1 # Arabic message file for YaST2 (@memory@).
2 # Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
3 # Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
4 # Copyright (C) 1999 SuSE GmbH.
5 # Ghayss Tarraf <jodi@suse.de>, 2000.
6 # Mohammad Alhargan <malham1@gmail.com>, 2011, 2012.
7 # moh <malham1@gmail.com>, 2011.
8 # محمد الحرقان <malham1@gmail.com>, 2012, 2013.
9 # malhargan <malham1@hotmail.com>, 2014.
10 # malhargan <malham1@gmail.com>, 2014, 2015.
13 "Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2018-08-03 11:09+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:46+0000\n"
17 "Last-Translator: Mahmoud Khalil <kkhalil2535@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Arabic <https://l10n.opensuse.org/projects/libzypp/master/ar/>"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
25 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
26 "X-Generator: Weblate 2.18\n"
27 "X-Language-English: Arabic\n"
28 "X-Language-Local: Arabic*\n"
30 #: zypp/target/hal/HalException.h:46 zypp/target/hal/HalException.h:55
31 #: zypp/target/hal/HalException.h:64
35 #. dubious: Throw on malformed known types, otherwise log a warning.
36 #: zypp/CheckSum.cc:136
37 #, c-format, boost-format
38 msgid "Dubious type '%s' for %u byte checksum '%s'"
40 "النوع المشكوك فيه '%s' للمجموع الاختباري لوحدات البايت %u الذي يبلغ '%s'"
42 #: zypp/CountryCode.cc:50
43 msgid "Unknown country: "
44 msgstr "دولة غير معروفة: "
46 #. Defined CountryCode constants
47 #. Defined LanguageCode constants
48 #: zypp/CountryCode.cc:149 zypp/LanguageCode.cc:148
52 #: zypp/CountryCode.cc:158
57 #: zypp/CountryCode.cc:159
58 msgid "United Arab Emirates"
59 msgstr "الإمارات العربية المتحدة"
62 #: zypp/CountryCode.cc:160
67 #: zypp/CountryCode.cc:161
68 msgid "Antigua and Barbuda"
69 msgstr "أنتيغوا وباربودا"
72 #: zypp/CountryCode.cc:162
77 #: zypp/CountryCode.cc:163
82 #: zypp/CountryCode.cc:164
87 #: zypp/CountryCode.cc:165
88 msgid "Netherlands Antilles"
92 #: zypp/CountryCode.cc:166
97 #: zypp/CountryCode.cc:167
102 #: zypp/CountryCode.cc:168
107 #: zypp/CountryCode.cc:169
108 msgid "American Samoa"
109 msgstr "ساموا الأمريكية"
112 #: zypp/CountryCode.cc:170
117 #: zypp/CountryCode.cc:171
122 #: zypp/CountryCode.cc:172
127 #: zypp/CountryCode.cc:173
128 msgid "Aland Islands"
132 #: zypp/CountryCode.cc:174
137 #: zypp/CountryCode.cc:175
138 msgid "Bosnia and Herzegovina"
139 msgstr "البوسنة والهرسك"
142 #: zypp/CountryCode.cc:176
147 #: zypp/CountryCode.cc:177
152 #: zypp/CountryCode.cc:178
157 #: zypp/CountryCode.cc:179
159 msgstr "بوركينا فاسو"
162 #: zypp/CountryCode.cc:180
167 #: zypp/CountryCode.cc:181
172 #: zypp/CountryCode.cc:182
177 #: zypp/CountryCode.cc:183
182 #: zypp/CountryCode.cc:184
187 #: zypp/CountryCode.cc:185
188 msgid "Brunei Darussalam"
189 msgstr "بروناي دار السلام"
192 #: zypp/CountryCode.cc:186
197 #: zypp/CountryCode.cc:187
202 #: zypp/CountryCode.cc:188
207 #: zypp/CountryCode.cc:189
212 #: zypp/CountryCode.cc:190
213 msgid "Bouvet Island"
217 #: zypp/CountryCode.cc:191
222 #: zypp/CountryCode.cc:192
224 msgstr "روسيا البيضاء"
227 #: zypp/CountryCode.cc:193
232 #: zypp/CountryCode.cc:194
237 #: zypp/CountryCode.cc:195
238 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
239 msgstr "جزر كوكوس (كيلنج)"
243 #: zypp/CountryCode.cc:196 zypp/CountryCode.cc:198
248 #: zypp/CountryCode.cc:197
249 msgid "Central African Republic"
250 msgstr "جمهورية أفريقيا الوسطى"
253 #: zypp/CountryCode.cc:199
258 #: zypp/CountryCode.cc:200
259 msgid "Cote D'Ivoire"
263 #: zypp/CountryCode.cc:201
268 #: zypp/CountryCode.cc:202
273 #: zypp/CountryCode.cc:203
278 #: zypp/CountryCode.cc:204
283 #: zypp/CountryCode.cc:205
288 #: zypp/CountryCode.cc:206
293 #: zypp/CountryCode.cc:207
298 #: zypp/CountryCode.cc:208
300 msgstr "الرأس الأخضر"
303 #: zypp/CountryCode.cc:209
304 msgid "Christmas Island"
305 msgstr "جزيرة الكريسماس"
308 #: zypp/CountryCode.cc:210
313 #: zypp/CountryCode.cc:211
314 msgid "Czech Republic"
315 msgstr "جمهورية التشيك"
318 #: zypp/CountryCode.cc:212
323 #: zypp/CountryCode.cc:213
328 #: zypp/CountryCode.cc:214
333 #: zypp/CountryCode.cc:215
338 #: zypp/CountryCode.cc:216
339 msgid "Dominican Republic"
340 msgstr "جمهورية الدومينيكان"
343 #: zypp/CountryCode.cc:217
348 #: zypp/CountryCode.cc:218
353 #: zypp/CountryCode.cc:219
358 #: zypp/CountryCode.cc:220
363 #: zypp/CountryCode.cc:221
364 msgid "Western Sahara"
365 msgstr "الصحراء الغربية"
368 #: zypp/CountryCode.cc:222
373 #: zypp/CountryCode.cc:223
378 #: zypp/CountryCode.cc:224
383 #: zypp/CountryCode.cc:225
388 #: zypp/CountryCode.cc:226
393 #: zypp/CountryCode.cc:227
394 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
395 msgstr "جزر فوكلاند (مالفينس)"
398 #: zypp/CountryCode.cc:228
399 msgid "Federated States of Micronesia"
400 msgstr "اتحاد دول ميكرونيزيا"
403 #: zypp/CountryCode.cc:229
404 msgid "Faroe Islands"
408 #: zypp/CountryCode.cc:230
413 #: zypp/CountryCode.cc:231
414 msgid "Metropolitan France"
415 msgstr "فرنسا المركزية"
418 #: zypp/CountryCode.cc:232
423 #: zypp/CountryCode.cc:233
424 msgid "United Kingdom"
425 msgstr "المملكة المتحدة"
428 #: zypp/CountryCode.cc:234
433 #: zypp/CountryCode.cc:235
438 #: zypp/CountryCode.cc:236
439 msgid "French Guiana"
440 msgstr "جيانا الفرنسية"
443 #: zypp/CountryCode.cc:237
447 #: zypp/CountryCode.cc:238
452 #: zypp/CountryCode.cc:239
457 #: zypp/CountryCode.cc:240
462 #: zypp/CountryCode.cc:241
467 #: zypp/CountryCode.cc:242
472 #: zypp/CountryCode.cc:243
477 #: zypp/CountryCode.cc:244
478 msgid "Equatorial Guinea"
479 msgstr "غينيا الاستوائية"
482 #: zypp/CountryCode.cc:245
487 #: zypp/CountryCode.cc:246
488 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
489 msgstr "جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية"
492 #: zypp/CountryCode.cc:247
497 #: zypp/CountryCode.cc:248
502 #: zypp/CountryCode.cc:249
503 msgid "Guinea-Bissau"
507 #: zypp/CountryCode.cc:250
512 #: zypp/CountryCode.cc:251
517 #: zypp/CountryCode.cc:252
518 msgid "Heard Island and McDonald Islands"
519 msgstr "جزيرة هيرد وجزر ماكدونالد"
522 #: zypp/CountryCode.cc:253
527 #: zypp/CountryCode.cc:254
532 #: zypp/CountryCode.cc:255
537 #: zypp/CountryCode.cc:256
542 #: zypp/CountryCode.cc:257
547 #: zypp/CountryCode.cc:258
552 #: zypp/CountryCode.cc:259
557 #: zypp/CountryCode.cc:260
561 #: zypp/CountryCode.cc:261
566 #: zypp/CountryCode.cc:262
567 msgid "British Indian Ocean Territory"
568 msgstr "مقاطعة المحيط الهندي البريطانية"
571 #: zypp/CountryCode.cc:263
576 #: zypp/CountryCode.cc:264
581 #: zypp/CountryCode.cc:265
586 #: zypp/CountryCode.cc:266
591 #: zypp/CountryCode.cc:267
595 #: zypp/CountryCode.cc:268
600 #: zypp/CountryCode.cc:269
605 #: zypp/CountryCode.cc:270
610 #: zypp/CountryCode.cc:271
615 #: zypp/CountryCode.cc:272
620 #: zypp/CountryCode.cc:273
625 #: zypp/CountryCode.cc:274
630 #: zypp/CountryCode.cc:275
635 #: zypp/CountryCode.cc:276
636 msgid "Saint Kitts and Nevis"
637 msgstr "سانت كيتس ونيفيس"
640 #: zypp/CountryCode.cc:277
642 msgstr "كوريا الشمالية"
645 #: zypp/CountryCode.cc:278
647 msgstr "كوريا الجنوبية"
650 #: zypp/CountryCode.cc:279
655 #: zypp/CountryCode.cc:280
656 msgid "Cayman Islands"
660 #: zypp/CountryCode.cc:281
665 #: zypp/CountryCode.cc:282
666 msgid "Lao People's Democratic Republic"
667 msgstr "جمهورية لاو الشعبية الديمقراطية"
670 #: zypp/CountryCode.cc:283
675 #: zypp/CountryCode.cc:284
680 #: zypp/CountryCode.cc:285
681 msgid "Liechtenstein"
685 #: zypp/CountryCode.cc:286
690 #: zypp/CountryCode.cc:287
695 #: zypp/CountryCode.cc:288
700 #: zypp/CountryCode.cc:289
705 #: zypp/CountryCode.cc:290
710 #: zypp/CountryCode.cc:291
715 #: zypp/CountryCode.cc:292
720 #: zypp/CountryCode.cc:293
725 #: zypp/CountryCode.cc:294
730 #: zypp/CountryCode.cc:295
735 #: zypp/CountryCode.cc:296
737 msgstr "الجبل الأسود"
739 #: zypp/CountryCode.cc:297
743 #: zypp/CountryCode.cc:298
748 #: zypp/CountryCode.cc:299
749 msgid "Marshall Islands"
753 #: zypp/CountryCode.cc:300
758 #: zypp/CountryCode.cc:301
763 #: zypp/CountryCode.cc:302
768 #: zypp/CountryCode.cc:303
773 #: zypp/CountryCode.cc:304
778 #: zypp/CountryCode.cc:305
779 msgid "Northern Mariana Islands"
780 msgstr "جزر ماريانا الشمالية"
783 #: zypp/CountryCode.cc:306
788 #: zypp/CountryCode.cc:307
793 #: zypp/CountryCode.cc:308
798 #: zypp/CountryCode.cc:309
803 #: zypp/CountryCode.cc:310
808 #: zypp/CountryCode.cc:311
810 msgstr "جزر المالديف"
813 #: zypp/CountryCode.cc:312
818 #: zypp/CountryCode.cc:313
823 #: zypp/CountryCode.cc:314
828 #: zypp/CountryCode.cc:315
833 #: zypp/CountryCode.cc:316
838 #: zypp/CountryCode.cc:317
839 msgid "New Caledonia"
840 msgstr "كاليدونيا الجديدة"
843 #: zypp/CountryCode.cc:318
848 #: zypp/CountryCode.cc:319
849 msgid "Norfolk Island"
850 msgstr "جزيرة نورفولك"
853 #: zypp/CountryCode.cc:320
858 #: zypp/CountryCode.cc:321
863 #: zypp/CountryCode.cc:322
868 #: zypp/CountryCode.cc:323
873 #: zypp/CountryCode.cc:324
878 #. language code: nau na
879 #: zypp/CountryCode.cc:325 zypp/LanguageCode.cc:781
884 #: zypp/CountryCode.cc:326
889 #: zypp/CountryCode.cc:327
894 #: zypp/CountryCode.cc:328
899 #: zypp/CountryCode.cc:329
904 #: zypp/CountryCode.cc:330
909 #: zypp/CountryCode.cc:331
910 msgid "French Polynesia"
911 msgstr "بولينيسيا الفرنسية"
914 #: zypp/CountryCode.cc:332
915 msgid "Papua New Guinea"
916 msgstr "بابواغينيا الجديدة"
919 #: zypp/CountryCode.cc:333
924 #: zypp/CountryCode.cc:334
929 #: zypp/CountryCode.cc:335
934 #: zypp/CountryCode.cc:336
935 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
936 msgstr "سان بيير ومكويلون"
939 #: zypp/CountryCode.cc:337
944 #: zypp/CountryCode.cc:338
949 #: zypp/CountryCode.cc:339
950 msgid "Palestinian Territory"
954 #: zypp/CountryCode.cc:340
959 #: zypp/CountryCode.cc:341
964 #: zypp/CountryCode.cc:342
969 #: zypp/CountryCode.cc:343
974 #: zypp/CountryCode.cc:344
979 #: zypp/CountryCode.cc:345
984 #: zypp/CountryCode.cc:346
988 #: zypp/CountryCode.cc:347
989 msgid "Russian Federation"
990 msgstr "روسيا الاتحادية"
993 #: zypp/CountryCode.cc:348
998 #: zypp/CountryCode.cc:349
1000 msgstr "المملكة العربية السعودية"
1003 #: zypp/CountryCode.cc:350
1004 msgid "Solomon Islands"
1008 #: zypp/CountryCode.cc:351
1013 #: zypp/CountryCode.cc:352
1018 #: zypp/CountryCode.cc:353
1023 #: zypp/CountryCode.cc:354
1028 #: zypp/CountryCode.cc:355
1029 msgid "Saint Helena"
1033 #: zypp/CountryCode.cc:356
1038 #: zypp/CountryCode.cc:357
1039 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
1040 msgstr "سفالبارد وجان ماين"
1043 #: zypp/CountryCode.cc:358
1048 #: zypp/CountryCode.cc:359
1049 msgid "Sierra Leone"
1053 #: zypp/CountryCode.cc:360
1058 #: zypp/CountryCode.cc:361
1063 #: zypp/CountryCode.cc:362
1068 #: zypp/CountryCode.cc:363
1073 #: zypp/CountryCode.cc:364
1074 msgid "Sao Tome and Principe"
1075 msgstr "سان تومي وبرينسيبي"
1078 #: zypp/CountryCode.cc:365
1083 #: zypp/CountryCode.cc:366
1088 #: zypp/CountryCode.cc:367
1093 #: zypp/CountryCode.cc:368
1094 msgid "Turks and Caicos Islands"
1095 msgstr "جزر توركس وكايكوس"
1098 #: zypp/CountryCode.cc:369
1103 #: zypp/CountryCode.cc:370
1104 msgid "French Southern Territories"
1105 msgstr "المقاطعات الجنوبية الفرنسية"
1108 #: zypp/CountryCode.cc:371
1113 #: zypp/CountryCode.cc:372
1118 #: zypp/CountryCode.cc:373
1123 #. language code: tkl
1124 #: zypp/CountryCode.cc:374 zypp/LanguageCode.cc:1045
1129 #: zypp/CountryCode.cc:375
1130 msgid "Turkmenistan"
1134 #: zypp/CountryCode.cc:376
1139 #: zypp/CountryCode.cc:377
1144 #: zypp/CountryCode.cc:378
1146 msgstr "تيمور الشرقية"
1149 #: zypp/CountryCode.cc:379
1154 #: zypp/CountryCode.cc:380
1155 msgid "Trinidad and Tobago"
1156 msgstr "ترينيداد وتوباغو"
1159 #. language code: tvl
1160 #: zypp/CountryCode.cc:381 zypp/LanguageCode.cc:1075
1165 #: zypp/CountryCode.cc:382
1170 #: zypp/CountryCode.cc:383
1175 #: zypp/CountryCode.cc:384
1180 #: zypp/CountryCode.cc:385
1185 #: zypp/CountryCode.cc:386
1186 msgid "United States Minor Outlying Islands"
1187 msgstr "الجزر الفرعية النائية التابعة للولايات المتحدة الأميركية"
1190 #: zypp/CountryCode.cc:387
1191 msgid "United States"
1192 msgstr "الولايات المتحدة"
1195 #: zypp/CountryCode.cc:388
1200 #: zypp/CountryCode.cc:389
1205 #: zypp/CountryCode.cc:390
1206 msgid "Holy See (Vatican City State)"
1207 msgstr "الكرسي البابوي (دولة الفاتيكان)"
1210 #: zypp/CountryCode.cc:391
1211 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
1212 msgstr "سانت فنسنت وجزر غرينادين"
1215 #: zypp/CountryCode.cc:392
1220 #: zypp/CountryCode.cc:393
1221 msgid "British Virgin Islands"
1222 msgstr "جزر فيرجن البريطانية"
1225 #: zypp/CountryCode.cc:394
1226 msgid "Virgin Islands, U.S."
