Updated French translation.
[platform/upstream/glib.git] / po / ar.po
1 # translation of glib.po to Arabic
2 # translation of glib.po to
3 # Copyright (C) 2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2001,2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-01-07 11:51-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-12-19 01:22+0100\n"
13 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
14 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: glib/gconvert.c:403
20 #, c-format
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "التحويل من مجموعة المحارف '%s' إلى '%s' غير مدعوم"
23
24 #: glib/gconvert.c:407
25 #, fuzzy, c-format
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
27 msgstr "لم يمكن فتح المحول من '%s' الى '%s': %s"
28
29 #: glib/gconvert.c:605 glib/gconvert.c:892 glib/giochannel.c:1318
30 #: glib/giochannel.c:1360 glib/giochannel.c:2202 glib/gutf8.c:911
31 #: glib/gutf8.c:1361
32 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
33 msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في مدخلات التحويل"
34
35 #: glib/gconvert.c:610 glib/gconvert.c:825 glib/giochannel.c:1325
36 #: glib/giochannel.c:2214
37 #, c-format
38 msgid "Error during conversion: %s"
39 msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
40
41 #: glib/gconvert.c:628 glib/gutf8.c:907 glib/gutf8.c:1112 glib/gutf8.c:1253
42 #: glib/gutf8.c:1357
43 msgid "Partial character sequence at end of input"
44 msgstr "سلسلة حرفيات جزئي عند نهاية المدخل"
45
46 #: glib/gconvert.c:801
47 #, c-format
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "لم يمكن تحويل fallback '%s' الى مجموعة المحارف '%s'"
50
51 #: glib/gconvert.c:1601
52 #, fuzzy, c-format
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
54 msgstr "الـURI '%s' ليس URI كامل باستخدام مخطط الملفات"
55
56 #: glib/gconvert.c:1611
57 #, c-format
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "ملف الـ URI المحلي '%s' قد لا يحتوي على '#'"
60
61 #: glib/gconvert.c:1628
62 #, c-format
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "الـURI '%s' غير سليم"
65
66 #: glib/gconvert.c:1640
67 #, c-format
68 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
69 msgstr "اسم مستضيف الـURI '%s' غير سليم"
70
71 #: glib/gconvert.c:1656
72 #, c-format
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
75
76 #: glib/gconvert.c:1750
77 #, c-format
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا"
80
81 #: glib/gconvert.c:1760
82 msgid "Invalid hostname"
83 msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
84
85 #: glib/gdir.c:120 glib/gdir.c:140
86 #, c-format
87 msgid "Error opening directory '%s': %s"
88 msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
89
90 #: glib/gfileutils.c:490 glib/gfileutils.c:558
91 #, c-format
92 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
93 msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
94
95 #: glib/gfileutils.c:503
96 #, c-format
97 msgid "Error reading file '%s': %s"
98 msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
99
100 #: glib/gfileutils.c:580
101 #, c-format
102 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
103 msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
104
105 #: glib/gfileutils.c:629 glib/gfileutils.c:712
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open file '%s': %s"
108 msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
109
110 #: glib/gfileutils.c:644
111 #, c-format
112 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
113 msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s"
114
115 #: glib/gfileutils.c:676
116 #, c-format
117 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
118 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
119
120 #: glib/gfileutils.c:1003
121 #, c-format
122 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
123 msgstr "القالب '%s' غير سليم, لا يجب أن يحتوي على '%s'"
124
125 #: glib/gfileutils.c:1017
126 #, c-format
127 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
128 msgstr "القالب '%s' لا ينتهي بـXXXXXX"
129
130 #: glib/gfileutils.c:1040
131 #, c-format
132 msgid "Failed to create file '%s': %s"
133 msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
134
135 #: glib/gfileutils.c:1416
136 #, c-format
137 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
138 msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
139
140 #: glib/gfileutils.c:1437
141 msgid "Symbolic links not supported"
142 msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
143
144 #: glib/giochannel.c:1146
145 #, c-format
146 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
147 msgstr "التحويل من مجموعة المحارف `%s' الى `%s' غير مدعوم"
148
149 #: glib/giochannel.c:1150
150 #, c-format
151 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
152 msgstr "لم يمكن فتح المحول من `%s' الى `%s': %s"
153
154 #: glib/giochannel.c:1495
155 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
156 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_line_string"
157
158 #: glib/giochannel.c:1542 glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:1885
159 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
160 msgstr "بيانات غير محولة باقية في حاجز القراءة الخلفي"
161
162 #: glib/giochannel.c:1622 glib/giochannel.c:1699
163 msgid "Channel terminates in a partial character"
164 msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
165
166 #: glib/giochannel.c:1685
167 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
