1 # translation of glib.po to Arabic
2 # translation of glib.po to
3 # Copyright (C) 2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2001,2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-03-16 18:02-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-12-19 01:22+0100\n"
13 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
14 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gbookmarkfile.c:704 glib/gbookmarkfile.c:781 glib/gbookmarkfile.c:860
20 #: glib/gbookmarkfile.c:907
22 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
23 msgstr "رمز غريب '%s', توقعت '=' بعد اسم الصفة '%s' للعنصر '%s'"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:715 glib/gbookmarkfile.c:792 glib/gbookmarkfile.c:802
26 #: glib/gbookmarkfile.c:918
28 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
31 #: glib/gbookmarkfile.c:1091 glib/gbookmarkfile.c:1156
32 #: glib/gbookmarkfile.c:1220 glib/gbookmarkfile.c:1230
34 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1116 glib/gbookmarkfile.c:1130
38 #: glib/gbookmarkfile.c:1198 glib/gbookmarkfile.c:1250
40 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1780
45 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1981
50 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53 #: glib/gbookmarkfile.c:2027 glib/gbookmarkfile.c:2184
54 #: glib/gbookmarkfile.c:2269 glib/gbookmarkfile.c:2349
55 #: glib/gbookmarkfile.c:2434 glib/gbookmarkfile.c:2517
56 #: glib/gbookmarkfile.c:2595 glib/gbookmarkfile.c:2674
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2716 glib/gbookmarkfile.c:2813
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2939 glib/gbookmarkfile.c:3129
59 #: glib/gbookmarkfile.c:3205 glib/gbookmarkfile.c:3368
60 #: glib/gbookmarkfile.c:3443 glib/gbookmarkfile.c:3533
61 #: glib/gbookmarkfile.c:3660
63 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66 #: glib/gbookmarkfile.c:2358
68 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71 #: glib/gbookmarkfile.c:2443
73 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76 #: glib/gbookmarkfile.c:2822
78 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81 #: glib/gbookmarkfile.c:3223 glib/gbookmarkfile.c:3378
83 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86 #: glib/gbookmarkfile.c:3391
88 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
89 msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
91 #: glib/gconvert.c:424 glib/gconvert.c:502 glib/giochannel.c:1148
93 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
94 msgstr "التحويل من مجموعة المحارف '%s' إلى '%s' غير مدعوم"
96 #: glib/gconvert.c:428 glib/gconvert.c:506
98 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
99 msgstr "لم يمكن فتح المحول من '%s' الى '%s': %s"
101 #: glib/gconvert.c:622 glib/gconvert.c:1011 glib/giochannel.c:1320
102 #: glib/giochannel.c:1362 glib/giochannel.c:2204 glib/gutf8.c:949
105 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
106 msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في مدخلات التحويل"
108 #: glib/gconvert.c:628 glib/gconvert.c:938 glib/giochannel.c:1327
109 #: glib/giochannel.c:2216
111 msgid "Error during conversion: %s"
112 msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
114 #: glib/gconvert.c:663 glib/gutf8.c:945 glib/gutf8.c:1149 glib/gutf8.c:1290
117 msgid "Partial character sequence at end of input"
118 msgstr "سلسلة حرفيات جزئي عند نهاية المدخل"
120 #: glib/gconvert.c:913
122 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
123 msgstr "لم يمكن تحويل fallback '%s' الى مجموعة المحارف '%s'"
125 #: glib/gconvert.c:1727
127 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
128 msgstr "الـURI '%s' ليس URI كامل باستخدام مخطط الملفات"
130 #: glib/gconvert.c:1737
132 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
133 msgstr "ملف الـ URI المحلي '%s' قد لا يحتوي على '#'"
135 #: glib/gconvert.c:1754
137 msgid "The URI '%s' is invalid"
138 msgstr "الـURI '%s' غير سليم"
140 #: glib/gconvert.c:1766
142 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
143 msgstr "اسم مستضيف الـURI '%s' غير سليم"
145 #: glib/gconvert.c:1782
147 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
148 msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
150 #: glib/gconvert.c:1877
152 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
153 msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا"
155 #: glib/gconvert.c:1887
157 msgid "Invalid hostname"
158 msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
160 #: glib/gdir.c:104 glib/gdir.c:124
162 msgid "Error opening directory '%s': %s"
163 msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
165 #: glib/gfileutils.c:557 glib/gfileutils.c:630
167 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
168 msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
170 #: glib/gfileutils.c:572
172 msgid "Error reading file '%s': %s"
173 msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
175 #: glib/gfileutils.c:654
177 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
178 msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
180 #: glib/gfileutils.c:705 glib/gfileutils.c:792
182 msgid "Failed to open file '%s': %s"
183 msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
185 #: glib/gfileutils.c:722 glib/gmappedfile.c:133
187 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
188 msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s"
190 #: glib/gfileutils.c:756