1227 msgstr "جزر فيرجن الأمريكية"
1230 #: zypp/CountryCode.cc:395
1235 #: zypp/CountryCode.cc:396
1240 #: zypp/CountryCode.cc:397
1241 msgid "Wallis and Futuna"
1242 msgstr "جزر والس وفوتونا"
1245 #: zypp/CountryCode.cc:398
1250 #: zypp/CountryCode.cc:399
1255 #: zypp/CountryCode.cc:400
1260 #: zypp/CountryCode.cc:401
1261 msgid "South Africa"
1262 msgstr "جنوب أفريقيا"
1265 #: zypp/CountryCode.cc:402
1270 #: zypp/CountryCode.cc:403
1280 msgstr "متطلبات مبدئية"
1292 msgstr "العناصر القديمة"
1310 #: zypp/ExternalProgram.cc:268
1311 #, c-format, boost-format
1312 msgid "Can't open pty (%s)."
1313 msgstr "تعذر فتح pty (%s)."
1315 #: zypp/ExternalProgram.cc:279
1316 #, c-format, boost-format
1317 msgid "Can't open pipe (%s)."
1318 msgstr "لا يمكن فتح المسار (%s)."
1320 #: zypp/ExternalProgram.cc:362
1321 #, c-format, boost-format
1322 msgid "Can't chroot to '%s' (%s)."
1323 msgstr "لا يمكن تغيير الجذر الافتراضي إلى '%s' (%s)."
1325 #: zypp/ExternalProgram.cc:372
1326 #, c-format, boost-format
1327 msgid "Can't chdir to '%s' inside chroot '%s' (%s)."
1329 "لا يمكن إجراء تغيير الدليل الافتراضي إلى '%s' داخل تغيير الجذر الافتراضي "
1332 #: zypp/ExternalProgram.cc:373
1333 #, c-format, boost-format
1334 msgid "Can't chdir to '%s' (%s)."
1335 msgstr "لا يمكن تغيير الدليل الافتراضي إلى '%s' (%s)."
1337 #. don't want to get here
1338 #: zypp/ExternalProgram.cc:385
1339 #, c-format, boost-format
1340 msgid "Can't exec '%s' (%s)."
1341 msgstr "لا يمكن تنفيذ '%s' (%s)."
1343 #: zypp/ExternalProgram.cc:393
1344 #, c-format, boost-format
1345 msgid "Can't fork (%s)."
1346 msgstr "تعذر تقسيم (%s)."
1348 #: zypp/ExternalProgram.cc:519
1349 #, c-format, boost-format
1350 msgid "Command exited with status %d."
1351 msgstr "تم إنهاء الأمر بالحالة %d."
1353 #: zypp/ExternalProgram.cc:539
1354 #, c-format, boost-format
1355 msgid "Command was killed by signal %d (%s)."
1356 msgstr "تم إنهاء الأمر بواسطة الإشارة %d (%s)."
1358 #: zypp/ExternalProgram.cc:544
1359 msgid "Command exited with unknown error."
1360 msgstr "تم إنهاء الأمر بخطأ غير معروف."
1362 #. TranslatorExplanation first %s is key name, second is keyring name
1363 #: zypp/KeyRing.cc:536
1364 #, c-format, boost-format
1365 msgid "Tried to import not existent key %s into keyring %s"
1366 msgstr "جرت محاولة استيراد المفتاح غير الموجود %s إلى حلقة المفاتيح %s"
1368 #: zypp/KeyRing.cc:542 zypp/KeyRing.cc:546
1369 msgid "Failed to import key."
1370 msgstr "فشل استيراد المفتاح."
1372 #: zypp/KeyRing.cc:553 zypp/KeyRing.cc:557 zypp/KeyRing.cc:561
1373 msgid "Failed to delete key."
1374 msgstr "فشل حذف المفتاح."
1376 #: zypp/KeyRing.cc:570
1377 #, c-format, boost-format
1378 msgid "Signature file %s not found"
1379 msgstr "ملف التوقيع %s غير موجود"
1381 #: zypp/LanguageCode.cc:49
1382 msgid "Unknown language: "
1383 msgstr "لغة غير معروفة: "
1385 #. language code: aar aa
1386 #: zypp/LanguageCode.cc:161
1390 #. language code: abk ab
1391 #: zypp/LanguageCode.cc:163
1395 #. language code: ace
1396 #: zypp/LanguageCode.cc:165
1398 msgstr "الأتشينيزية"
1400 #. language code: ach
1401 #: zypp/LanguageCode.cc:167
1405 #. language code: ada
1406 #: zypp/LanguageCode.cc:169
1410 #. language code: ady
1411 #: zypp/LanguageCode.cc:171
1415 #. language code: afa
1416 #: zypp/LanguageCode.cc:173
1417 msgid "Afro-Asiatic (Other)"
1418 msgstr "الأفرو آسيوية - (أخرى)"
1420 #. language code: afh
1421 #: zypp/LanguageCode.cc:175
1423 msgstr "الأفريهيلية"
1425 #. language code: afr af
1426 #: zypp/LanguageCode.cc:177
1430 #. language code: ain
1431 #: zypp/LanguageCode.cc:179
1435 #. language code: aka ak
1436 #: zypp/LanguageCode.cc:181
1440 #. language code: akk
1441 #: zypp/LanguageCode.cc:183
1445 #. language code: alb sqi sq
1446 #: zypp/LanguageCode.cc:185 zypp/LanguageCode.cc:187
1450 #. language code: ale
1451 #: zypp/LanguageCode.cc:189
1455 #. language code: alg
1456 #: zypp/LanguageCode.cc:191
1457 msgid "Algonquian Languages"
1458 msgstr "اللغات الأمريكية الهندية"
1460 #. language code: alt
1461 #: zypp/LanguageCode.cc:193
1462 msgid "Southern Altai"
1463 msgstr "الألطائية الجنوبية"
1465 #. language code: amh am
1466 #: zypp/LanguageCode.cc:195
1470 #. language code: ang
1471 #: zypp/LanguageCode.cc:197
1472 msgid "English, Old (ca.450-1100)"
1473 msgstr "الإنجليزية القديمة (450-1100)"
1475 #. language code: apa
1476 #: zypp/LanguageCode.cc:199
1477 msgid "Apache Languages"
1478 msgstr "اللغات الأباتشية"
1480 #. language code: ara ar
1481 #: zypp/LanguageCode.cc:201
1485 #. language code: arc
1486 #: zypp/LanguageCode.cc:203
1490 #. language code: arg an
1491 #: zypp/LanguageCode.cc:205
1495 #. language code: arm hye hy
1496 #: zypp/LanguageCode.cc:207 zypp/LanguageCode.cc:209
1500 #. language code: arn
1501 #: zypp/LanguageCode.cc:211
1505 #. language code: arp
1506 #: zypp/LanguageCode.cc:213
1510 #. language code: art
1511 #: zypp/LanguageCode.cc:215
1512 msgid "Artificial (Other)"
1513 msgstr "الصناعية (أخرى)"
1515 #. language code: arw
1516 #: zypp/LanguageCode.cc:217
1520 #. language code: asm as
1521 #: zypp/LanguageCode.cc:219
1525 #. language code: ast
1526 #: zypp/LanguageCode.cc:221
1530 #. language code: ath
1531 #: zypp/LanguageCode.cc:223
1532 msgid "Athapascan Languages"
1533 msgstr "اللغات الأزباسكانية"
1535 #. language code: aus
1536 #: zypp/LanguageCode.cc:225
1537 msgid "Australian Languages"
1538 msgstr "اللغات الأسترالية"
1540 #. language code: ava av
1541 #: zypp/LanguageCode.cc:227
1545 #. language code: ave ae
1546 #: zypp/LanguageCode.cc:229
1550 #. language code: awa
1551 #: zypp/LanguageCode.cc:231
1555 #. language code: aym ay
1556 #: zypp/LanguageCode.cc:233
1560 #. language code: aze az
1561 #: zypp/LanguageCode.cc:235
1563 msgstr "الأذربيجانية"
1565 #. language code: bad
1566 #: zypp/LanguageCode.cc:237
1570 #. language code: bai
1571 #: zypp/LanguageCode.cc:239
1572 msgid "Bamileke Languages"
1573 msgstr "اللغات الباميليكية"
1575 #. language code: bak ba
1576 #: zypp/LanguageCode.cc:241
1580 #. language code: bal
1581 #: zypp/LanguageCode.cc:243
1585 #. language code: bam bm
1586 #: zypp/LanguageCode.cc:245
1590 #. language code: ban
1591 #: zypp/LanguageCode.cc:247
1593 msgstr "اللغة البالية"
1595 #. language code: baq eus eu
1596 #: zypp/LanguageCode.cc:249 zypp/LanguageCode.cc:251
1600 #. language code: bas
1601 #: zypp/LanguageCode.cc:253
1605 #. language code: bat
1606 #: zypp/LanguageCode.cc:255
1607 msgid "Baltic (Other)"
1608 msgstr "البلطيقية (أخرى)"
1610 #. language code: bej
1611 #: zypp/LanguageCode.cc:257
1615 #. language code: bel be
1616 #: zypp/LanguageCode.cc:259
1620 #. language code: bem
1621 #: zypp/LanguageCode.cc:261
1625 #. language code: ben bn
1626 #: zypp/LanguageCode.cc:263
1630 #. language code: ber
1631 #: zypp/LanguageCode.cc:265
1632 msgid "Berber (Other)"
1633 msgstr "البربرية (أخرى)"
1635 #. language code: bho
1636 #: zypp/LanguageCode.cc:267
1640 #. language code: bih bh
1641 #: zypp/LanguageCode.cc:269
1645 #. language code: bik
1646 #: zypp/LanguageCode.cc:271
1650 #. language code: bin
1651 #: zypp/LanguageCode.cc:273
1655 #. language code: bis bi
1656 #: zypp/LanguageCode.cc:275
1660 #. language code: bla
1661 #: zypp/LanguageCode.cc:277
1665 #. language code: bnt
1666 #: zypp/LanguageCode.cc:279
1667 msgid "Bantu (Other)"
1668 msgstr "البانتو (أخرى)"
1670 #. language code: bos bs
1671 #: zypp/LanguageCode.cc:281
1675 #. language code: bra
1676 #: zypp/LanguageCode.cc:283
1680 #. language code: bre br
1681 #: zypp/LanguageCode.cc:285
1685 #. language code: btk
1686 #: zypp/LanguageCode.cc:287
1687 msgid "Batak (Indonesia)"
1688 msgstr "الباتاكية (إندونسيا)"
1690 #. language code: bua
1691 #: zypp/LanguageCode.cc:289
1695 #. language code: bug
1696 #: zypp/LanguageCode.cc:291
1700 #. language code: bul bg
1701 #: zypp/LanguageCode.cc:293
1705 #. language code: bur mya my
1706 #: zypp/LanguageCode.cc:295 zypp/LanguageCode.cc:297
1710 #. language code: byn
1711 #: zypp/LanguageCode.cc:299
1715 #. language code: cad
1716 #: zypp/LanguageCode.cc:301
1720 #. language code: cai
1721 #: zypp/LanguageCode.cc:303
1722 msgid "Central American Indian (Other)"
1723 msgstr "الهندية الأمريكية الوسطى (أخرى)"
1725 #. language code: car
1726 #: zypp/LanguageCode.cc:305
1730 #. language code: cat ca
1731 #: zypp/LanguageCode.cc:307
1733 msgstr "الكاتالانية"
1735 #. language code: cau
1736 #: zypp/LanguageCode.cc:309
1737 msgid "Caucasian (Other)"
1738 msgstr "القوقازية (أخرى)"
1740 #. language code: ceb
1741 #: zypp/LanguageCode.cc:311
1745 #. language code: cel
1746 #: zypp/LanguageCode.cc:313
1747 msgid "Celtic (Other)"
1748 msgstr "السلتية (أخرى)"
1750 #. language code: cha ch
1751 #: zypp/LanguageCode.cc:315
1755 #. language code: chb
1756 #: zypp/LanguageCode.cc:317
1760 #. language code: che ce
1761 #: zypp/LanguageCode.cc:319
1765 #. language code: chg
1766 #: zypp/LanguageCode.cc:321
1770 #. language code: chi zho zh
1771 #: zypp/LanguageCode.cc:323 zypp/LanguageCode.cc:325
1775 #. language code: chk
1776 #: zypp/LanguageCode.cc:327
1780 #. language code: chm
1781 #: zypp/LanguageCode.cc:329
1785 #. language code: chn
1786 #: zypp/LanguageCode.cc:331
1787 msgid "Chinook Jargon"
1788 msgstr "الشينوك جارجون"
1790 #. language code: cho
1791 #: zypp/LanguageCode.cc:333
1795 #. language code: chp
1796 #: zypp/LanguageCode.cc:335
1798 msgstr "الشيباوايان"
1800 #. language code: chr
1801 #: zypp/LanguageCode.cc:337
1805 #. language code: chu cu
1806 #: zypp/LanguageCode.cc:339
1807 msgid "Church Slavic"
1808 msgstr "سلافية كنسية"
1810 #. language code: chv cv
1811 #: zypp/LanguageCode.cc:341
1815 #. language code: chy
1816 #: zypp/LanguageCode.cc:343
1820 #. language code: cmc
1821 #: zypp/LanguageCode.cc:345
1822 msgid "Chamic Languages"
1823 msgstr "اللغات التشاميكية"
1825 #. language code: cop
1826 #: zypp/LanguageCode.cc:347
1830 #. language code: cor kw
1831 #: zypp/LanguageCode.cc:349
1835 #. language code: cos co
1836 #: zypp/LanguageCode.cc:351