168 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_to_end"
169
170 #: glib/gmarkup.c:226
171 #, c-format
172 msgid "Error on line %d char %d: %s"
173 msgstr "خطأ في السطر %d الرمز %d: %s"
174
175 #: glib/gmarkup.c:324
176 #, c-format
177 msgid "Error on line %d: %s"
178 msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
179
180 #: glib/gmarkup.c:428
181 msgid ""
182 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
183 msgstr ""
184 "كيان فارغ '&;' تمت رؤيته، الكيانات السليمة هي:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos; "
185
186 #: glib/gmarkup.c:438
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
190 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
191 "it as &amp;"
192 msgstr ""
193 "الرمز '%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان; الرمز & يبدأ كيانا, ان كان علامة "
194 "اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان, تخطاها باعتبارها &amp;"
195
196 #: glib/gmarkup.c:478
197 #, c-format
198 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
199 msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
200
201 #: glib/gmarkup.c:521
202 #, c-format
203 msgid "Entity name '%s' is not known"
204 msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف"
205
206 #: glib/gmarkup.c:531
207 msgid ""
208 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
209 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
210 msgstr ""
211 "اسم الكيان لم ينته بفاصلة منقوطة; الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
212 "تنوي بدء كيان - تخطا العلامة عن طريق اعتبارها &amp;"
213
214 #: glib/gmarkup.c:584
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid ""
217 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
218 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
219 msgstr ""
220 "فشل اعراب '%s', الذي كان يجب أن يكون رقما داخل مرجع الرمز (&#234; مثلا) - "
221 "ربما الرقم عريض جدا"
222
223 #: glib/gmarkup.c:609
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
226 msgstr "مرجع الرمز '%s' لا يقوم بتشفير رمز مسموح به"
227
228 #: glib/gmarkup.c:624
229 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
230 msgstr "مرجع رمز فارغ; يجب أن يتضمن رقما مثل &#454;"
231
232 #: glib/gmarkup.c:634
233 msgid ""
234 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
235 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
236 "as &amp;"
237 msgstr ""
238 "مرجع الرمز لم ينته بفاصلة منقوطة; الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
239 "تنوي بدء كيان - تخطا العلامت عن طريق اعتبارها &amp;"
240
241 #: glib/gmarkup.c:720
242 msgid "Unfinished entity reference"
243 msgstr "مرجع كيان غير منتهى منه"
244
245 #: glib/gmarkup.c:726
246 msgid "Unfinished character reference"
247 msgstr "مرجع رمز غير منتهى منه"
248
249 #: glib/gmarkup.c:969 glib/gmarkup.c:997 glib/gmarkup.c:1028
250 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
251 msgstr "نص UTF-8 مشفر غير سليم"
252
253 #: glib/gmarkup.c:1064
254 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
255 msgstr "يجب أن يبدأ المستند بعنصر (<book> مثلا)"
256
257 #: glib/gmarkup.c:1104
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
261 "element name"
262 msgstr "'%s' رمز غير سليم بعد الرمز '<';  ربما لا يبدأ هذا الرمز اسم عنصر"
263
264 #: glib/gmarkup.c:1168
265 #, c-format
266 msgid ""
267 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
268 "'%s'"
269 msgstr "رمز غريب '%s',  توقعت رمز '>' لإنهاء بداية علامة العنصر '%s'"
270
271 #: glib/gmarkup.c:1257
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
275 msgstr "رمز غريب '%s', توقعت '=' بعد اسم الصفة  '%s' للعنصر '%s'"
276
277 #: glib/gmarkup.c:1299
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
281 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
282 "character in an attribute name"
283 msgstr ""
284 "رمز غريب '%s', توقعت الرمز '>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s', أو "
285 "بشكل اختياري صفة; ربما استخدمت رمزاً غير صالح في اسم صفة"
286
287 #: glib/gmarkup.c:1388
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
291 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
292 msgstr ""
293 "رمز غريب '%s', توقعت علامة اقتباس مفتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة من "
294 "الصفة '%s' للعنصر '%s'"
295
296 #: glib/gmarkup.c:1533
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
300 "begin an element name"
301 msgstr "'%s' رمز غير صالح بعد الرموز '</'; '%s'   ربما لن يبدأ اسم عنصر"
302
303 #: glib/gmarkup.c:1573
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
307 "allowed character is '>'"
308 msgstr "'%s' رمز غير صالح بعد اغلاق اسم العنصر '%s'; الرمز المسموح به هو '>'"
309
310 #: glib/gmarkup.c:1584
311 #, c-format
312 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
313 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا"
314
315 #: glib/gmarkup.c:1593
316 #, c-format
317 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
318 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا, لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'"
319
320 #: glib/gmarkup.c:1740
321 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
322 msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحات فارغة"
323
324 #: glib/gmarkup.c:1754
325 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
326 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'"
327
328 #: glib/gmarkup.c:1762 glib/gmarkup.c:1806
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
332 "element opened"
333 msgstr ""
