*ar.po: Added Arabic translation by Arabeyes <doc@arabeyes.org>
[platform/upstream/glib.git] / po / ar.po
1 # translation of glib.po to Arabic
2 # translation of glib.po to
3 # Copyright (C) 2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2001,2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "POT-Creation-Date: 2003-04-27 19:53+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2003-04-27 22:34+0200\n"
12 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
13 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
18
19 #: glib/gconvert.c:401
20 #, c-format
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "التّحويل من مجموعة المحارف '%s' الى '%s' غير مدعوم"
23
24 #: glib/gconvert.c:405
25 #, c-format
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
27 msgstr "لم يمكن فتح المحوّل من '%s' الى '%s': %s"
28
29 #: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:893 glib/giochannel.c:1295
30 #: glib/giochannel.c:1337 glib/giochannel.c:2179 glib/gutf8.c:909
31 #: glib/gutf8.c:1354
32 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
33 msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في مُدخلات التحويل"
34
35 #: glib/gconvert.c:608 glib/gconvert.c:824 glib/giochannel.c:1302
36 #: glib/giochannel.c:2191
37 #, c-format
38 msgid "Error during conversion: %s"
39 msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
40
41 #: glib/gconvert.c:626 glib/gutf8.c:905 glib/gutf8.c:1105 glib/gutf8.c:1246
42 #: glib/gutf8.c:1350
43 msgid "Partial character sequence at end of input"
44 msgstr "سلسلة حرفيّات جزئي عند نهاية المُدخل"
45
46 #: glib/gconvert.c:799
47 #, c-format
48 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
49 msgstr "لم يمكن تحويل fallback '%s' الى مجموعة المحارف '%s'"
50
51 #: glib/gconvert.c:1631
52 #, c-format
53 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the file scheme"
54 msgstr "الـURI '%s' ليس URI كامل باستخدام مخطّط الملفات"
55
56 #: glib/gconvert.c:1641
57 #, c-format
58 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
59 msgstr "ملف الـ URI المحلي '%s' قد لا يحتوي على '#'"
60
61 #: glib/gconvert.c:1658
62 #, c-format
63 msgid "The URI '%s' is invalid"
64 msgstr "الـURI '%s' غير سليم"
65
66 #: glib/gconvert.c:1670
67 #, c-format
68 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
69 msgstr "اسم مستضيف الـURI '%s' غير سليم"
70
71 #: glib/gconvert.c:1686
72 #, c-format
73 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
74 msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
75
76 #: glib/gconvert.c:1757
77 #, c-format
78 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
79 msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا"
80
81 #: glib/gconvert.c:1767
82 msgid "Invalid hostname"
83 msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
84
85 #: glib/gdir.c:80
86 #, c-format
87 msgid "Error opening directory '%s': %s"
88 msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
89
90 #: glib/gfileutils.c:384 glib/gfileutils.c:449
91 #, c-format
92 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
93 msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
94
95 #: glib/gfileutils.c:395
96 #, c-format
97 msgid "Error reading file '%s': %s"
98 msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
99
100 #: glib/gfileutils.c:471
101 #, c-format
102 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
103 msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
104
105 #: glib/gfileutils.c:518 glib/gfileutils.c:586
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open file '%s': %s"
108 msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
109
110 #: glib/gfileutils.c:532
111 #, c-format
112 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
113 msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s"
114
115 #: glib/gfileutils.c:558
116 #, c-format
117 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
118 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
119
120 #: glib/gfileutils.c:765
121 #, c-format
122 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
123 msgstr "القالب '%s' غير سليم, لا يجب أن يحتوي على '%s'"
124
125 #: glib/gfileutils.c:777
126 #, c-format
127 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
128 msgstr "القالب '%s' لا ينتهي بـXXXXXX"
129
130 #: glib/gfileutils.c:798
131 #, c-format
132 msgid "Failed to create file '%s': %s"
133 msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
134
135 #: glib/giochannel.c:1123
136 #, c-format
137 msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
138 msgstr "التحويل من مجموعة المحارف `%s' الى `%s' غير مدعوم"
139
140 #: glib/giochannel.c:1127
141 #, c-format
142 msgid "Could not open converter from `%s' to `%s': %s"
143 msgstr "لم يمكن فتح المحوِّل من `%s' الى `%s': %s"
144
145 #: glib/giochannel.c:1472
146 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
147 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_line_string"
148
149 #: glib/giochannel.c:1519 glib/giochannel.c:1776 glib/giochannel.c:1862
150 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
151 msgstr "بيانات غير محوّلة باقية في حاجز القراءة الخلفي"
152
153 #: glib/giochannel.c:1599 glib/giochannel.c:1676
154 msgid "Channel terminates in a partial character"
155 msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
156
157 #: glib/giochannel.c:1662
158 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
159 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_to_end"
160
161 #: glib/giowin32.c:712 glib/giowin32.c:741
162 msgid "Incorrect message size"