1840 #. language code: cpe
1841 #: zypp/LanguageCode.cc:353
1842 msgid "Creoles and Pidgins, English-Based (Other)"
1844 "الكرييولى واللغات المبسطة الأخرى للتفاهم بين الشعوب على أساس الإنجليزية "
1847 #. language code: cpf
1848 #: zypp/LanguageCode.cc:355
1849 msgid "Creoles and Pidgins, French-Based (Other)"
1851 "الكرييولى واللغات المبسطة الأخرى للتفاهم بين الشعوب على أساس الفرنسية (أخرى)"
1853 #. language code: cpp
1854 #: zypp/LanguageCode.cc:357
1855 msgid "Creoles and Pidgins, Portuguese-Based (Other)"
1857 "الكرييولى واللغات المبسطة الأخرى للتفاهم بين الشعوب على أساس البرتغالية "
1860 #. language code: cre cr
1861 #: zypp/LanguageCode.cc:359
1865 #. language code: crh
1866 #: zypp/LanguageCode.cc:361
1867 msgid "Crimean Tatar"
1868 msgstr "لغة توركية كريمينية"
1870 #. language code: crp
1871 #: zypp/LanguageCode.cc:363
1872 msgid "Creoles and Pidgins (Other)"
1873 msgstr "الكرييولى واللغات المبسطة الأخرى للتفاهم بين الشعوب (أخرى)"
1875 #. language code: csb
1876 #: zypp/LanguageCode.cc:365
1880 #. language code: cus
1881 #: zypp/LanguageCode.cc:367
1882 msgid "Cushitic (Other)"
1883 msgstr "الكشيتيك (أخرى)"
1885 #. language code: cze ces cs
1886 #: zypp/LanguageCode.cc:369 zypp/LanguageCode.cc:371
1890 #. language code: dak
1891 #: zypp/LanguageCode.cc:373
1895 #. language code: dan da
1896 #: zypp/LanguageCode.cc:375
1898 msgstr "الدانماركية"
1900 #. language code: dar
1901 #: zypp/LanguageCode.cc:377
1905 #. language code: day
1906 #: zypp/LanguageCode.cc:379
1910 #. language code: del
1911 #: zypp/LanguageCode.cc:381
1915 #. language code: den
1916 #: zypp/LanguageCode.cc:383
1917 msgid "Slave (Athapascan)"
1918 msgstr "السلافية (الأزباسكانية)"
1920 #. language code: dgr
1921 #: zypp/LanguageCode.cc:385
1925 #. language code: din
1926 #: zypp/LanguageCode.cc:387
1930 #. language code: div dv
1931 #: zypp/LanguageCode.cc:389
1935 #. language code: doi
1936 #: zypp/LanguageCode.cc:391
1940 #. language code: dra
1941 #: zypp/LanguageCode.cc:393
1942 msgid "Dravidian (Other)"
1943 msgstr "الدرافيدين (أخرى)"
1945 #. language code: dsb
1946 #: zypp/LanguageCode.cc:395
1947 msgid "Lower Sorbian"
1948 msgstr "الصربية السفلى"
1950 #. language code: dua
1951 #: zypp/LanguageCode.cc:397
1955 #. language code: dum
1956 #: zypp/LanguageCode.cc:399
1957 msgid "Dutch, Middle (ca.1050-1350)"
1958 msgstr "الهولندية الوسطى (1050-1350)"
1960 #. language code: dut nld nl
1961 #: zypp/LanguageCode.cc:401 zypp/LanguageCode.cc:403
1965 #. language code: dyu
1966 #: zypp/LanguageCode.cc:405
1970 #. language code: dzo dz
1971 #: zypp/LanguageCode.cc:407
1975 #. language code: efi
1976 #: zypp/LanguageCode.cc:409
1980 #. language code: egy
1981 #: zypp/LanguageCode.cc:411
1982 msgid "Egyptian (Ancient)"
1983 msgstr "المصرية (القديمة)"
1985 #. language code: eka
1986 #: zypp/LanguageCode.cc:413
1990 #. language code: elx
1991 #: zypp/LanguageCode.cc:415
1995 #. language code: eng en
1996 #: zypp/LanguageCode.cc:417
2000 #. language code: enm
2001 #: zypp/LanguageCode.cc:419
2002 msgid "English, Middle (1100-1500)"
2003 msgstr "الإنجليزية الوسطى (1100-1500)"
2005 #. language code: epo eo
2006 #: zypp/LanguageCode.cc:421
2010 #. language code: est et
2011 #: zypp/LanguageCode.cc:423
2015 #. language code: ewe ee
2016 #: zypp/LanguageCode.cc:425
2020 #. language code: ewo
2021 #: zypp/LanguageCode.cc:427
2025 #. language code: fan
2026 #: zypp/LanguageCode.cc:429
2030 #. language code: fao fo
2031 #: zypp/LanguageCode.cc:431
2035 #. language code: fat
2036 #: zypp/LanguageCode.cc:433
2040 #. language code: fij fj
2041 #: zypp/LanguageCode.cc:435
2045 #. language code: fil
2046 #: zypp/LanguageCode.cc:437
2050 #. language code: fin fi
2051 #: zypp/LanguageCode.cc:439
2055 #. language code: fiu
2056 #: zypp/LanguageCode.cc:441
2057 msgid "Finno-Ugrian (Other)"
2058 msgstr "فينو أجرايان (أخرى)"
2060 #. language code: fon
2061 #: zypp/LanguageCode.cc:443
2065 #. language code: fre fra fr
2066 #: zypp/LanguageCode.cc:445 zypp/LanguageCode.cc:447
2070 #. language code: frm
2071 #: zypp/LanguageCode.cc:449
2072 msgid "French, Middle (ca.1400-1600)"
2073 msgstr "الفرنسية الوسطى (1400-1600)"
2075 #. language code: fro
2076 #: zypp/LanguageCode.cc:451
2077 msgid "French, Old (842-ca.1400)"
2078 msgstr "الفرنسية القديمة (842-1400)"
2080 #. language code: fry fy
2081 #: zypp/LanguageCode.cc:453
2085 #. language code: ful ff
2086 #: zypp/LanguageCode.cc:455
2090 #. language code: fur
2091 #: zypp/LanguageCode.cc:457
2095 #. language code: gaa
2096 #: zypp/LanguageCode.cc:459
2100 #. language code: gay
2101 #: zypp/LanguageCode.cc:461
2105 #. language code: gba
2106 #: zypp/LanguageCode.cc:463
2110 #. language code: gem
2111 #: zypp/LanguageCode.cc:465
2112 msgid "Germanic (Other)"
2113 msgstr "الجرمانية (أخرى)"
2115 #. language code: geo kat ka
2116 #: zypp/LanguageCode.cc:467 zypp/LanguageCode.cc:469
2120 #. language code: ger deu de
2121 #: zypp/LanguageCode.cc:471 zypp/LanguageCode.cc:473
2125 #. language code: gez
2126 #: zypp/LanguageCode.cc:475
2130 #. language code: gil
2131 #: zypp/LanguageCode.cc:477
2133 msgstr "لغة أهل جبل طارق"
2135 #. language code: gla gd
2136 #: zypp/LanguageCode.cc:479
2140 #. language code: gle ga
2141 #: zypp/LanguageCode.cc:481
2145 #. language code: glg gl
2146 #: zypp/LanguageCode.cc:483
2150 #. language code: glv gv
2151 #: zypp/LanguageCode.cc:485
2155 #. language code: gmh
2156 #: zypp/LanguageCode.cc:487
2157 msgid "German, Middle High (ca.1050-1500)"
2158 msgstr "الألمانية العليا الوسطى (1050-1500)"
2160 #. language code: goh
2161 #: zypp/LanguageCode.cc:489
2162 msgid "German, Old High (ca.750-1050)"
2163 msgstr "الألمانية العليا القديمة (750-1050)"
2165 #. language code: gon
2166 #: zypp/LanguageCode.cc:491
2170 #. language code: gor
2171 #: zypp/LanguageCode.cc:493
2173 msgstr "الجورونتالو"
2175 #. language code: got
2176 #: zypp/LanguageCode.cc:495
2180 #. language code: grb
2181 #: zypp/LanguageCode.cc:497
2185 #. language code: grc
2186 #: zypp/LanguageCode.cc:499
2187 msgid "Greek, Ancient (to 1453)"
2188 msgstr "اليونانية القديمة (حتى 1453)"
2190 #. language code: gre ell el
2191 #: zypp/LanguageCode.cc:501 zypp/LanguageCode.cc:503
2192 msgid "Greek, Modern (1453-)"
2193 msgstr "اليونانية الحديثة (1453-)"
2195 #. language code: grn gn
2196 #: zypp/LanguageCode.cc:505
2200 #. language code: guj gu
2201 #: zypp/LanguageCode.cc:507
2203 msgstr "الغوجاراتية"
2205 #. language code: gwi
2206 #: zypp/LanguageCode.cc:509
2210 #. language code: hai
2211 #: zypp/LanguageCode.cc:511
2215 #. language code: hat ht
2216 #: zypp/LanguageCode.cc:513
2220 #. language code: hau ha
2221 #: zypp/LanguageCode.cc:515
2225 #. language code: haw
2226 #: zypp/LanguageCode.cc:517
2228 msgstr "لغة أهل الهاواى"
2230 #. language code: heb he
2231 #: zypp/LanguageCode.cc:519
2235 #. language code: her hz
2236 #: zypp/LanguageCode.cc:521
2240 #. language code: hil
2241 #: zypp/LanguageCode.cc:523
2243 msgstr "الهيليجينون"
2245 #. language code: him
2246 #: zypp/LanguageCode.cc:525
2248 msgstr "الهيماتشالى"
2250 #. language code: hin hi
2251 #: zypp/LanguageCode.cc:527
2255 #. language code: hit
2256 #: zypp/LanguageCode.cc:529
2260 #. language code: hmn
2261 #: zypp/LanguageCode.cc:531
2265 #. language code: hmo ho
2266 #: zypp/LanguageCode.cc:533
2268 msgstr "الهيرى موتو"
2270 #. language code: hsb
2271 #: zypp/LanguageCode.cc:535
2272 msgid "Upper Sorbian"
2273 msgstr "الصربية العليا"
2275 #. language code: hun hu
2276 #: zypp/LanguageCode.cc:537
2280 #. language code: hup
2281 #: zypp/LanguageCode.cc:539
2285 #. language code: iba
2286 #: zypp/LanguageCode.cc:541
2290 #. language code: ibo ig
2291 #: zypp/LanguageCode.cc:543
2295 #. language code: ice isl is
2296 #: zypp/LanguageCode.cc:545 zypp/LanguageCode.cc:547
2300 #. language code: ido io
2301 #: zypp/LanguageCode.cc:549
2305 #. language code: iii ii
2306 #: zypp/LanguageCode.cc:551
2308 msgstr "السيتشيون يى"
2310 #. language code: ijo
2311 #: zypp/LanguageCode.cc:553
2315 #. language code: iku iu
2316 #: zypp/LanguageCode.cc:555
2320 #. language code: ile ie
2321 #: zypp/LanguageCode.cc:557
2325 #. language code: ilo
2326 #: zypp/LanguageCode.cc:559
2330 #. language code: ina ia
2331 #: zypp/LanguageCode.cc:561
2332 msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
2333 msgstr "اللغة الوسيطة (جمعية اللغات المساعدة الدولية)"
2335 #. language code: inc
2336 #: zypp/LanguageCode.cc:563
2337 msgid "Indic (Other)"
2338 msgstr "الهندية (أخرى)"
2340 #. language code: ind id
2341 #: zypp/LanguageCode.cc:565
2343 msgstr "الإندونيسية"
2345 #. language code: ine
2346 #: zypp/LanguageCode.cc:567
2347 msgid "Indo-European (Other)"
2348 msgstr "الهندية الأوروبية (أخرى)"
2350 #. language code: inh
2351 #: zypp/LanguageCode.cc:569
2355 #. language code: ipk ik
2356 #: zypp/LanguageCode.cc:571
2360 #. language code: ira
2361 #: zypp/LanguageCode.cc:573
2362 msgid "Iranian (Other)"
2363 msgstr "الإيرانية (أخرى)"
2365 #. language code: iro
2366 #: zypp/LanguageCode.cc:575
2367 msgid "Iroquoian Languages"
2368 msgstr "اللغات الإيروكويانية"
2370 #. language code: ita it
2371 #: zypp/LanguageCode.cc:577
2375 #. language code: jav jv
2376 #: zypp/LanguageCode.cc:579
2380 #. language code: jbo
2381 #: zypp/LanguageCode.cc:581
2385 #. language code: jpn ja
2386 #: zypp/LanguageCode.cc:583
2390 #. language code: jpr
2391 #: zypp/LanguageCode.cc:585
2392 msgid "Judeo-Persian"
2393 msgstr "الجيدو الفارسى"
2395 #. language code: jrb
2396 #: zypp/LanguageCode.cc:587
2397 msgid "Judeo-Arabic"
2398 msgstr "الجيدو العربي"
2400 #. language code: kaa
2401 #: zypp/LanguageCode.cc:589
2403 msgstr "الكارا كالباك"
2405 #. language code: kab
2406 #: zypp/LanguageCode.cc:591
2410 #. language code: kac
2411 #: zypp/LanguageCode.cc:593
2415 #. language code: kal kl
2416 #: zypp/LanguageCode.cc:595
2420 #. language code: kam
2421 #: zypp/LanguageCode.cc:597
2425 #. language code: kan kn
2426 #: zypp/LanguageCode.cc:599