192 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
193 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
195 #: glib/gfileutils.c:890
197 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
198 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
200 #: glib/gfileutils.c:931 glib/gfileutils.c:1389
202 msgid "Failed to create file '%s': %s"
203 msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
205 #: glib/gfileutils.c:945
207 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
208 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
210 #: glib/gfileutils.c:970
212 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
213 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
215 #: glib/gfileutils.c:989
217 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
218 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
220 #: glib/gfileutils.c:1107
222 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
225 #: glib/gfileutils.c:1351
227 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
228 msgstr "القالب '%s' غير سليم, لا يجب أن يحتوي على '%s'"
230 #: glib/gfileutils.c:1364
232 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
233 msgstr "القالب '%s' لا ينتهي بـXXXXXX"
235 #: glib/gfileutils.c:1839
237 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
238 msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
240 #: glib/gfileutils.c:1860
242 msgid "Symbolic links not supported"
243 msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
245 #: glib/giochannel.c:1152
247 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
248 msgstr "لم يمكن فتح المحول من `%s' الى `%s': %s"
250 #: glib/giochannel.c:1497
252 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
253 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_line_string"
255 #: glib/giochannel.c:1544 glib/giochannel.c:1801 glib/giochannel.c:1887
257 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
258 msgstr "بيانات غير محولة باقية في حاجز القراءة الخلفي"
260 #: glib/giochannel.c:1624 glib/giochannel.c:1701
262 msgid "Channel terminates in a partial character"
263 msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
265 #: glib/giochannel.c:1687
267 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
268 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_to_end"
270 #: glib/gmappedfile.c:116
272 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
273 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
275 #: glib/gmappedfile.c:193
277 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
278 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
280 #: glib/gmarkup.c:226
282 msgid "Error on line %d char %d: %s"
283 msgstr "خطأ في السطر %d الرمز %d: %s"
285 #: glib/gmarkup.c:324
287 msgid "Error on line %d: %s"
288 msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
290 #: glib/gmarkup.c:428
292 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
294 "كيان فارغ '&;' تمت رؤيته، الكيانات السليمة هي:& " < > ' "
296 #: glib/gmarkup.c:438
299 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
300 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
303 "الرمز '%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان; الرمز & يبدأ كيانا, ان كان علامة "
304 "اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان, تخطاها باعتبارها &"
306 #: glib/gmarkup.c:472
308 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
309 msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
311 #: glib/gmarkup.c:509
313 msgid "Entity name '%s' is not known"
314 msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف"
316 #: glib/gmarkup.c:520
318 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
319 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
321 "اسم الكيان لم ينته بفاصلة منقوطة; الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
322 "تنوي بدء كيان - تخطا العلامة عن طريق اعتبارها &"
324 #: glib/gmarkup.c:573
327 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
328 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
330 "فشل اعراب '%s', الذي كان يجب أن يكون رقما داخل مرجع الرمز (ê مثلا) - "
331 "ربما الرقم عريض جدا"
333 #: glib/gmarkup.c:598
335 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
336 msgstr "مرجع الرمز '%s' لا يقوم بتشفير رمز مسموح به"
338 #: glib/gmarkup.c:613
339 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
340 msgstr "مرجع رمز فارغ; يجب أن يتضمن رقما مثل dž"
342 #: glib/gmarkup.c:623
344 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
345 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
348 "مرجع الرمز لم ينته بفاصلة منقوطة; الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
349 "تنوي بدء كيان - تخطا العلامت عن طريق اعتبارها &"
351 #: glib/gmarkup.c:709
352 msgid "Unfinished entity reference"
353 msgstr "مرجع كيان غير منتهى منه"
355 #: glib/gmarkup.c:715
356 msgid "Unfinished character reference"
357 msgstr "مرجع رمز غير منتهى منه"
359 #: glib/gmarkup.c:958 glib/gmarkup.c:986 glib/gmarkup.c:1022
360 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
361 msgstr "نص UTF-8 مشفر غير سليم"
363 #: glib/gmarkup.c:1058
364 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
365 msgstr "يجب أن يبدأ المستند بعنصر (<book> مثلا)"
367 #: glib/gmarkup.c:1098
370 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
372 msgstr "'%s' رمز غير سليم بعد الرمز '<'; ربما لا يبدأ هذا الرمز اسم عنصر"
374 #: glib/gmarkup.c:1162
377 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