163 msgstr "حجم رسالة غير صحيح"
164
165 #: glib/giowin32.c:1034 glib/giowin32.c:1087
166 msgid "Socket error"
167 msgstr "خطأ في المقبس"
168
169 #: glib/gmarkup.c:222
170 #, c-format
171 msgid "Error on line %d char %d: %s"
172 msgstr "خطأ في السطر %d الرمز %d: %s"
173
174 #: glib/gmarkup.c:306
175 #, c-format
176 msgid "Error on line %d: %s"
177 msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
178
179 #: glib/gmarkup.c:385
180 msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
181 msgstr "كيان فارغ '&;' تمت رؤيته، الكيانات السليمة هي:&amp; &quot; &lt; &gt; &apos; "
182
183 #: glib/gmarkup.c:395
184 #, c-format
185 msgid ""
186 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
187 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
188 "it as &amp;"
189 msgstr ""
190 "الرمز '%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان; الرمز & يبدأ كياناً, ان كان علامة "
191 "اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان, تخطاها باعتبارها &amp;"
192
193 #: glib/gmarkup.c:431
194 #, c-format
195 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
196 msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
197
198 #: glib/gmarkup.c:475
199 #, c-format
200 msgid "Entity name '%s' is not known"
201 msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف"
202
203 #: glib/gmarkup.c:485
204 msgid ""
205 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
206 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
207 msgstr ""
208 "اسم الكيان لم ينته بفاصلة منقوطة; الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
209 "تنوي بدء كيان - تخطا العلامة عن طريق اعتبارها &amp;"
210
211 #: glib/gmarkup.c:531
212 #, c-format
213 msgid ""
214 "Failed to parse '%s', which should have been a digit inside a character "
215 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
216 msgstr ""
217 "فشل اعراب '%s', الذي كان يجب أن يكون رقما داخل مرجع الرمز (&#234; مثلا) - "
218 "ربما الرقم عريض جدا"
219
220 #: glib/gmarkup.c:556
221 #, c-format
222 msgid "Character reference '%s' does not encode a permitted character"
223 msgstr "مرجع الرمز '%s' لا يقوم بتشفير رمز مسموح به"
224
225 #: glib/gmarkup.c:573
226 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
227 msgstr "مرجع رمز فارغ; يجب أن يتضمن رقماَ مثل &#454;"
228
229 #: glib/gmarkup.c:583
230 msgid ""
231 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
232 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
233 "as &amp;"
234 msgstr ""
235 "مرجع الرمز لم ينته بفاصلة منقوطة; الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
236 "تنوي بدء كيان - تخطا العلامت عن طريق اعتبارها &amp;"
237
238 #: glib/gmarkup.c:609
239 msgid "Unfinished entity reference"
240 msgstr "مرجع كيان غير منتهى منه"
241
242 #: glib/gmarkup.c:615
243 msgid "Unfinished character reference"
244 msgstr "مرجع رمز غير منتهى منه"
245
246 #: glib/gmarkup.c:860 glib/gmarkup.c:888 glib/gmarkup.c:919
247 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
248 msgstr "نص UTF-8 مشفر غير سليم"
249
250 #: glib/gmarkup.c:955
251 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
252 msgstr "يجب أن يبدأ المستند  بعنصر (<book> مثلا)"
253
254 #: glib/gmarkup.c:994
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
258 "element name"
259 msgstr "'%s' رمز غير سليم بعد الرمز '<';  ربما لا يبدأ هذا الرمز اسم عنصر"
260
261 #: glib/gmarkup.c:1057
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
265 "'%s'"
266 msgstr "رمز غريب '%s',  توقعت رمز '>' لإنهاء بداية علامة العنصر '%s'"
267
268 #: glib/gmarkup.c:1144
269 #, c-format
270 msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
271 msgstr "رمز غريب '%s', توقعت '=' بعد اسم الصفة  '%s' للعنصر '%s'"
272
273 #: glib/gmarkup.c:1185
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
277 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
278 "character in an attribute name"
279 msgstr ""
280 "رمز غريب '%s', توقعت الرمز '>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s', أو "
281 "بشكل اختياري صفة; ربما استخدمت رمزاً غير صالح في اسم صفة"
282
283 #: glib/gmarkup.c:1268
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
287 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
288 msgstr ""
289 "رمز غريب '%s', توقعت علامة اقتباس مفتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة من "
290 "الصفة '%s' للعنصر '%s'"
291
292 #: glib/gmarkup.c:1408
293 #, c-format
294 msgid ""
295 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
296 "begin an element name"
297 msgstr "'%s' رمز غير صالح بعد الرموز '</'; '%s'   ربما لن يبدأ اسم عنصر"
298
299 #: glib/gmarkup.c:1446
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
303 "allowed character is '>'"
304 msgstr "'%s' رمز غير صالح بعد اغلاق اسم العنصر '%s'; الرمز المسموح به هو '>'"
305
306 #: glib/gmarkup.c:1457
307 #, c-format
308 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
309 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا"
310
311 #: glib/gmarkup.c:1466
312 #, c-format
313 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
314 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا, لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'"
315
316 #: glib/gmarkup.c:1613
317 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
318 msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحات فارغة"
319
320 #: glib/gmarkup.c:1627
321 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
322 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'"
323
324 #: glib/gmarkup.c:1635 glib/gmarkup.c:1679