2430 #. language code: kar
2431 #: zypp/LanguageCode.cc:601
2435 #. language code: kas ks
2436 #: zypp/LanguageCode.cc:603
2440 #. language code: kau kr
2441 #: zypp/LanguageCode.cc:605
2445 #. language code: kaw
2446 #: zypp/LanguageCode.cc:607
2450 #. language code: kaz kk
2451 #: zypp/LanguageCode.cc:609
2453 msgstr "الكازاخستانية"
2455 #. language code: kbd
2456 #: zypp/LanguageCode.cc:611
2458 msgstr "الكاباردايان"
2460 #. language code: kha
2461 #: zypp/LanguageCode.cc:613
2465 #. language code: khi
2466 #: zypp/LanguageCode.cc:615
2467 msgid "Khoisan (Other)"
2468 msgstr "الخويسان (أخرى)"
2470 #. language code: khm km
2471 #: zypp/LanguageCode.cc:617
2475 #. language code: kho
2476 #: zypp/LanguageCode.cc:619
2480 #. language code: kik ki
2481 #: zypp/LanguageCode.cc:621
2485 #. language code: kin rw
2486 #: zypp/LanguageCode.cc:623
2488 msgstr "الكينيارواندا"
2490 #. language code: kir ky
2491 #: zypp/LanguageCode.cc:625
2493 msgstr "القيرغستانية"
2495 #. language code: kmb
2496 #: zypp/LanguageCode.cc:627
2500 #. language code: kok
2501 #: zypp/LanguageCode.cc:629
2505 #. language code: kom kv
2506 #: zypp/LanguageCode.cc:631
2510 #. language code: kon kg
2511 #: zypp/LanguageCode.cc:633
2515 #. language code: kor ko
2516 #: zypp/LanguageCode.cc:635
2520 #. language code: kos
2521 #: zypp/LanguageCode.cc:637
2525 #. language code: kpe
2526 #: zypp/LanguageCode.cc:639
2530 #. language code: krc
2531 #: zypp/LanguageCode.cc:641
2532 msgid "Karachay-Balkar"
2533 msgstr "الكاراتشاى بالكار"
2535 #. language code: kro
2536 #: zypp/LanguageCode.cc:643
2540 #. language code: kru
2541 #: zypp/LanguageCode.cc:645
2545 #. language code: kua kj
2546 #: zypp/LanguageCode.cc:647
2550 #. language code: kum
2551 #: zypp/LanguageCode.cc:649
2555 #. language code: kur ku
2556 #: zypp/LanguageCode.cc:651
2560 #. language code: kut
2561 #: zypp/LanguageCode.cc:653
2565 #. language code: lad
2566 #: zypp/LanguageCode.cc:655
2570 #. language code: lah
2571 #: zypp/LanguageCode.cc:657
2575 #. language code: lam
2576 #: zypp/LanguageCode.cc:659
2580 #. language code: lao lo
2581 #: zypp/LanguageCode.cc:661
2585 #. language code: lat la
2586 #: zypp/LanguageCode.cc:663
2590 #. language code: lav lv
2591 #: zypp/LanguageCode.cc:665
2595 #. language code: lez
2596 #: zypp/LanguageCode.cc:667
2598 msgstr "الليزجهايانية"
2600 #. language code: lim li
2601 #: zypp/LanguageCode.cc:669
2603 msgstr "الليمبورغية"
2605 #. language code: lin ln
2606 #: zypp/LanguageCode.cc:671
2610 #. language code: lit lt
2611 #: zypp/LanguageCode.cc:673
2615 #. language code: lol
2616 #: zypp/LanguageCode.cc:675
2620 #. language code: loz
2621 #: zypp/LanguageCode.cc:677
2625 #. language code: ltz lb
2626 #: zypp/LanguageCode.cc:679
2627 msgid "Luxembourgish"
2628 msgstr "اللوكسمبرجية"
2630 #. language code: lua
2631 #: zypp/LanguageCode.cc:681
2635 #. language code: lub lu
2636 #: zypp/LanguageCode.cc:683
2637 msgid "Luba-Katanga"
2638 msgstr "اللبا-كاتانجا"
2640 #. language code: lug lg
2641 #: zypp/LanguageCode.cc:685
2645 #. language code: lui
2646 #: zypp/LanguageCode.cc:687
2650 #. language code: lun
2651 #: zypp/LanguageCode.cc:689
2655 #. language code: luo
2656 #: zypp/LanguageCode.cc:691
2657 msgid "Luo (Kenya and Tanzania)"
2658 msgstr "اللو (كينيا وتنزانيا)"
2660 #. language code: lus
2661 #: zypp/LanguageCode.cc:693
2665 #. language code: mac mkd mk
2666 #: zypp/LanguageCode.cc:695 zypp/LanguageCode.cc:697
2670 #. language code: mad
2671 #: zypp/LanguageCode.cc:699
2675 #. language code: mag
2676 #: zypp/LanguageCode.cc:701
2680 #. language code: mah mh
2681 #: zypp/LanguageCode.cc:703
2685 #. language code: mai
2686 #: zypp/LanguageCode.cc:705
2690 #. language code: mak
2691 #: zypp/LanguageCode.cc:707
2695 #. language code: mal ml
2696 #: zypp/LanguageCode.cc:709
2700 #. language code: man
2701 #: zypp/LanguageCode.cc:711
2705 #. language code: mao mri mi
2706 #: zypp/LanguageCode.cc:713 zypp/LanguageCode.cc:715
2710 #. language code: map
2711 #: zypp/LanguageCode.cc:717
2712 msgid "Austronesian (Other)"
2713 msgstr "الأوسترونيسيان (أخرى)"
2715 #. language code: mar mr
2716 #: zypp/LanguageCode.cc:719
2720 #. language code: mas
2721 #: zypp/LanguageCode.cc:721
2725 #. language code: may msa ms
2726 #: zypp/LanguageCode.cc:723 zypp/LanguageCode.cc:725
2730 #. language code: mdf
2731 #: zypp/LanguageCode.cc:727
2735 #. language code: mdr
2736 #: zypp/LanguageCode.cc:729
2740 #. language code: men
2741 #: zypp/LanguageCode.cc:731
2745 #. language code: mga
2746 #: zypp/LanguageCode.cc:733
2747 msgid "Irish, Middle (900-1200)"
2748 msgstr "الأيرلندية الوسطى (900-1200)"
2750 #. language code: mic
2751 #: zypp/LanguageCode.cc:735
2753 msgstr "الميكماكيونية"
2755 #. language code: min
2756 #: zypp/LanguageCode.cc:737
2758 msgstr "المينانجكاباو"
2760 #. language code: mis
2761 #: zypp/LanguageCode.cc:739
2762 msgid "Miscellaneous Languages"
2763 msgstr "اللغات المتنوعة"
2765 #. language code: mkh
2766 #: zypp/LanguageCode.cc:741
2767 msgid "Mon-Khmer (Other)"
2768 msgstr "المون خمير (أخرى)"
2770 #. language code: mlg mg
2771 #: zypp/LanguageCode.cc:743
2773 msgstr "المالاجاشية"
2775 #. language code: mlt mt
2776 #: zypp/LanguageCode.cc:745
2780 #. language code: mnc
2781 #: zypp/LanguageCode.cc:747
2785 #. language code: mni
2786 #: zypp/LanguageCode.cc:749
2790 #. language code: mno
2791 #: zypp/LanguageCode.cc:751
2792 msgid "Manobo Languages"
2793 msgstr "لغات مانوبو"
2795 #. language code: moh
2796 #: zypp/LanguageCode.cc:753
2800 #. language code: mol mo
2801 #: zypp/LanguageCode.cc:755
2805 #. language code: mon mn
2806 #: zypp/LanguageCode.cc:757
2810 #. language code: mos
2811 #: zypp/LanguageCode.cc:759
2815 #. language code: mul
2816 #: zypp/LanguageCode.cc:761
2817 msgid "Multiple Languages"
2818 msgstr "اللغات المتعددة"
2820 #. language code: mun
2821 #: zypp/LanguageCode.cc:763
2822 msgid "Munda languages"
2823 msgstr "لغات المندا"
2825 #. language code: mus
2826 #: zypp/LanguageCode.cc:765
2830 #. language code: mwl
2831 #: zypp/LanguageCode.cc:767
2835 #. language code: mwr
2836 #: zypp/LanguageCode.cc:769
2840 #. language code: myn
2841 #: zypp/LanguageCode.cc:771
2842 msgid "Mayan Languages"
2843 msgstr "لغات المايا"
2845 #. language code: myv
2846 #: zypp/LanguageCode.cc:773
2848 msgstr "اللغة الأرزية"
2850 #. language code: nah
2851 #: zypp/LanguageCode.cc:775
2855 #. language code: nai
2856 #: zypp/LanguageCode.cc:777
2857 msgid "North American Indian"
2858 msgstr "الهندية الأمريكية الشمالية"
2860 #. language code: nap
2861 #: zypp/LanguageCode.cc:779
2863 msgstr "اللغة النابولية"
2865 #. language code: nav nv
2866 #: zypp/LanguageCode.cc:783
2870 #. language code: nbl nr
2871 #: zypp/LanguageCode.cc:785
2872 msgid "Ndebele, South"
2873 msgstr "النديبيل الجنوبى"
2875 #. language code: nde nd
2876 #: zypp/LanguageCode.cc:787
2877 msgid "Ndebele, North"
2878 msgstr "النديبيل الشمالي"
2880 #. language code: ndo ng
2881 #: zypp/LanguageCode.cc:789
2885 #. language code: nds
2886 #: zypp/LanguageCode.cc:791
2888 msgstr "الألمانية السفلى"
2890 #. language code: nep ne
2891 #: zypp/LanguageCode.cc:793
2895 #. language code: new
2896 #: zypp/LanguageCode.cc:795
2900 #. language code: nia
2901 #: zypp/LanguageCode.cc:797
2905 #. language code: nic
2906 #: zypp/LanguageCode.cc:799
2907 msgid "Niger-Kordofanian (Other)"
2908 msgstr "النيجر-كوردوفانايان (أخرى)"
2910 #. language code: niu
2911 #: zypp/LanguageCode.cc:801
2915 #. language code: nno nn
2916 #: zypp/LanguageCode.cc:803
2917 msgid "Norwegian Nynorsk"
2918 msgstr "النينورسك النرويجي"
2920 #. language code: nob nb
2921 #: zypp/LanguageCode.cc:805
2922 msgid "Norwegian Bokmal"
2923 msgstr "البوكمال النرويجي"
2925 #. language code: nog
2926 #: zypp/LanguageCode.cc:807
2930 #. language code: non
2931 #: zypp/LanguageCode.cc:809
2933 msgstr "النورس القديم"
2935 #. language code: nor no
2936 #: zypp/LanguageCode.cc:811
2940 #. language code: nso
2941 #: zypp/LanguageCode.cc:813
2942 msgid "Northern Sotho"
2943 msgstr "سوتو الشمالي"
2945 #. language code: nub
2946 #: zypp/LanguageCode.cc:815
2947 msgid "Nubian Languages"
2948 msgstr "اللغات النوبية"
2950 #. language code: nwc
2951 #: zypp/LanguageCode.cc:817
2952 msgid "Classical Newari"
2953 msgstr "النوارية التقليدية"
2955 #. language code: nya ny
2956 #: zypp/LanguageCode.cc:819
2960 #. language code: nym
2961 #: zypp/LanguageCode.cc:821
2965 #. language code: nyn
2966 #: zypp/LanguageCode.cc:823
2970 #. language code: nyo
2971 #: zypp/LanguageCode.cc:825
2975 #. language code: nzi
2976 #: zypp/LanguageCode.cc:827
2980 #. language code: oci oc
2981 #: zypp/LanguageCode.cc:829
2982 msgid "Occitan (post 1500)"
2983 msgstr "أوكيتان (بعد 1500)"
2985 #. language code: oji oj
2986 #: zypp/LanguageCode.cc:831
2990 #. language code: ori or
2991 #: zypp/LanguageCode.cc:833
2995 #. language code: orm om
2996 #: zypp/LanguageCode.cc:835
3000 #. language code: osa
3001 #: zypp/LanguageCode.cc:837
3005 #. language code: oss os
3006 #: zypp/LanguageCode.cc:839
3010 #. language code: ota
3011 #: zypp/LanguageCode.cc:841
3012 msgid "Turkish, Ottoman (1500-1928)"
3013 msgstr "التركية العثمانية (1500-1928)"
3015 #. language code: oto
3016 #: zypp/LanguageCode.cc:843
3017 msgid "Otomian Languages"
3018 msgstr "اللغات العثمانية"
3020 #. language code: paa
3021 #: zypp/LanguageCode.cc:845
3022 msgid "Papuan (Other)"
3023 msgstr "الغينية (أخرى)"
3025 #. language code: pag
3026 #: zypp/LanguageCode.cc:847
3028 msgstr "البانجاسينان"
3030 #. language code: pal
3031 #: zypp/LanguageCode.cc:849
3035 #. language code: pam
3036 #: zypp/LanguageCode.cc:851
3040 #. language code: pan pa
3041 #: zypp/LanguageCode.cc:853
3045 #. language code: pap
3046 #: zypp/LanguageCode.cc:855
3048 msgstr "البابيامينتو"
3050 #. language code: pau
3051 #: zypp/LanguageCode.cc:857
3055 #. language code: peo
3056 #: zypp/LanguageCode.cc:859
3057 msgid "Persian, Old (ca.600-400 B.C.)"
