
667 #, c-format
668 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
669 msgstr ""
670
671 #: glib/goption.c:782
672 #, c-format
673 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
674 msgstr ""
675
676 #: glib/goption.c:1119
677 #, fuzzy, c-format
678 msgid "Error parsing option %s"
679 msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
680
681 #: glib/goption.c:1150 glib/goption.c:1261
682 #, c-format
683 msgid "Missing argument for %s"
684 msgstr ""
685
686 #: glib/goption.c:1655
687 #, c-format
688 msgid "Unknown option %s"
689 msgstr ""
690
691 #: glib/gkeyfile.c:341
692 #, c-format
693 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
694 msgstr ""
695
696 #: glib/gkeyfile.c:376
697 #, c-format
698 msgid "Not a regular file"
699 msgstr ""
700
701 #: glib/gkeyfile.c:384
702 #, c-format
703 msgid "File is empty"
704 msgstr ""
705
706 #: glib/gkeyfile.c:701
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
710 msgstr ""
711
712 #: glib/gkeyfile.c:758
713 #, fuzzy, c-format
714 msgid "Invalid group name: %s"
715 msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
716
717 #: glib/gkeyfile.c:780
718 #, c-format
719 msgid "Key file does not start with a group"
720 msgstr ""
721
722 #: glib/gkeyfile.c:806
723 #, fuzzy, c-format
724 msgid "Invalid key name: %s"
725 msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
726
727 #: glib/gkeyfile.c:833
728 #, c-format
729 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
730 msgstr ""
731
732 #: glib/gkeyfile.c:1042 glib/gkeyfile.c:1201 glib/gkeyfile.c:2402
733 #: glib/gkeyfile.c:2468 glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2722
734 #: glib/gkeyfile.c:2875 glib/gkeyfile.c:3055 glib/gkeyfile.c:3111
735 #, c-format
736 msgid "Key file does not have group '%s'"
737 msgstr ""
738
739 #: glib/gkeyfile.c:1213
740 #, c-format
741 msgid "Key file does not have key '%s'"
742 msgstr ""
743
744 #: glib/gkeyfile.c:1315 glib/gkeyfile.c:1425
745 #, c-format
746 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
747 msgstr ""
748
749 #: glib/gkeyfile.c:1335 glib/gkeyfile.c:1445 glib/gkeyfile.c:1813
750 #, c-format
751 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
752 msgstr ""
753
754 #: glib/gkeyfile.c:2025 glib/gkeyfile.c:2234
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
758 "interpreted."
759 msgstr ""
760
761 #: glib/gkeyfile.c:2417 glib/gkeyfile.c:2602 glib/gkeyfile.c:3122
762 #, c-format
763 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
764 msgstr ""
765
766 #: glib/gkeyfile.c:3361
767 #, c-format
768 msgid "Key file contains escape character at end of line"
769 msgstr ""
770
771 #: glib/gkeyfile.c:3383
772 #, fuzzy, c-format
773 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
774 msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
775
776 #: glib/gkeyfile.c:3525
777 #, c-format
778 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
779 msgstr ""
780
781 #: glib/gkeyfile.c:3539
782 #, c-format
783 msgid "Integer value '%s' out of range"
784 msgstr ""
785
786 #: glib/gkeyfile.c:3572
787 #, c-format
788 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
789 msgstr ""
790
791 #: glib/gkeyfile.c:3596
792 #, c-format
793 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
794 msgstr ""
795
796 #, fuzzy
797 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
798 #~ msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
799
800 #, fuzzy
801 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
802 #~ msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
803
804 #, fuzzy
805 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
806 #~ msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
807
808 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
809 #~ msgstr "التحويل من مجموعة المحارف `%s' الى `%s' غير مدعوم"
810
811 #~ msgid "Incorrect message size"
812 #~ msgstr "حجم رسالة غير صحيح"
813
814 #~ msgid "Socket error"
815 #~ msgstr "خطأ في المقبس"
816
817 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
818 #~ msgstr "Channel set flags غير مدعوم"