334 "انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر عنصر "
335 "مفتوح"
336
337 #: glib/gmarkup.c:1770
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
341 "the tag <%s/>"
342 msgstr ""
343 "انتهى المستند بشكل غير متوقع، كنت توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة<%s/>"
344
345 #: glib/gmarkup.c:1776
346 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
347 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر"
348
349 #: glib/gmarkup.c:1781
350 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
351 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة"
352
353 #: glib/gmarkup.c:1786
354 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
355 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر"
356
357 #: glib/gmarkup.c:1792
358 msgid ""
359 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
360 "name; no attribute value"
361 msgstr ""
362 "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة; لا توجد قيمة "
363 "للصفة"
364
365 #: glib/gmarkup.c:1799
366 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
367 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة"
368
369 #: glib/gmarkup.c:1814
370 #, c-format
371 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
372 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'"
373
374 #: glib/gmarkup.c:1820
375 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
376 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة"
377
378 #: glib/gshell.c:73
379 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
380 msgstr "النص المقتبس لا يبدأ بعلامة اقتباس"
381
382 #: glib/gshell.c:163
383 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
384 msgstr ""
385 "علامة اقتباس غير مطابقة في سطر الأوامر أو نص منقول من الغلاف (سطر الأوامر)"
386
387 #: glib/gshell.c:541
388 #, c-format
389 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
390 msgstr "انتهى النص بعد الرمز '\\' (النص كان '%s')"
391
392 #: glib/gshell.c:548
393 #, c-format
394 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
395 msgstr "انتهى النص قبل ايجاد المُقتَبَس لـ%c (النص كان '%s')"
396
397 #: glib/gshell.c:560
398 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
399 msgstr "النص كان فارغا (أو كان يحتوي على فراغ أبيض)"
400
401 #: glib/gspawn-win32.c:264
402 msgid "Failed to read data from child process"
403 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة"
404
405 #: glib/gspawn-win32.c:281 glib/gspawn.c:1350
406 #, c-format
407 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
408 msgstr "فشل عمل أنبوب للاتصال بالعملية الإبنة (%s)"
409
410 #: glib/gspawn-win32.c:321 glib/gspawn.c:1014
411 #, c-format
412 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
413 msgstr "فشلت القراءة من الأنبوب الإبن (%s)"
414
415 #: glib/gspawn-win32.c:349 glib/gspawn.c:1219
416 #, c-format
417 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
418 msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
419
420 #: glib/gspawn-win32.c:357 glib/gspawn-win32.c:442
421 #, c-format
422 msgid "Failed to execute child process (%s)"
423 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة (%s)"
424
425 #: glib/gspawn-win32.c:590
426 msgid "Failed to execute helper program"
427 msgstr "فشل تنفيذ التطبيق المعين"
428
429 #: glib/gspawn-win32.c:789
430 msgid ""
431 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
432 "process"
433 msgstr "خطأ غير متوقع في g_io_channel_win32_poll() أثناء القراءة من عملية ابنة"
434
435 #: glib/gspawn.c:179
436 #, c-format
437 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
438 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
439
440 #: glib/gspawn.c:310
441 #, c-format
442 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
443 msgstr "خطأ غير متوقع في select() أثناء قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
444
445 #: glib/gspawn.c:393
446 #, c-format
447 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
448 msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
449
450 #: glib/gspawn.c:1079
451 #, c-format
452 msgid "Failed to fork (%s)"
453 msgstr "فشل تفريق (%s)"
454
455 #: glib/gspawn.c:1229
456 #, c-format
457 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
458 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة \"%s\" (%s)"
459
460 #: glib/gspawn.c:1239
461 #, c-format
462 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
463 msgstr "فشل اعادة توجيه المخرج أو المدخل للعملية الإبنة (%s)"
464
465 #: glib/gspawn.c:1248
466 #, c-format
467 msgid "Failed to fork child process (%s)"
468 msgstr "فشل تفريق العملية الإبنة (%s)"
469
470 #: glib/gspawn.c:1256
471 #, c-format
472 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
473 msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
474
475 #: glib/gspawn.c:1278
476 #, c-format
477 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
478 msgstr "فشلت قراءة بيانات كافية من أنبوب child pid (%s)"
479
480 #: glib/gutf8.c:986
481 msgid "Character out of range for UTF-8"
482 msgstr "الرمز خارج حدود UTF-8"
483
484 #: glib/gutf8.c:1080 glib/gutf8.c:1089 glib/gutf8.c:1221 glib/gutf8.c:1230
485 #: glib/gutf8.c:1371 glib/gutf8.c:1467
486 msgid "Invalid sequence in conversion input"
487 msgstr "سلسلة غير سليمة في مُدخلات التحويل"
488
489 #: glib/gutf8.c:1382 glib/gutf8.c:1478
490 msgid "Character out of range for UTF-16"
491 msgstr "الحرف خارج حدود UTF-16"
492
493 #: glib/goption.c:405
494 msgid "Usage:"
495 msgstr ""
496
497 #: glib/goption.c:405
498 msgid "[OPTION...]"