3058 msgstr "الفارسية القديمة (600-400 قبل الميلاد)"
3060 #. language code: per fas fa
3061 #: zypp/LanguageCode.cc:861 zypp/LanguageCode.cc:863
3065 #. language code: phi
3066 #: zypp/LanguageCode.cc:865
3067 msgid "Philippine (Other)"
3068 msgstr "الفليبينية (أخرى)"
3070 #. language code: phn
3071 #: zypp/LanguageCode.cc:867
3075 #. language code: pli pi
3076 #: zypp/LanguageCode.cc:869
3080 #. language code: pol pl
3081 #: zypp/LanguageCode.cc:871
3085 #. language code: pon
3086 #: zypp/LanguageCode.cc:873
3088 msgstr "البوهنبيايان"
3090 #. language code: por pt
3091 #: zypp/LanguageCode.cc:875
3095 #. language code: pra
3096 #: zypp/LanguageCode.cc:877
3097 msgid "Prakrit Languages"
3098 msgstr "اللغات البراقريطية"
3100 #. language code: pro
3101 #: zypp/LanguageCode.cc:879
3102 msgid "Provencal, Old (to 1500)"
3103 msgstr "البروفانسية القديمة (حتى 1500)"
3105 #. language code: pus ps
3106 #: zypp/LanguageCode.cc:881
3110 #. language code: que qu
3111 #: zypp/LanguageCode.cc:883
3115 #. language code: raj
3116 #: zypp/LanguageCode.cc:885
3118 msgstr "الراجاسثانية"
3120 #. language code: rap
3121 #: zypp/LanguageCode.cc:887
3125 #. language code: rar
3126 #: zypp/LanguageCode.cc:889
3128 msgstr "الراروتونجانى"
3130 #. language code: roa
3131 #: zypp/LanguageCode.cc:891
3132 msgid "Romance (Other)"
3133 msgstr "الرومانسية (أخرى)"
3135 #. language code: roh rm
3136 #: zypp/LanguageCode.cc:893
3137 msgid "Raeto-Romance"
3138 msgstr "الرهايتو-رومانس"
3140 #. language code: rom
3141 #: zypp/LanguageCode.cc:895
3145 #. language code: rum ron ro
3146 #: zypp/LanguageCode.cc:897 zypp/LanguageCode.cc:899
3150 #. language code: run rn
3151 #: zypp/LanguageCode.cc:901
3155 #. language code: rus ru
3156 #: zypp/LanguageCode.cc:903
3160 #. language code: sad
3161 #: zypp/LanguageCode.cc:905
3165 #. language code: sag sg
3166 #: zypp/LanguageCode.cc:907
3170 #. language code: sah
3171 #: zypp/LanguageCode.cc:909
3175 #. language code: sai
3176 #: zypp/LanguageCode.cc:911
3177 msgid "South American Indian (Other)"
3178 msgstr "الهندية الأمريكية الجنوبية (أخرى)"
3180 #. language code: sal
3181 #: zypp/LanguageCode.cc:913
3182 msgid "Salishan Languages"
3183 msgstr "لغات ساليشان"
3185 #. language code: sam
3186 #: zypp/LanguageCode.cc:915
3187 msgid "Samaritan Aramaic"
3188 msgstr "الآرامية السومارية"
3190 #. language code: san sa
3191 #: zypp/LanguageCode.cc:917
3193 msgstr "السنسكريتية"
3195 #. language code: sas
3196 #: zypp/LanguageCode.cc:919
3200 #. language code: sat
3201 #: zypp/LanguageCode.cc:921
3205 #. language code: scc srp sr
3206 #: zypp/LanguageCode.cc:923 zypp/LanguageCode.cc:925
3210 #. language code: scn
3211 #: zypp/LanguageCode.cc:927
3215 #. language code: sco
3216 #: zypp/LanguageCode.cc:929
3218 msgstr "الأسكتلندية"
3220 #. language code: scr hrv hr
3221 #: zypp/LanguageCode.cc:931 zypp/LanguageCode.cc:933
3225 #. language code: sel
3226 #: zypp/LanguageCode.cc:935
3230 #. language code: sem
3231 #: zypp/LanguageCode.cc:937
3232 msgid "Semitic (Other)"
3233 msgstr "السامية (أخرى)"
3235 #. language code: sga
3236 #: zypp/LanguageCode.cc:939
3237 msgid "Irish, Old (to 900)"
3238 msgstr "الأيرلندية القديمة (إلى 900)"
3240 #. language code: sgn
3241 #: zypp/LanguageCode.cc:941
3242 msgid "Sign Languages"
3243 msgstr "لغات الإشارة"
3245 #. language code: shn
3246 #: zypp/LanguageCode.cc:943
3250 #. language code: sid
3251 #: zypp/LanguageCode.cc:945
3255 #. language code: sin si
3256 #: zypp/LanguageCode.cc:947
3260 #. language code: sio
3261 #: zypp/LanguageCode.cc:949
3262 msgid "Siouan Languages"
3263 msgstr "لغات السيويون"
3265 #. language code: sit
3266 #: zypp/LanguageCode.cc:951
3267 msgid "Sino-Tibetan (Other)"
3268 msgstr "الصينية التيبتية (أخرى)"
3270 #. language code: sla
3271 #: zypp/LanguageCode.cc:953
3272 msgid "Slavic (Other)"
3273 msgstr "السلافية (أخرى)"
3275 #. language code: slo slk sk
3276 #: zypp/LanguageCode.cc:955 zypp/LanguageCode.cc:957
3280 #. language code: slv sl
3281 #: zypp/LanguageCode.cc:959
3285 #. language code: sma
3286 #: zypp/LanguageCode.cc:961
3287 msgid "Southern Sami"
3288 msgstr "السامية الجنوبية"
3290 #. language code: sme se
3291 #: zypp/LanguageCode.cc:963
3292 msgid "Northern Sami"
3293 msgstr "السامية الشمالية"
3295 #. language code: smi
3296 #: zypp/LanguageCode.cc:965
3297 msgid "Sami Languages (Other)"
3298 msgstr "اللغات السامية (أخرى)"
3300 #. language code: smj
3301 #: zypp/LanguageCode.cc:967
3305 #. language code: smn
3306 #: zypp/LanguageCode.cc:969
3308 msgstr "الإيناري سامي"
3310 #. language code: smo sm
3311 #: zypp/LanguageCode.cc:971
3315 #. language code: sms
3316 #: zypp/LanguageCode.cc:973
3318 msgstr "السكولت سامي"
3320 #. language code: sna sn
3321 #: zypp/LanguageCode.cc:975
3325 #. language code: snd sd
3326 #: zypp/LanguageCode.cc:977
3330 #. language code: snk
3331 #: zypp/LanguageCode.cc:979
3335 #. language code: sog
3336 #: zypp/LanguageCode.cc:981
3340 #. language code: som so
3341 #: zypp/LanguageCode.cc:983
3345 #. language code: son
3346 #: zypp/LanguageCode.cc:985
3350 #. language code: sot st
3351 #: zypp/LanguageCode.cc:987
3352 msgid "Sotho, Southern"
3353 msgstr "سوتو الجنوبي"
3355 #. language code: spa es
3356 #: zypp/LanguageCode.cc:989
3360 #. language code: srd sc
3361 #: zypp/LanguageCode.cc:991
3365 #. language code: srr
3366 #: zypp/LanguageCode.cc:993
3370 #. language code: ssa
3371 #: zypp/LanguageCode.cc:995
3372 msgid "Nilo-Saharan (Other)"
3373 msgstr "النيلية الصحراوية (أخرى)"
3375 #. language code: ssw ss
3376 #: zypp/LanguageCode.cc:997
3380 #. language code: suk
3381 #: zypp/LanguageCode.cc:999
3385 #. language code: sun su
3386 #: zypp/LanguageCode.cc:1001
3390 #. language code: sus
3391 #: zypp/LanguageCode.cc:1003
3395 #. language code: sux
3396 #: zypp/LanguageCode.cc:1005
3400 #. language code: swa sw
3401 #: zypp/LanguageCode.cc:1007
3405 #. language code: swe sv
3406 #: zypp/LanguageCode.cc:1009
3410 #. language code: syr
3411 #: zypp/LanguageCode.cc:1011
3415 #. language code: tah ty
3416 #: zypp/LanguageCode.cc:1013
3420 #. language code: tai
3421 #: zypp/LanguageCode.cc:1015
3425 #. language code: tam ta
3426 #: zypp/LanguageCode.cc:1017
3430 #. language code: tat tt
3431 #: zypp/LanguageCode.cc:1019
3435 #. language code: tel te
3436 #: zypp/LanguageCode.cc:1021
3440 #. language code: tem
3441 #: zypp/LanguageCode.cc:1023
3445 #. language code: ter
3446 #: zypp/LanguageCode.cc:1025
3450 #. language code: tet
3451 #: zypp/LanguageCode.cc:1027
3455 #. language code: tgk tg
3456 #: zypp/LanguageCode.cc:1029
3460 #. language code: tgl tl
3461 #: zypp/LanguageCode.cc:1031
3463 msgstr "التاغالوغية"
3465 #. language code: tha th
3466 #: zypp/LanguageCode.cc:1033
3468 msgstr "التايلاندية"
3470 #. language code: tib bod bo
3471 #: zypp/LanguageCode.cc:1035 zypp/LanguageCode.cc:1037
3475 #. language code: tig
3476 #: zypp/LanguageCode.cc:1039
3480 #. language code: tir ti
3481 #: zypp/LanguageCode.cc:1041
3485 #. language code: tiv
3486 #: zypp/LanguageCode.cc:1043
3490 #. language code: tlh
3491 #: zypp/LanguageCode.cc:1047
3495 #. language code: tli
3496 #: zypp/LanguageCode.cc:1049
3498 msgstr "التلينغيتية"
3500 #. language code: tmh
3501 #: zypp/LanguageCode.cc:1051
3505 #. language code: tog
3506 #: zypp/LanguageCode.cc:1053
3507 msgid "Tonga (Nyasa)"
3508 msgstr "تونجا (نياسا)"
3510 #. language code: ton to
3511 #: zypp/LanguageCode.cc:1055
3512 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3513 msgstr "تونجا (جزر تونجا)"
3515 #. language code: tpi
3516 #: zypp/LanguageCode.cc:1057
3518 msgstr "التوك بيسين"
3520 #. language code: tsi
3521 #: zypp/LanguageCode.cc:1059
3525 #. language code: tsn tn
3526 #: zypp/LanguageCode.cc:1061
3530 #. language code: tso ts
3531 #: zypp/LanguageCode.cc:1063
3535 #. language code: tuk tk
3536 #: zypp/LanguageCode.cc:1065
3540 #. language code: tum
3541 #: zypp/LanguageCode.cc:1067
3545 #. language code: tup
3546 #: zypp/LanguageCode.cc:1069
3547 msgid "Tupi Languages"
3548 msgstr "اللغات التوبية"
3550 #. language code: tur tr
3551 #: zypp/LanguageCode.cc:1071
3555 #. language code: tut
3556 #: zypp/LanguageCode.cc:1073
3557 msgid "Altaic (Other)"
3558 msgstr "الألطائية (أخرى)"
3560 #. language code: twi tw
3561 #: zypp/LanguageCode.cc:1077
3565 #. language code: tyv
3566 #: zypp/LanguageCode.cc:1079
3570 #. language code: udm
3571 #: zypp/LanguageCode.cc:1081
3575 #. language code: uga
3576 #: zypp/LanguageCode.cc:1083
3580 #. language code: uig ug
3581 #: zypp/LanguageCode.cc:1085
3585 #. language code: ukr uk
3586 #: zypp/LanguageCode.cc:1087
3590 #. language code: umb
3591 #: zypp/LanguageCode.cc:1089
3595 #. language code: und
3596 #: zypp/LanguageCode.cc:1091
3597 msgid "Undetermined"
3600 #. language code: urd ur
3601 #: zypp/LanguageCode.cc:1093
3605 #. language code: uzb uz
3606 #: zypp/LanguageCode.cc:1095
3610 #. language code: vai
3611 #: zypp/LanguageCode.cc:1097
3615 #. language code: ven ve
3616 #: zypp/LanguageCode.cc:1099
3620 #. language code: vie vi
3621 #: zypp/LanguageCode.cc:1101
3625 #. language code: vol vo
3626 #: zypp/LanguageCode.cc:1103
3630 #. language code: vot
3631 #: zypp/LanguageCode.cc:1105
3635 #. language code: wak
3636 #: zypp/LanguageCode.cc:1107
3637 msgid "Wakashan Languages"
3638 msgstr "لغات الواكاشان"
3640 #. language code: wal
3641 #: zypp/LanguageCode.cc:1109
3645 #. language code: war
3646 #: zypp/LanguageCode.cc:1111
3650 #. language code: was
3651 #: zypp/LanguageCode.cc:1113
3655 #. language code: wel cym cy
3656 #: zypp/LanguageCode.cc:1115 zypp/LanguageCode.cc:1117
3660 #. language code: wen
3661 #: zypp/LanguageCode.cc:1119
3662 msgid "Sorbian Languages"
3663 msgstr "اللغات الصربية"
3665 #. language code: wln wa
3666 #: zypp/LanguageCode.cc:1121
3670 #. language code: wol wo
3671 #: zypp/LanguageCode.cc:1123
3675 #. language code: xal
3676 #: zypp/LanguageCode.cc:1125
3680 #. language code: xho xh
3681 #: zypp/LanguageCode.cc:1127
3685 #. language code: yao
3686 #: zypp/LanguageCode.cc:1129
3690 #. language code: yap
3691 #: zypp/LanguageCode.cc:1131
3695 #. language code: yid yi
3696 #: zypp/LanguageCode.cc:1133
3700 #. language code: yor yo
3701 #: zypp/LanguageCode.cc:1135
3705 #. language code: ypk
3706 #: zypp/LanguageCode.cc:1137
3707 msgid "Yupik Languages"
3708 msgstr "اللغات اليوبيكية"
3710 #. language code: zap
3711 #: zypp/LanguageCode.cc:1139
3715 #. language code: zen
3716 #: zypp/LanguageCode.cc:1141
3720 #. language code: zha za
3721 #: zypp/LanguageCode.cc:1143
3725 #. language code: znd
3726 #: zypp/LanguageCode.cc:1145
3730 #. language code: zul zu
3731 #: zypp/LanguageCode.cc:1147
3735 #. language code: zun
3736 #: zypp/LanguageCode.cc:1149
3740 #: zypp/ProblemSolution.cc:114
3741 msgid "Following actions will be done:"
3742 msgstr "سيتم تنفيذ الإجراءات التالية:"
3744 #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
3745 #: zypp/PublicKey.cc:63
3746 msgid "does not expire"
3747 msgstr "الصلاحية غير منتهية"
3749 #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date: "expired: 1999-04-12"
3750 #: zypp/PublicKey.cc:68
3752 msgid "expired: %1%"
3753 msgstr "نهاية الصلاحية:: %1%"
3755 #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date: "expires: 2111-04-12"
3756 #: zypp/PublicKey.cc:73
3758 msgid "expires: %1%"
3761 #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
3762 #: zypp/PublicKey.cc:82
3763 msgid "(does not expire)"
3764 msgstr "(الصلاحية غير منتهية)"
3766 #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
3767 #: zypp/PublicKey.cc:91
3769 msgstr "(انتهت الصلاحية)"
3771 #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
3772 #: zypp/PublicKey.cc:95
3773 msgid "(expires within 24h)"
3774 msgstr "(ستنتهي الصلاحية خلال 24 ساعة)"
3776 #. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
3777 #: zypp/PublicKey.cc:99
3778 #, c-format, boost-format
3779 msgid "(expires in %d day)"
3780 msgid_plural "(expires in %d days)"
3781 msgstr[0] "(ستنتهي الصلاحية خلال %d من الأيام)"
3782 msgstr[1] "(ستنتهي الصلاحية خلال يوم واحد)"
3783 msgstr[2] "(ستنتهي الصلاحية خلال يومين)"
3784 msgstr[3] "(ستنتهي الصلاحية خلال بضعة أيام)"
3785 msgstr[4] "(ستنتهي الصلاحية خلال عدة أيام)"
3786 msgstr[5] "(ستنتهي الصلاحية خلال %d من الأيام)"
3788 #. translator: %1% is a gpg key ID like 3DBDC284
3789 #. %2% is a cache directories path
3790 #: zypp/RepoInfo.cc:513
3792 msgid "Looking for gpg key ID %1% in cache %2%."
3793 msgstr "البحث عن مفتاح gpg للتشفير %1% في الذاكرة المؤقتة %2%."
3795 #. translator: %1% is a gpg key ID like 3DBDC284
3796 #. %2% is a repositories name
3797 #: zypp/RepoInfo.cc:541
3799 msgid "Looking for gpg key ID %1% in repository %2%."
3800 msgstr "يتم البحث عن معرف لمفتاح الـgpg رقم %1% في المستودع %2%."
3802 #. translator: %1% is a repositories name
3803 #: zypp/RepoInfo.cc:565
3805 msgid "Repository %1% does not define additional 'gpgkey=' URLs."
3806 msgstr "المستودع %1% لم يقم بتعريف مفتاح إضافي 'مفتاح gpg=' عناوين المواقع."
3808 #: zypp/RepoManager.cc:314
3810 msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied"
3811 msgstr "تعذرت قراءة دليل المخازن '%1%': تم رفض الإذن"
3813 #. TranslatorExplanation '%s' is a pathname
3814 #: zypp/RepoManager.cc:322 zypp/RepoManager.cc:785 zypp/RepoManager.cc:1538
3815 #: zypp/repo/PluginServices.cc:49
3816 #, c-format, boost-format
3817 msgid "Failed to read directory '%s'"
3818 msgstr "فشلت قراءة الدليل '%s'"
3820 #: zypp/RepoManager.cc:332
3822 msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied"
3823 msgstr "تعذرت قراءة ملف المخزن '%1%': تم رفض الإذن"
3825 #: zypp/RepoManager.cc:355
3826 msgid "Repository alias cannot start with dot."