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
328 "element opened"
329 msgstr ""
330 "انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر عنصر "
331 "مفتوح"
332
333 #: glib/gmarkup.c:1643
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
337 "the tag <%s/>"
338 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع، كنت توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة<%s/>"
339
340 #: glib/gmarkup.c:1649
341 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
342 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر"
343
344 #: glib/gmarkup.c:1654
345 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
346 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة"
347
348 #: glib/gmarkup.c:1659
349 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
350 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر"
351
352 #: glib/gmarkup.c:1665
353 msgid ""
354 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
355 "name; no attribute value"
356 msgstr ""
357 "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة; لا توجد قيمة "
358 "للصفة"
359
360 #: glib/gmarkup.c:1672
361 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
362 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة"
363
364 #: glib/gmarkup.c:1687
365 #, c-format
366 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
367 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'"
368
369 #: glib/gmarkup.c:1693
370 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
371 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة"
372
373 #: glib/gshell.c:72
374 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
375 msgstr "النص المقتبس لا يبدأ بعلامة اقتباس"
376
377 #: glib/gshell.c:162
378 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
379 msgstr "علامة اقتباس غير مطابقة في سطر الأوامر أو نص منقول من الغلاف (سطر الأوامر)"
380
381 #: glib/gshell.c:530
382 #, c-format
383 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
384 msgstr "انتهى النص بعد الرمز '\\' (النص كان '%s')"
385
386 #: glib/gshell.c:537
387 #, c-format
388 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
389 msgstr "انتهى النص قبل ايجاد المُقتَبَس لـ%c (النص كان '%s')"
390
391 #: glib/gshell.c:549
392 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
393 msgstr "النص كان فارغا (أو كان يحتوي على فراغ أبيض)"
394
395 #: glib/gspawn-win32.c:286
396 msgid "Failed to read data from child process"
397 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة"
398
399 #: glib/gspawn-win32.c:414
400 msgid ""
401 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
402 "process"
403 msgstr "خطأ غير متوقع في g_io_channel_win32_poll() أثناء القراءة من عملية ابنة"
404
405 #: glib/gspawn-win32.c:784 glib/gspawn.c:979
406 #, c-format
407 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
408 msgstr "فشلت القراءة من الأنبوب الإبن (%s)"
409
410 #: glib/gspawn-win32.c:871
411 msgid "Failed to execute helper program"
412 msgstr "فشل تنفيذ التطبيق المعين"
413
414 #: glib/gspawn-win32.c:904 glib/gspawn.c:1184
415 #, c-format
416 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
417 msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
418
419 #: glib/gspawn-win32.c:913
420 #, c-format
421 msgid "Failed to execute child process (%s)"
422 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة (%s)"
423
424 #: glib/gspawn-win32.c:956 glib/gspawn.c:1315
425 #, c-format
426 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
427 msgstr "فشل عمل أنبوب للاتصال بالعملية الإبنة (%s)"
428
429 #: glib/gspawn.c:167
430 #, c-format
431 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
432 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
433
434 #: glib/gspawn.c:299
435 #, c-format
436 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
437 msgstr "خطأ غير متوقع في select() أثناء قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
438
439 #: glib/gspawn.c:382
440 #, c-format
441 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
442 msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
443
444 #: glib/gspawn.c:1044
445 #, c-format
446 msgid "Failed to fork (%s)"
447 msgstr "فشل تفريق (%s)"
448
449 #: glib/gspawn.c:1194
450 #, c-format
451 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
452 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة \"%s\" (%s)"
453
454 #: glib/gspawn.c:1204
455 #, c-format
456 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
457 msgstr "فشل اعادة توجيه المخرج أو المدخل للعملية الإبنة (%s)"
458
459 #: glib/gspawn.c:1213
460 #, c-format
461 msgid "Failed to fork child process (%s)"
462 msgstr "فشل تفريق العملية الإبنة (%s)"
463
464 #: glib/gspawn.c:1221
465 #, c-format
466 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
467 msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
468
469 #: glib/gspawn.c:1243
470 #, c-format
471 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
472 msgstr "فشلت قراءة بيانات كافية من أنبوب child pid (%s)"
473
474 #: glib/gutf8.c:984
475 msgid "Character out of range for UTF-8"
476 msgstr "الرمز خارج حدود UTF-8"
477
478 #: glib/gutf8.c:1073 glib/gutf8.c:1082 glib/gutf8.c:1214 glib/gutf8.c:1223
479 #: glib/gutf8.c:1364 glib/gutf8.c:1460
480 msgid "Invalid sequence in conversion input"
481 msgstr "سلسلة غير سليمة في مُدخلات التحويل"
482
483 #: glib/gutf8.c:1375 glib/gutf8.c:1471
484 msgid "Character out of range for UTF-16"
485 msgstr "الحرف خارج حدود UTF-16"
486
487 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
488 #~ msgstr "Channel set flags غير مدعوم"
489