379 msgstr "رمز غريب '%s', توقعت رمز '>' لإنهاء بداية علامة العنصر '%s'"
381 #: glib/gmarkup.c:1251
384 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
385 msgstr "رمز غريب '%s', توقعت '=' بعد اسم الصفة '%s' للعنصر '%s'"
387 #: glib/gmarkup.c:1293
390 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
391 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
392 "character in an attribute name"
394 "رمز غريب '%s', توقعت الرمز '>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s', أو "
395 "بشكل اختياري صفة; ربما استخدمت رمزاً غير صالح في اسم صفة"
397 #: glib/gmarkup.c:1382
400 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
401 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
403 "رمز غريب '%s', توقعت علامة اقتباس مفتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة من "
404 "الصفة '%s' للعنصر '%s'"
406 #: glib/gmarkup.c:1527
409 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
410 "begin an element name"
411 msgstr "'%s' رمز غير صالح بعد الرموز '</'; '%s' ربما لن يبدأ اسم عنصر"
413 #: glib/gmarkup.c:1567
416 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
417 "allowed character is '>'"
418 msgstr "'%s' رمز غير صالح بعد اغلاق اسم العنصر '%s'; الرمز المسموح به هو '>'"
420 #: glib/gmarkup.c:1578
422 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
423 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا"
425 #: glib/gmarkup.c:1587
427 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
428 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا, لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'"
430 #: glib/gmarkup.c:1753
431 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
432 msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحات فارغة"
434 #: glib/gmarkup.c:1767
435 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
436 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'"
438 #: glib/gmarkup.c:1775 glib/gmarkup.c:1819
441 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
444 "انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر عنصر "
447 #: glib/gmarkup.c:1783
450 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
453 "انتهى المستند بشكل غير متوقع، كنت توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة<%s/>"
455 #: glib/gmarkup.c:1789
456 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
457 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر"
459 #: glib/gmarkup.c:1794
460 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
461 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة"
463 #: glib/gmarkup.c:1799
464 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
465 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر"
467 #: glib/gmarkup.c:1805
469 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
470 "name; no attribute value"
472 "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة; لا توجد قيمة "
475 #: glib/gmarkup.c:1812
476 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
477 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة"
479 #: glib/gmarkup.c:1827
481 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
482 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'"
484 #: glib/gmarkup.c:1833
485 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
486 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة"
490 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
491 msgstr "النص المقتبس لا يبدأ بعلامة اقتباس"
495 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
497 "علامة اقتباس غير مطابقة في سطر الأوامر أو نص منقول من الغلاف (سطر الأوامر)"
501 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
502 msgstr "انتهى النص بعد الرمز '\\' (النص كان '%s')"
506 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
507 msgstr "انتهى النص قبل ايجاد المُقتَبَس لـ%c (النص كان '%s')"
511 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
512 msgstr "النص كان فارغا (أو كان يحتوي على فراغ أبيض)"
514 #: glib/gspawn-win32.c:272
516 msgid "Failed to read data from child process"
517 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة"
519 #: glib/gspawn-win32.c:287 glib/gspawn.c:1395
521 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
522 msgstr "فشل عمل أنبوب للاتصال بالعملية الإبنة (%s)"
524 #: glib/gspawn-win32.c:325 glib/gspawn.c:1059
526 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
527 msgstr "فشلت القراءة من الأنبوب الإبن (%s)"
529 #: glib/gspawn-win32.c:351 glib/gspawn.c:1264
531 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
532 msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
534 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:481
536 msgid "Failed to execute child process (%s)"
537 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة (%s)"
539 #: glib/gspawn-win32.c:428
541 msgid "Invalid program name: %s"
542 msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
544 #: glib/gspawn-win32.c:438 glib/gspawn-win32.c:678 glib/gspawn-win32.c:1218
546 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
549 #: glib/gspawn-win32.c:449 glib/gspawn-win32.c:692 glib/gspawn-win32.c:1251
551 msgid "Invalid string in environment: %s"
552 msgstr "سلسلة غير سليمة في مُدخلات التحويل"
554 #: glib/gspawn-win32.c:674 glib/gspawn-win32.c:1199
556 msgid "Invalid working directory: %s"
557 msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
559 #: glib/gspawn-win32.c:738
561 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
562 msgstr "فشل تنفيذ التطبيق المعين"
564 #: glib/gspawn-win32.c:938