499 msgstr ""
500
501 #: glib/goption.c:494
502 msgid "Help Options:"
503 msgstr ""
504
505 #: glib/goption.c:494
506 msgid "Show help options"
507 msgstr ""
508
509 #: glib/goption.c:498
510 msgid "Show all help options"
511 msgstr ""
512
513 #: glib/goption.c:547
514 msgid "Application Options:"
515 msgstr ""
516
517 #: glib/goption.c:586
518 #, c-format
519 msgid "Cannot parse integer value '%s' for --%s"
520 msgstr ""
521
522 #: glib/goption.c:596
523 #, c-format
524 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
525 msgstr ""
526
527 #: glib/goption.c:1323
528 #, c-format
529 msgid "Unknown option %s"
530 msgstr ""
531
532 #: glib/gkeyfile.c:338
533 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
534 msgstr ""
535
536 #: glib/gkeyfile.c:371
537 msgid "Not a regular file"
538 msgstr ""
539
540 #: glib/gkeyfile.c:379
541 msgid "File is empty"
542 msgstr ""
543
544 #: glib/gkeyfile.c:685
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
548 msgstr ""
549
550 #: glib/gkeyfile.c:753
551 msgid "Key file does not start with a group"
552 msgstr ""
553
554 #: glib/gkeyfile.c:796
555 #, c-format
556 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
557 msgstr ""
558
559 #: glib/gkeyfile.c:1000 glib/gkeyfile.c:1146 glib/gkeyfile.c:2151
560 #: glib/gkeyfile.c:2216 glib/gkeyfile.c:2334 glib/gkeyfile.c:2402
561 #: glib/gkeyfile.c:2587 glib/gkeyfile.c:2760 glib/gkeyfile.c:2815
562 #, c-format
563 msgid "Key file does not have group '%s'"
564 msgstr ""
565
566 #: glib/gkeyfile.c:1158
567 #, c-format
568 msgid "Key file does not have key '%s'"
569 msgstr ""
570
571 #: glib/gkeyfile.c:1259 glib/gkeyfile.c:1368
572 #, c-format
573 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
574 msgstr ""
575
576 #: glib/gkeyfile.c:1277 glib/gkeyfile.c:1386 glib/gkeyfile.c:1759
577 #, c-format
578 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
579 msgstr ""
580
581 #: glib/gkeyfile.c:1976
582 #, c-format
583 msgid ""
584 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
585 "interpreted."
586 msgstr ""
587
588 #: glib/gkeyfile.c:2166 glib/gkeyfile.c:2349 glib/gkeyfile.c:2827
589 #, c-format
590 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
591 msgstr ""
592
593 #: glib/gkeyfile.c:3023
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
596 msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
597
598 #: glib/gkeyfile.c:3047
599 msgid "Key file contains escape character at end of line"
600 msgstr ""
601
602 #: glib/gkeyfile.c:3163
603 #, c-format
604 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
605 msgstr ""
606
607 #: glib/gkeyfile.c:3191
608 #, c-format
609 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
610 msgstr ""
611
612 #~ msgid "Incorrect message size"
613 #~ msgstr "حجم رسالة غير صحيح"
614
615 #~ msgid "Socket error"
616 #~ msgstr "خطأ في المقبس"
617
618 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
619 #~ msgstr "Channel set flags غير مدعوم"