3827 msgstr "لا يمكن أن يبدأ الاسم المستعار للمخزن بنقطة."
3829 #: zypp/RepoManager.cc:366
3830 msgid "Service alias cannot start with dot."
3831 msgstr "لا يمكن أن يبدأ الاسم المستعار للخدمة بنقطة."
3833 #. TranslatorExplanation '%s' is a filename
3834 #: zypp/RepoManager.cc:740 zypp/RepoManager.cc:1656 zypp/RepoManager.cc:1722
3835 #: zypp/RepoManager.cc:1800 zypp/RepoManager.cc:1865 zypp/RepoManager.cc:1996
3836 #, c-format, boost-format
3837 msgid "Can't open file '%s' for writing."
3838 msgstr "تعذر فتح الملف '%s' للكتابة."
3840 #. translators: Cleanup a repository previously owned by a meanwhile unknown (deleted) service.
3841 #. %1% = service name
3842 #. %2% = repository name
3843 #: zypp/RepoManager.cc:867
3845 msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'"
3846 msgstr "خدمة غير معروفة '%1%': تتم الآن إزالة مخزن الخدمة الوحيد '%2%'"
3848 #. we will throw this later if no URL checks out fine
3849 #: zypp/RepoManager.cc:1094
3850 msgid "Valid metadata not found at specified URL"
3851 msgid_plural "Valid metadata not found at specified URLs"
3852 msgstr[0] "لم يتم العثور على بيانات تعريف صالحة في أي عنوان URL محدد"
3853 msgstr[1] "لم يتم العثور على بيانات تعريف صالحة في عنوان URL المحدد"
3854 msgstr[2] "لم يتم العثور على بيانات تعريف صالحة في عنواني URL المحددين"
3855 msgstr[3] "لم يتم العثور على بيانات تعريف صالحة في بعض عناوين URL المحددة"
3856 msgstr[4] "لم يتم العثور على بيانات تعريف صالحة في كثير من عناوين URL المحددة"
3857 msgstr[5] "لم يتم العثور على بيانات تعريف صالحة في عناوين URL محددة أخرى"
3859 #: zypp/RepoManager.cc:1142 zypp/RepoManager.cc:1254 zypp/RepoManager.cc:1310
3860 #, c-format, boost-format
3861 msgid "Can't create %s"
3862 msgstr "لا يمكن إنشاء %s"
3864 #: zypp/RepoManager.cc:1150
3865 msgid "Can't create metadata cache directory."
3866 msgstr "لا يمكن إنشاء دليل لذاكرة التخزين المؤقت لبيانات التعريف."
3868 #: zypp/RepoManager.cc:1296
3869 #, c-format, boost-format
3870 msgid "Building repository '%s' cache"
3871 msgstr "يتم الآن بناء الذاكرة المؤقتة لمخزن '%s'"
3873 #: zypp/RepoManager.cc:1316
3874 #, c-format, boost-format
3875 msgid "Can't create cache at %s - no writing permissions."
3876 msgstr "لا يمكن إنشاء ذاكرة التخزين المؤقت في %s - لا توجد أذونات للكتابة."
3878 #: zypp/RepoManager.cc:1381
3879 #, c-format, boost-format
3880 msgid "Failed to cache repo (%d)."
3881 msgstr "فشل التخزين المؤقت للمخزن (%d)."
3883 #: zypp/RepoManager.cc:1392
3884 msgid "Unhandled repository type"
3885 msgstr "نوع مخزن غير معالج"
3887 #. prepare exception to be thrown if the type could not be determined
3888 #. due to a media exception. We can't throw right away, because of some
3889 #. problems with proxy servers returning an incorrect error
3890 #. on ftp file-not-found(bnc #335906). Instead we'll check another types
3892 #. TranslatorExplanation '%s' is an URL
3893 #: zypp/RepoManager.cc:1429 zypp/RepoManager.cc:2491
3894 #, c-format, boost-format
3895 msgid "Error trying to read from '%s'"
3896 msgstr "حدث خطأ أثناء محاولة القراءة من '%s'"
3898 #. TranslatorExplanation '%s' is an URL
3899 #: zypp/RepoManager.cc:1482 zypp/RepoManager.cc:2499
3900 #, c-format, boost-format
3901 msgid "Unknown error reading from '%s'"
3902 msgstr "حدث خطأ غير معروف أثناء القراءة من '%s'"
3904 #: zypp/RepoManager.cc:1620
3905 #, c-format, boost-format
3906 msgid "Adding repository '%s'"
3907 msgstr "إضافة المخزن '%s'"
3909 #. TranslatorExplanation '%s' is an URL
3910 #: zypp/RepoManager.cc:1708
3911 #, c-format, boost-format
3912 msgid "Invalid repo file name at '%s'"
3913 msgstr "اسم ملف المخزن غير صالح في '%s'"
3915 #: zypp/RepoManager.cc:1749
3916 #, c-format, boost-format
3917 msgid "Removing repository '%s'"
3918 msgstr "إزالة المخزن '%s'"
3920 #: zypp/RepoManager.cc:1768 zypp/RepoManager.cc:1846
3921 msgid "Can't figure out where the repo is stored."
3922 msgstr "لا يمكن معرفة مكان تخزين المخزن."
3924 #. TranslatorExplanation '%s' is a filename
3925 #: zypp/RepoManager.cc:1782 zypp/RepoManager.cc:1984
3926 #, c-format, boost-format
3927 msgid "Can't delete '%s'"
3928 msgstr "لا يمكن حذف '%s'"
3930 #: zypp/RepoManager.cc:1972 zypp/RepoManager.cc:2422
3931 msgid "Can't figure out where the service is stored."
3932 msgstr "لا يمكن معرفة مكان تخزين الخدمة."
3935 msgid "Invalid LDAP URL query string"
3936 msgstr "سلسلة استعلام URL لبروتوكول LDAP غير صالحة"
3939 #, c-format, boost-format
3940 msgid "Invalid LDAP URL query parameter '%s'"
3941 msgstr "معلمة استعلام URL لبروتوكول LDAP '%s' غير صالحة"
3944 msgid "Unable to clone Url object"
3945 msgstr "تعذر استنساخ كائن Url"
3948 msgid "Invalid empty Url object reference"
3949 msgstr "مرجع كائن Url فارغ غير صالح"
3951 #: zypp/Url.cc:326 zypp/Url.cc:340
3952 msgid "Unable to parse Url components"
3953 msgstr "تعذر تحليل مكونات Url"
3955 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:14
3959 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:17
3963 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:20
3967 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:23
3971 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:26
3975 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:29
3976 msgid "Additional Customer Contract Necessary"
3977 msgstr "مطلوب عقد عميل إضافي"
3979 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:31
3983 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:39
3984 msgid "The level of support is unspecified"
3985 msgstr "مستوى الدعم غير محدد"
3987 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:42
3988 msgid "The vendor does not provide support."
3989 msgstr "البائع لا يوفر الدعم."
3991 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:45
3993 "Problem determination, which means technical support designed to provide "
3994 "compatibility information, installation assistance, usage support, on-going "
3995 "maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to "
3996 "correct product defect errors."
3998 "تحديد المشكلة والذي يعني دعمًا فنيًا مصممًا لتوفير معلومات التوافق والمساعدة في "
3999 "التثبيت ودعم الاستخدام والصيانة المستمرة واستكشاف الأخطاء وإصلاحها الأساسي. "
4000 "والمستوى 1 من الدعم ليس مخصصًا لتصحيح أخطاء عيوب المنتجات."
4002 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:48
4004 "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate "
4005 "customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems "
4006 "not resolved by Level 1 Support."
4008 "عزل المشكلة، والذي يعني دعمًا فنيًا مصممًا لعمل نسخ مطابقة من مشاكل العملاء "
4009 "وعزل منطقة المشكلة وتوفير حل للمشاكل التي لم يتم حلها من خلال دعم المستوى 1."
4011 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:51
4013 "Problem resolution, which means technical support designed to resolve "
4014 "complex problems by engaging engineering in resolution of product defects "
4015 "which have been identified by Level 2 Support."
4017 "حل المشكلة، والذي يعني دعمًا فنيًا مصممًا لحل المشاكل المعقدة من خلال إشراك "
4018 "الهندسة في حل عيوب المنتج التي تم تحديدها في دعم المستوى 2."
4020 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:54
4021 msgid "An additional customer contract is necessary for getting support."
4022 msgstr "مطلوب عقد عميل إضافي للحصول على الدعم."
4024 #: zypp/VendorSupportOptions.cc:56
4025 msgid "Unknown support option. Description not available"
4026 msgstr "خيار دعم غير معروف. الوصف غير متاح"
4028 #: zypp/ZYppFactory.cc:399
4029 #, c-format, boost-format
4031 "System management is locked by the application with pid %d (%s).\n"
4032 "Close this application before trying again."
4034 "يتم قفل إدارة النظام بواسطة التطبيق الذي يتضمن معرف العملية %d (%s).\n"
4035 "الرجاء إغلاق هذا التطبيق قبل المحاولة مرة أخرى."
4037 #. TranslatorExplanation followed by the list of error messages that lead to this exception
4038 #: zypp/base/Exception.cc:134
4042 #: zypp/base/InterProcessMutex.cc:83
4043 #, c-format, boost-format
4044 msgid "Can't open lock file: %s"
4045 msgstr "لا يمكن فتح ملف القفل: %s"
4047 #: zypp/base/InterProcessMutex.cc:143
4048 msgid "This action is being run by another program already."
4049 msgstr "يتم الآن تشغيل هذا الإجراء بالفعل من قبل برنامج آخر."
4051 #: zypp/base/StrMatcher.cc:152
4052 #, c-format, boost-format
4053 msgid "Unknown match mode '%s'"
4054 msgstr "وضع التطابق '%s' غير معروف"
4056 #: zypp/base/StrMatcher.cc:153
4057 #, c-format, boost-format
4058 msgid "Unknown match mode '%s' for pattern '%s'"
4059 msgstr "وضع التطابق '%s' غير معروف للنمط '%s'"
4061 #: zypp/base/StrMatcher.cc:157
4062 #, c-format, boost-format
4063 msgid "Invalid regular expression '%s': regcomp returned %d"
4064 msgstr "تعبير عادي غير صالح '%s': regcomp أعاد %d"
4066 #: zypp/base/StrMatcher.cc:158
4067 #, c-format, boost-format
4068 msgid "Invalid regular expression '%s'"
4069 msgstr "التعبير العادي '%s' غير صالح"
4071 #. !\todo add comma to the message for the next release
4072 #: zypp/media/MediaCIFS.cc:427 zypp/media/MediaCurl.cc:1753
4073 #, c-format, boost-format
4074 msgid "Authentication required for '%s'"
4075 msgstr "التصديق مطلوب لـ '%s'"
4077 #: zypp/media/MediaCurl.cc:1121
4079 "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid "
4080 "and has not expired."
4082 "تفضل بزيارة Novell Customer Center (مركز خدمة عملاء Novell) للتحقق من صلاحية "
4083 "التسجيل وعدم انتهائها."
4085 #: zypp/media/MediaException.cc:31
4086 #, c-format, boost-format
4087 msgid "Failed to mount %s on %s"
4088 msgstr "فشل توصيل %s بـ %s"
4090 #: zypp/media/MediaException.cc:41
4091 #, c-format, boost-format
4092 msgid "Failed to unmount %s"
4093 msgstr "فشل إلغاء توصيل %s"
4095 #: zypp/media/MediaException.cc:46
4096 #, c-format, boost-format
4097 msgid "Bad file name: %s"
4098 msgstr "اسم ملف غير صالح: %s"
4100 #: zypp/media/MediaException.cc:51
4101 #, c-format, boost-format
4102 msgid "Medium not opened when trying to perform action '%s'."
4103 msgstr "لم يتم فتح الوسيط أثناء محاولة تنفيذ الإجراء '%s'."
4105 #: zypp/media/MediaException.cc:56
4106 #, c-format, boost-format
4107 msgid "File '%s' not found on medium '%s'"
4108 msgstr "لم يتم العثور على الملف '%s' في الوسيط '%s'"
4110 #: zypp/media/MediaException.cc:61
4111 #, c-format, boost-format
4112 msgid "Cannot write file '%s'."
4113 msgstr "لا يمكن كتابة الملف '%s'."
4115 #: zypp/media/MediaException.cc:66
4116 msgid "Medium not attached"
4117 msgstr "لم يتم إرفاق الوسيط"
4119 #: zypp/media/MediaException.cc:71
4120 msgid "Bad media attach point"
4121 msgstr "نقطة إرفاق وسائط غير صالحة"
4123 #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate
4124 #: zypp/media/MediaException.cc:77
4125 #, c-format, boost-format
4126 msgid "Download (curl) initialization failed for '%s'"
4127 msgstr "فشلت تهيئة إنزال (curl) لـ '%s'"
4129 #: zypp/media/MediaException.cc:82
4130 #, c-format, boost-format
4131 msgid "System exception '%s' on medium '%s'."
4132 msgstr "استثناء النظام '%s' في الوسيط '%s'."
4134 #: zypp/media/MediaException.cc:87
4135 #, c-format, boost-format
4136 msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a file."
4137 msgstr "المسار '%s' في الوسيط '%s' ليس ملفًا."
4139 #: zypp/media/MediaException.cc:92
4140 #, c-format, boost-format
4141 msgid "Path '%s' on medium '%s' is not a directory."
4142 msgstr "المسار '%s' في الوسيط '%s' ليس دليلاً."
4144 #: zypp/media/MediaException.cc:99
4145 msgid "Malformed URI"
4146 msgstr "URI غير صالح"
4148 #: zypp/media/MediaException.cc:109
4149 msgid "Empty host name in URI"
4150 msgstr "اسم مضيف فارغ في URI"
4152 #: zypp/media/MediaException.cc:114
4153 msgid "Empty filesystem in URI"
4154 msgstr "نظام ملفات فارغ في URI"
4156 #: zypp/media/MediaException.cc:119
4157 msgid "Empty destination in URI"
4158 msgstr "وجهة فارغة في URI"
4160 #: zypp/media/MediaException.cc:124
4161 #, c-format, boost-format
4162 msgid "Unsupported URI scheme in '%s'."
4163 msgstr "مخطط URI غير مدعوم في '%s'."