567 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
569 msgstr "خطأ غير متوقع في g_io_channel_win32_poll() أثناء القراءة من عملية ابنة"
573 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
574 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
578 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
579 msgstr "خطأ غير متوقع في select() أثناء قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
583 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
584 msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
586 #: glib/gspawn.c:1124
588 msgid "Failed to fork (%s)"
589 msgstr "فشل تفريق (%s)"
591 #: glib/gspawn.c:1274
593 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
594 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة \"%s\" (%s)"
596 #: glib/gspawn.c:1284
598 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
599 msgstr "فشل اعادة توجيه المخرج أو المدخل للعملية الإبنة (%s)"
601 #: glib/gspawn.c:1293
603 msgid "Failed to fork child process (%s)"
604 msgstr "فشل تفريق العملية الإبنة (%s)"
606 #: glib/gspawn.c:1301
608 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
609 msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
611 #: glib/gspawn.c:1323
613 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
614 msgstr "فشلت قراءة بيانات كافية من أنبوب child pid (%s)"
618 msgid "Character out of range for UTF-8"
619 msgstr "الرمز خارج حدود UTF-8"
621 #: glib/gutf8.c:1117 glib/gutf8.c:1126 glib/gutf8.c:1258 glib/gutf8.c:1267
622 #: glib/gutf8.c:1408 glib/gutf8.c:1504
624 msgid "Invalid sequence in conversion input"
625 msgstr "سلسلة غير سليمة في مُدخلات التحويل"
627 #: glib/gutf8.c:1419 glib/gutf8.c:1515
629 msgid "Character out of range for UTF-16"
630 msgstr "الحرف خارج حدود UTF-16"
632 #: glib/goption.c:548
636 #: glib/goption.c:548
640 #: glib/goption.c:639
641 msgid "Help Options:"
644 #: glib/goption.c:640
645 msgid "Show help options"
648 #: glib/goption.c:645
649 msgid "Show all help options"
652 #: glib/goption.c:695
653 msgid "Application Options:"
656 #: glib/goption.c:739 glib/goption.c:809
658 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
661 #: glib/goption.c:749 glib/goption.c:817
663 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
666 #: glib/goption.c:774
668 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
671 #: glib/goption.c:782
673 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
676 #: glib/goption.c:1119
678 msgid "Error parsing option %s"
679 msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
681 #: glib/goption.c:1150 glib/goption.c:1261
683 msgid "Missing argument for %s"
686 #: glib/goption.c:1655
688 msgid "Unknown option %s"
691 #: glib/gkeyfile.c:341
693 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
696 #: glib/gkeyfile.c:376
698 msgid "Not a regular file"
701 #: glib/gkeyfile.c:384
703 msgid "File is empty"
706 #: glib/gkeyfile.c:701
709 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
712 #: glib/gkeyfile.c:758
714 msgid "Invalid group name: %s"
715 msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
717 #: glib/gkeyfile.c:780
719 msgid "Key file does not start with a group"
722 #: glib/gkeyfile.c:806
724 msgid "Invalid key name: %s"
725 msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
727 #: glib/gkeyfile.c:833
729 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
732 #: glib/gkeyfile.c:1042 glib/gkeyfile.c:1201 glib/gkeyfile.c:2402
733 #: glib/gkeyfile.c:2468 glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2722
734 #: glib/gkeyfile.c:2875 glib/gkeyfile.c:3055 glib/gkeyfile.c:3111
736 msgid "Key file does not have group '%s'"
739 #: glib/gkeyfile.c:1213
741 msgid "Key file does not have key '%s'"
744 #: glib/gkeyfile.c:1315 glib/gkeyfile.c:1425
746 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
749 #: glib/gkeyfile.c:1335 glib/gkeyfile.c:1445 glib/gkeyfile.c:1813
751 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
754 #: glib/gkeyfile.c:2025 glib/gkeyfile.c:2234
757 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
761 #: glib/gkeyfile.c:2417 glib/gkeyfile.c:2602 glib/gkeyfile.c:3122
763 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
766 #: glib/gkeyfile.c:3361
768 msgid "Key file contains escape character at end of line"
771 #: glib/gkeyfile.c:3383
773 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
774 msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
776 #: glib/gkeyfile.c:3525
778 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
781 #: glib/gkeyfile.c:3539
783 msgid "Integer value '%s' out of range"
786 #: glib/gkeyfile.c:3572
788 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
791 #: glib/gkeyfile.c:3596
793 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
797 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
798 #~ msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
801 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
802 #~ msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
805 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
806 #~ msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
808 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
809 #~ msgstr "التحويل من مجموعة المحارف `%s' الى `%s' غير مدعوم"
811 #~ msgid "Incorrect message size"
812 #~ msgstr "حجم رسالة غير صحيح"
814 #~ msgid "Socket error"
815 #~ msgstr "خطأ في المقبس"
817 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
818 #~ msgstr "Channel set flags غير مدعوم"