4165 #: zypp/media/MediaException.cc:129
4166 msgid "Operation not supported by medium"
4167 msgstr "لا يدعم الوسيط العملية"
4169 #: zypp/media/MediaException.cc:136
4170 #, c-format, boost-format
4172 "Download (curl) error for '%s':\n"
4174 "Error message: %s\n"
4176 "خطأ في إنزال (curl) لـ '%s':\n"
4180 #. TranslatorExplanation: curl is the name of a library, don't translate
4181 #: zypp/media/MediaException.cc:144
4182 #, c-format, boost-format
4183 msgid "Error occurred while setting download (curl) options for '%s':"
4184 msgstr "حدث خطأ أثناء تعيين خيارات إنزال (curl) لـ '%s':"
4186 #: zypp/media/MediaException.cc:151
4187 #, c-format, boost-format
4188 msgid "Media source '%s' does not contain the desired medium"
4189 msgstr "لا يحتوي مصدر الوسائط '%s' على الوسيط المطلوب"
4191 #: zypp/media/MediaException.cc:156
4192 #, c-format, boost-format
4193 msgid "Medium '%s' is in use by another instance"
4194 msgstr "الوسيط '%s' مستخدَم بواسطة مثيل آخر"
4196 #: zypp/media/MediaException.cc:162
4197 msgid "Cannot eject any media"
4198 msgstr "لا يمكن إخراج أي وسائط"
4200 #: zypp/media/MediaException.cc:164
4201 #, c-format, boost-format
4202 msgid "Cannot eject media '%s'"
4203 msgstr "لا يمكن إخراج الوسائط '%s'"
4205 #: zypp/media/MediaException.cc:179
4206 #, c-format, boost-format
4207 msgid "Permission to access '%s' denied."
4208 msgstr "تم رفض إذن الوصول إلى '%s'."
4210 #: zypp/media/MediaException.cc:187
4211 #, c-format, boost-format
4212 msgid "Timeout exceeded when accessing '%s'."
4213 msgstr "تم تجاوز المهلة عند الوصول إلى '%s'."
4215 #: zypp/media/MediaException.cc:195
4216 #, c-format, boost-format
4217 msgid "Downloaded data exceeded the expected filesize '%s' of '%s'."
4218 msgstr "تجاوزت البيانات المحملة حجم الملف ,الحجم المتوقع للملف '%s' من '%s'."
4220 #: zypp/media/MediaException.cc:203
4221 #, c-format, boost-format
4222 msgid "Location '%s' is temporarily unaccessible."
4223 msgstr "يتعذر الوصول إلى الموقع '%s' مؤقتًا."
4225 #: zypp/media/MediaException.cc:211
4226 #, c-format, boost-format
4227 msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'."
4228 msgstr " مشكلة في شهادة SSL، تحقق من أن شهادة CA صالحة لـ '%s'."
4230 #: zypp/media/MediaHandler.cc:370
4232 "Create attach point: Can't find a writable directory to create an attach "
4235 "إنشاء نقطة إرفاق: لا يمكن العثور على دليل قابل للكتابة لإنشاء نقطة إرفاق"
4237 #: zypp/media/MediaUserAuth.cc:136
4238 #, c-format, boost-format
4239 msgid "Unsupported HTTP authentication method '%s'"
4240 msgstr "أسلوب تصديق HTTP غير مدعوم '%s'"
4242 #: zypp/misc/CheckAccessDeleted.cc:354
4243 msgid "Please install package 'lsof' first."
4244 msgstr "الرجاء تثبيت حزمة 'lsof' أولًا."
4246 #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:197
4247 #, c-format, boost-format
4248 msgid "Required attribute '%s' is missing."
4249 msgstr "السمة المطلوبة '%s' مفقودة."
4251 #: zypp/parser/RepoindexFileReader.cc:209
4252 #, c-format, boost-format
4253 msgid "One or both of '%s' or '%s' attributes is required."
4254 msgstr "إحدى السمتين '%s' أو '%s' أو كلتيهما مطلوبة."
4256 #: zypp/repo/PackageProvider.cc:368
4257 msgid "Signature verification failed"
4258 msgstr "فشل التحقق من التوقيع"
4260 #. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
4261 #: zypp/repo/PackageProvider.cc:499
4262 #, c-format, boost-format
4264 "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry "
4267 "يبدو أنه قد تم إتلاف الحزمة %s أثناء النقل. هل تريد إعادة محاولة الاسترداد؟"
4269 #. TranslatorExplanation %s = name of the package being processed.
4270 #: zypp/repo/PackageProvider.cc:523
4271 #, c-format, boost-format
4272 msgid "Failed to provide Package %s. Do you want to retry retrieval?"
4273 msgstr "فشل تقديم الحزمة %s. هل تريد إعادة محاولة الاسترداد؟"
4275 #: zypp/repo/PackageProvider.cc:646
4276 msgid "applydeltarpm check failed."
4277 msgstr "فشل التحقق من applydeltarpm."
4279 #: zypp/repo/PackageProvider.cc:657
4280 msgid "applydeltarpm failed."
4281 msgstr "فشل applydeltarpm."
4283 #: zypp/repo/RepoException.cc:129
4284 msgid "Service plugin does not support changing an attribute."
4285 msgstr "لا تدعم الأداة الإضافية للخدمة تغيير إحدى السمات."
4287 #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:261
4288 #, c-format, boost-format
4289 msgid "Can't provide file '%s' from repository '%s'"
4290 msgstr "لا يمكن توفير الملف '%s' من المخزن '%s'"
4292 #: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:267
4293 msgid "No url in repository."
4294 msgstr "لا يوجد عنوان url في المخزن."
4296 #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed
4297 #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
4298 #: zypp/sat/FileConflicts.cc:34
4304 " conflicts with file from package\n"
4310 " مع الملف من الحزمة\n"
4313 #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
4314 #: zypp/sat/FileConflicts.cc:40
4320 " conflicts with file from install of\n"
4326 " مع الملف من تثبيت\n"
4329 #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
4330 #: zypp/sat/FileConflicts.cc:47
4334 " from install of\n"
4336 " conflicts with file from package\n"
4342 " مع الملف من الحزمة\n"
4345 #. TranslatorExplanation %1%(filename) %2%(package1) %3%(package2)
4346 #: zypp/sat/FileConflicts.cc:53
4350 " from install of\n"
4352 " conflicts with file from install of\n"
4358 " مع الملف من تثبيت\n"
4361 #. [lhs][rhs] 0 = installed; 1 = to be installed
4362 #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %%3%(filename2) 4%(package2)
4363 #: zypp/sat/FileConflicts.cc:68
4369 " conflicts with file\n"
4382 #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
4383 #: zypp/sat/FileConflicts.cc:76
4389 " conflicts with file\n"
4391 " from install of\n"
4402 #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
4403 #: zypp/sat/FileConflicts.cc:85
4407 " from install of\n"
4409 " conflicts with file\n"
4422 #. TranslatorExplanation %1%(filename1) %2%(package1) %3%(filename2) %4%(package2)
4423 #: zypp/sat/FileConflicts.cc:93
4427 " from install of\n"
4429 " conflicts with file\n"
4431 " from install of\n"
4442 #: zypp/sat/detail/PoolImpl.cc:189
4443 msgid "Can not create sat-pool."
4444 msgstr "تعذر إنشاء sat-pool."
4446 #. TranslatorExplanation %s = name of package, patch, selection ...
4447 #: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:42
4448 #, c-format, boost-format
4449 msgid "break %s by ignoring some of its dependencies"
4450 msgstr "توقيف %s عن طريق تجاهل بعض تبعياتها"
4452 #: zypp/solver/detail/ProblemSolutionIgnore.cc:48
4453 msgid "generally ignore of some dependencies"
4454 msgstr "تجاهل بشكل عام لبعض التبعيات"
4456 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:979
4457 #, c-format, boost-format
4458 msgid "%s does not belong to a distupgrade repository"
4459 msgstr "لا ينتمي %s إلى مخزن ترقية التوزيع"
4461 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:983
4462 #, c-format, boost-format
4463 msgid "%s has inferior architecture"
4464 msgstr "هيكل %s غير ملائم"
4466 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:987
4467 #, c-format, boost-format
4468 msgid "problem with installed package %s"
4469 msgstr "توجد مشكلة بالحزمة المثبتة %s"
4471 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:990
4472 msgid "conflicting requests"
4473 msgstr "طلبات متعارضة"
4475 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:993
4476 msgid "some dependency problem"
4477 msgstr "بعض مشكلات التبعية"
4479 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:996
4480 #, c-format, boost-format
4481 msgid "nothing provides requested %s"
4482 msgstr "لا يوجد مصدر لتوفير %s المطلوب"
4484 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:997 zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1001
4485 msgid "Have you enabled all requested repositories?"
4486 msgstr "هل قمت بتمكين كل المخازن المطلوبة؟"
4488 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1000
4489 #, c-format, boost-format
4490 msgid "package %s does not exist"
4491 msgstr "الحزمة %s غير موجود"
4493 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1004
4494 msgid "unsupported request"
4495 msgstr "الطلب غير مدعوم"
4497 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1007
4498 #, c-format, boost-format
4499 msgid "%s is provided by the system and cannot be erased"
4500 msgstr "يتم توفير %s من خلال النظام ولا يمكن حذفه"
4502 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1011
4503 #, c-format, boost-format
4504 msgid "%s is not installable"
4505 msgstr "%s غير قابل للتثبيت"
4507 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1016
4508 #, c-format, boost-format
4509 msgid "nothing provides %s needed by %s"
4510 msgstr "لا يوجد مصدر لتوفير %s المطلوب من قبل %s"
4512 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1021
4513 #, c-format, boost-format
4514 msgid "cannot install both %s and %s"
4515 msgstr "لا يمكن تثبيت كل من %s و%s"
4517 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1026
4518 #, c-format, boost-format
4519 msgid "%s conflicts with %s provided by %s"
4520 msgstr "يتعارض %s مع %s المتوفر من قبل %s"
4522 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1031
4523 #, c-format, boost-format
4524 msgid "%s obsoletes %s provided by %s"
4525 msgstr "%s يُبطِل %s المتوفر من قبل %s"
4527 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1036
4528 #, c-format, boost-format
4529 msgid "installed %s obsoletes %s provided by %s"
4530 msgstr "%s المثبَت سيُبطل %s الموفَر بواسطة %s"
4532 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1040
4533 #, c-format, boost-format
4534 msgid "solvable %s conflicts with %s provided by itself"
4535 msgstr "المشكلة القابلة للحل %s تتعارض مع %s المتوفرة من نفسها"
4537 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1072
4538 #, c-format, boost-format
4539 msgid "%s requires %s, but this requirement cannot be provided"
4540 msgstr "%s يتطلب %s، ولكن لا يمكن توفير هذا المتطلب"
4542 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1074
4543 msgid "deleted providers: "
4544 msgstr "الموفرون المحذوفون: "
4546 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1084
4549 "not installable providers: "
4552 "موفرون غير قابلين للتثبيت: "
4554 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1086
4555 msgid "not installable providers: "
4556 msgstr "الموفرون غير القابلين للتثبيت: "
4558 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1143
4559 #, c-format, boost-format
4560 msgid "remove lock to allow removal of %s"
4561 msgstr "إزالة القفل للسماح بالحذف %s"
4563 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1148
4564 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1184
4565 #, c-format, boost-format
4566 msgid "do not install %s"
4567 msgstr "عدم تثبيت %s"
4569 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1163
4570 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1205
4571 #, c-format, boost-format
4573 msgstr "الاحتفاظ بـ %s"
4575 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1168
4576 #, c-format, boost-format
4577 msgid "remove lock to allow installation of %s"
4578 msgstr "إزالة القفل للسماح بالتثبيت %s"
4580 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1219
4581 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1240
4582 msgid "This request will break your system!"
4583 msgstr "سيؤدي هذا الطلب إلى تعطل النظام!"
4585 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1220
4586 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1241
4587 msgid "ignore the warning of a broken system"
4588 msgstr "تجاهل تحذير النظام المعطل"
4590 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1225
4591 #, c-format, boost-format
4592 msgid "do not ask to install a solvable providing %s"
4593 msgstr "عدم طلب تثبيت المشاكل القابلة للحل التي توفر %s"
4595 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1247
4596 #, c-format, boost-format
4597 msgid "do not ask to delete all solvables providing %s"
4598 msgstr "عدم طلب حذف كل المشاكل القابلة للحل التي توفر %s"
4600 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1260
4601 #, c-format, boost-format
4602 msgid "do not install most recent version of %s"
4603 msgstr "عدم تثبيت أحدث إصدار من %s"
4605 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1281
4606 #, c-format, boost-format
4607 msgid "keep %s despite the inferior architecture"
4608 msgstr "الحفاظ على %s بغض النظر عن الهيكل غير الملائم"
4610 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1286
4611 #, c-format, boost-format
4612 msgid "install %s despite the inferior architecture"
4613 msgstr "تثبيت %s بغض النظر عن الهيكل غير الملائم"
4615 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1295
4616 #, c-format, boost-format
4617 msgid "keep obsolete %s"
4618 msgstr "الحفاظ على %s القديمة"
4620 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1300
4621 #, c-format, boost-format
4622 msgid "install %s from excluded repository"
4623 msgstr "تثبيت %s من المخزن المستبعد"
4625 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1320
4626 #, c-format, boost-format
4627 msgid "downgrade of %s to %s"
4628 msgstr "تخفيض إصدار %s إلى %s"
4630 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1327
4631 #, c-format, boost-format
4632 msgid "architecture change of %s to %s"
4633 msgstr "تغيير الهيكل الخاص بـ %s إلى %s"
4635 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1336
4636 #, c-format, boost-format
4638 "install %s (with vendor change)\n"
4641 "تثبيت %s (مع تغيير البائع)\n"
4644 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1345
4645 #, c-format, boost-format
4646 msgid "replacement of %s with %s"
4647 msgstr "استبدال %s بـ %s"
4649 #: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1356
4650 #, c-format, boost-format
4651 msgid "deinstallation of %s"
4652 msgstr "إلغاء تثبيت %s"
4654 #. strip tmp file suffix
4655 #: zypp/target/RpmPostTransCollector.cc:103
4657 msgid "Executing %%posttrans script '%1%'"
4658 msgstr "جارٍ تنفيذ برنامج %%posttrans النصي '%1%'"
4660 #. show a final message
4661 #: zypp/target/RpmPostTransCollector.cc:161
4662 #, c-format, boost-format
4663 msgid "Executing %posttrans scripts"
4664 msgstr "جارٍ تنفيذ برامج %posttrans النصية"
4666 #: zypp/target/TargetImpl.cc:311
4670 #: zypp/target/TargetImpl.cc:333
4671 msgid " execution failed"
4672 msgstr " فشل التنفيذ"
4674 #. translators: We may find the same script content in files with different names.
4675 #. Only the first occurence is executed, subsequent ones are skipped. It's a one-line
4676 #. message for a log file. Preferably start translation with "%s"
4677 #: zypp/target/TargetImpl.cc:450
4678 #, c-format, boost-format
4679 msgid "%s already executed as %s)"
4680 msgstr "تم تنفيذ %s بالفعل كـ %s)"
4682 #: zypp/target/TargetImpl.cc:460
4683 msgid " execution skipped while aborting"
4684 msgstr " تم تخطي التنفيذ أثناء الإيقاف"
4686 #: zypp/target/TargetImpl.cc:515 zypp/target/TargetImpl.cc:535
4687 #: zypp/target/TargetImpl.cc:563 zypp/target/TargetImpl.cc:600
4688 #: zypp/target/TargetImpl.cc:608
4689 msgid "Error sending update message notification."
4690 msgstr "حدث خطأ أثناء إرسال رسالة إعلام بالتحديث."
4692 #: zypp/target/TargetImpl.cc:659
4693 msgid "New update message"
4694 msgstr "رسالة تحديث جديد"
4696 #: zypp/target/TargetImpl.cc:1223 zypp/target/TargetImpl.cc:1277
4697 #: zypp/target/TargetImpl.cc:1628
4698 #: zypp/target/TargetImpl.commitFindFileConflicts.cc:166
4699 msgid "Installation has been aborted as directed."
4700 msgstr "تم إيقاف التثبيت وفقًا للتعليمات."
4702 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:24
4703 msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support."
4704 msgstr "عذرًا، تم إنشاء هذا الإصدار من libzypp بدون دعم HAL."
4706 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:117
4707 msgid "HalContext not connected"
4708 msgstr "HalContext غير متصل"
4710 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:127
4711 msgid "HalDrive not initialized"
4712 msgstr "لم تتم تهيئة HalDrive"
4714 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:137
4715 msgid "HalVolume not initialized"
4716 msgstr "لم تتم تهيئة HalVolume"
4718 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:229
4719 msgid "Unable to create dbus connection"
4720 msgstr "تعذر إنشاء اتصال dbus"
4722 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:242
4723 msgid "libhal_ctx_new: Can't create libhal context"
4724 msgstr "libhal_ctx_new: تعذر إنشاء سياق libhal"
4726 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:257
4727 msgid "libhal_set_dbus_connection: Can't set dbus connection"
4728 msgstr "libhal_set_dbus_connection: تعذر تعيين اتصال dbus"
4730 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:272
4731 msgid "Unable to initalize HAL context -- hald not running?"
4732 msgstr "تعذرت تهيئة سياق HAL -- هل hald ليس قيد التشغيل؟"
4734 #: zypp/target/hal/HalContext.cc:851
4735 msgid "Not a CDROM drive"
4736 msgstr "ليس محرك أقراص مضغوطة"
4738 #. TranslatorExplanation after semicolon is error message
4739 #. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
4740 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:832 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2093
4741 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2239
4742 msgid "RPM failed: "
4745 #. Translator: %1% is a gpg public key
4746 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1148
4748 msgid "Failed to import public key %1%"
4749 msgstr "فشل استيراد المفتاح العمومي %1%"
4751 #. Translator: %1% is a gpg public key
4752 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1218
4754 msgid "Failed to remove public key %1%"
4755 msgstr "أخفقت إزالة المفتاح العام %1%"
4757 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1599
4758 msgid "Package is not signed!"
4759 msgstr "لم يتم توقيع الحزمة!"
4761 #. Translator: %s = name of an rpm package. A list of diffs follows
4763 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:1899
4764 #, c-format, boost-format
4765 msgid "Changed configuration files for %s:"
4766 msgstr "ملفات التكوين التي تم تغييرها لـ %s:"
4769 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2074
4770 #, c-format, boost-format
4771 msgid "rpm saved %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
4772 msgstr "قامت rpm بحفظ %s باعتبارها %s، ولكن تعذر تحديد الفرق"
4775 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2076
4776 #, c-format, boost-format
4778 "rpm saved %s as %s.\n"
4779 "Here are the first 25 lines of difference:\n"
4781 "تم حفظ rpm %s باعتبارها %s.\n"
4782 "فيما يلي أول 25 سطرًا من سطور الفرق:\n"
4785 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2079
4786 #, c-format, boost-format
4787 msgid "rpm created %s as %s, but it was impossible to determine the difference"
4788 msgstr "قامت rpm بإنشاء %s باعتبارها %s، ولكن تعذر تحديد الفرق"
4791 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2081
4792 #, c-format, boost-format
4794 "rpm created %s as %s.\n"
4795 "Here are the first 25 lines of difference:\n"
4797 "تم إنشاء %s من خلال rpm باعتبارها %s.\n"
4798 "فيما يلي أول 25 سطرًا من سطور الفرق:\n"
4800 #. report additional rpm output in finish
4801 #. TranslatorExplanation Text is followed by a ':' and the actual output.
4802 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2106 zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2252
4803 msgid "Additional rpm output"
4804 msgstr "مخرجات rpm إضافية"
4806 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2394
4807 #, c-format, boost-format
4808 msgid "created backup %s"
4809 msgstr "تم إنشاء النسخة الاحتياطية %s"
4811 #. translators: possible rpm package signature check result [brief]
4812 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2415
4813 msgid "Signature is OK"
4814 msgstr "تمت المصادقة على التوقيع"
4816 #. translators: possible rpm package signature check result [brief]
4817 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2417
4818 msgid "Unknown type of signature"
4819 msgstr "نوع التوقيع غير معروف"
4821 #. translators: possible rpm package signature check result [brief]
4822 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2419
4823 msgid "Signature does not verify"
4824 msgstr "تعذر التحقق من التوقيع"
4826 #. translators: possible rpm package signature check result [brief]
4827 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2421
4828 msgid "Signature is OK, but key is not trusted"
4829 msgstr "تمت المصادقة على التوقيع، لكن المفتاح غير موثوق به"
4831 #. translators: possible rpm package signature check result [brief]
4832 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2423
4833 msgid "Signatures public key is not available"
4834 msgstr "تواقيع المفتاح العمومي غير متوفرة"
4836 #. translators: possible rpm package signature check result [brief]
4837 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2425
4838 msgid "File does not exist or signature can't be checked"
4839 msgstr "الملف غير موجود أو لا يمكن التحقق من توقيعه"
4841 #. translators: possible rpm package signature check result [brief]
4842 #: zypp/target/rpm/RpmDb.cc:2427
4843 msgid "File is unsigned"
4844 msgstr "الملف غير موقع"
4846 #: zypp/thread/Mutex.cc:33
4847 msgid "Can't initialize mutex attributes"
4848 msgstr "تعذرت تهيئة سمات mutex"
4850 #: zypp/thread/Mutex.cc:40
4851 msgid "Can't set recursive mutex attribute"
4852 msgstr "تعذر تعيين سمة mutex المتكرر"
4854 #: zypp/thread/Mutex.cc:47
4855 msgid "Can't initialize recursive mutex"
4856 msgstr "تعذرت تهيئة mutex المتكرر"
4858 #: zypp/thread/Mutex.cc:77
4859 msgid "Can't acquire the mutex lock"
4860 msgstr "تعذر الحصول على قفل mutex"
4862 #: zypp/thread/Mutex.cc:87
4863 msgid "Can't release the mutex lock"
4864 msgstr "تعذر تحرير قفل mutex"
4866 #: zypp/url/UrlBase.cc:154
4867 #, c-format, boost-format
4868 msgid "Url scheme does not allow a %s"
4869 msgstr "لا يسمح مخطط Url بـ %s"
4871 #: zypp/url/UrlBase.cc:173
4872 #, c-format, boost-format
4873 msgid "Invalid %s component '%s'"
4874 msgstr "مكون %s غير صالح '%s'"
4876 #: zypp/url/UrlBase.cc:180
4877 #, c-format, boost-format
4878 msgid "Invalid %s component"
4879 msgstr "مكون %s غير صالح"
4881 #: zypp/url/UrlBase.cc:786 zypp/url/UrlBase.cc:1231
4882 msgid "Query string parsing not supported for this URL"
4883 msgstr "تحليل سلسلة الاستعلام غير مدعوم لعنوان URL هذا"
4885 #: zypp/url/UrlBase.cc:824
4886 msgid "Url scheme is a required component"
4887 msgstr "يعتبر مخطط Url مكونًا مطلوبًا"
4889 #: zypp/url/UrlBase.cc:830
4890 #, c-format, boost-format
4891 msgid "Invalid Url scheme '%s'"
4892 msgstr "مخطط Url '%s' غير صالح"
4894 #: zypp/url/UrlBase.cc:949
4895 msgid "Url scheme does not allow a username"
4896 msgstr "لا يسمح مخطط Url بإدخال اسم مستخدم"
4898 #: zypp/url/UrlBase.cc:983
4899 msgid "Url scheme does not allow a password"
4900 msgstr "لا يسمح مخطط Url بإدخال كلمة سر"
4902 #: zypp/url/UrlBase.cc:1012
4903 msgid "Url scheme requires a host component"
4904 msgstr "يتطلب مخطط Url وجود مكون مضيف"
4906 #: zypp/url/UrlBase.cc:1022
4907 msgid "Url scheme does not allow a host component"
4908 msgstr "لا يسمح مخطط Url بوجود مكون مضيف"
4910 #: zypp/url/UrlBase.cc:1049
4911 #, c-format, boost-format
4912 msgid "Invalid host component '%s'"
4913 msgstr "مكون المضيف '%s' غير صالح"
4915 #: zypp/url/UrlBase.cc:1070
4916 msgid "Url scheme does not allow a port"
4917 msgstr "لا يسمح مخطط Url بإدخال منفذ"
4919 #: zypp/url/UrlBase.cc:1081
4920 #, c-format, boost-format
4921 msgid "Invalid port component '%s'"
4922 msgstr "مكون المنفذ '%s' غير صالح"
4924 #: zypp/url/UrlBase.cc:1098
4925 msgid "Url scheme requires path name"
4926 msgstr "يتطلب مخطط Url وجود اسم مسار"
4928 #: zypp/url/UrlBase.cc:1119 zypp/url/UrlBase.cc:1133
4929 msgid "Relative path not allowed if authority exists"
4930 msgstr "غير مسموح بالمسار النسبي في حالة وجود سلطة"
4932 #: zypp/url/UrlUtils.cc:111
4933 msgid "Encoded string contains a NUL byte"
4934 msgstr "تحتوي السلسلة المُرمَّزة على وحدة بايت NUL"
4936 #: zypp/url/UrlUtils.cc:173
4937 msgid "Invalid parameter array split separator character"
4938 msgstr "حرف تقسيم مصفوفة المعلمات الفاصل غير صالح"
4940 #: zypp/url/UrlUtils.cc:213
4941 msgid "Invalid parameter map split separator character"
4942 msgstr "حرف تقسيم مخطط المعلمات الفاصل غير صالح"
4944 #: zypp/url/UrlUtils.cc:283
4945 msgid "Invalid parameter array join separator character"
4946 msgstr "حرف ربط مصفوفة المعلمات الفاصل غير صالح"
4948 #~ msgid "Failed to import public key from file %s: %s"
4949 #~ msgstr "فشل استيراد المفتاح العام من الملف %s: %s"
4951 #~ msgid "Failed to remove public key %s: %s"
4952 #~ msgstr "فشلت إزالة المفتاح العام %s: %s"
4954 #~ msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'"
4955 #~ msgstr "لا يمكن العثور على جهاز التسلسل المتاح لتوصيل ملف الصور من '%s'"
4957 #~ msgid "generally ignore of some dependecies"
4958 #~ msgstr "عموما تجاهل بعض المعتمدات"
4960 #~ msgid "do not forbid installation of %s"
4961 #~ msgstr "لا تمنع تثبيت %s"
4963 #~ msgid "do not keep %s installed"
4964 #~ msgstr "عدم الإبقاء على %s مثبت"
4966 #~ msgid "Cannot create public key %s from %s keyring to file %s"
4967 #~ msgstr "لا يمكن إنشاء المفتاح العام %s من %s إلى ملف حلقة المفاتيح %s"
4969 #~ msgid "Tried to import not existant key %s into keyring %s"
4970 #~ msgstr "حاول استيراد مفتاح غير موجود %s إلى حلقة مفاتيح %s"
4972 #~ msgid "Can't chdir to '/' inside chroot (%s)."
4973 #~ msgstr "لا يمكن تغيير مجلد العمل '/' داخل استجذار (%s)."
4975 #~ msgid "Download (Metalink curl) initialization failed for '%s'"
4976 #~ msgstr "فشل تهيئة تحميل (Metalink curl) '%s'"
4979 #~ "Download (metalink curl) error for '%s':\n"
4980 #~ "Error code: %s\n"
4981 #~ "Error message: %s\n"
4983 #~ "تحميل (metalink curl) خطأ '%s':\n"
4984 #~ "رمز الخطأ: %s\n"
4985 #~ "رسالة الخطأ: %s\n"
4987 #~ msgid "Download interrupted at %d%%"
4988 #~ msgstr "توقف التحميل في %d%%"
4990 #~ msgid "Download interrupted by user"
4991 #~ msgstr "توقف التحميل بواسطة المستخدم"
4994 #~ "Error occurred while setting download (metalink curl) options for '%s':"
4995 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء إعداد خيارات التحميل (metalink curl) ل '%s':"
4997 #~ msgid "Failed to download %s from %s"
4998 #~ msgstr "فشل في تحميل %s من%s"
5000 #~ msgid "Serbia and Montenegro"
5001 #~ msgstr "صربيا ومونتنيجرو"
5004 #~ msgid "Unknown Distribution"
5005 #~ msgstr "خيار list غير معروف"
5008 #~ msgid "ignore some dependencies of %s"
5009 #~ msgstr "تعذر حل التبعيات"
5012 #~ "File %s does not have a checksum.\n"
5013 #~ "Use the file anyway?"
5015 #~ "لا يحتوي الملف %s على مجموع اختباري.\n"
5016 #~ "هل تريد استخدام الملف على أي حال؟"
5019 #~ "File %s failed integrity check with the folowing key:\n"
5021 #~ "Use the file anyway?"
5023 #~ "فشل التحقق من سلامة الملف %s باستخدام المفتاح التالي:\n"
5025 #~ " هل تريد استخدام الملف على أي حال؟"
5028 #~ "File %s has an invalid checksum.\n"
5029 #~ "Expected %s, found %s\n"
5030 #~ "Use the file anyway?"
5032 #~ "يحتوي الملف %s على مجموع اختباري غير صالح.\n"
5033 #~ "متوقع %s، تم العثور على %s\n"
5034 #~ " هل تريد استخدام الملف على أي حال؟"
5037 #~ "File %s has an unknown checksum %s.\n"
5038 #~ "Use the file anyway?"
5040 #~ "يحتوي الملف %s على مجموع اختباري غير معروف %s.\n"
5041 #~ "هل تريد استخدام الملف على أي حال؟"
5044 #~ "File %s is not signed.\n"
5047 #~ "لم يتم توقيع الملف %s.\n"
5048 #~ "هل تريد استخدامه على أي حال؟"
5051 #~ "File %s is signed with an unknown key:\n"
5053 #~ "Use the file anyway?"
5055 #~ "تم توقيع الملف %s باستخدام مفتاح غير معروف:\n"
5057 #~ " هل تريد استخدام الملف على أي حال؟"
5060 #~ "Untrusted key found:\n"
5064 #~ "تم العثور على مفتاح غير موثوق:\n"
5066 #~ " هل تريد الوثوق بالمفتاح؟"
5068 #~ msgid "%s remove failed"
5069 #~ msgstr "فشلت إزالة %s"
5072 #~ msgid "Invalid user name or password."
5073 #~ msgstr "كلمة السر CA غير صالحة."
5075 #~ msgid "rpm output:"
5076 #~ msgstr "مخرجات rpm:"
5078 #~ msgid "%s install failed"
5079 #~ msgstr "فشل تثبيت %s"
5081 #~ msgid "%s installed ok"
5082 #~ msgstr "تم تثبيت %s بنجاح"
5084 #~ msgid "%s remove ok"
5085 #~ msgstr "تمت إزالة %s بنجاح"
5089 #~ "%s provides this dependency, but would change the architecture of the "
5091 #~ msgstr "يوفر %s هذه التبعية، لكنه سيؤدي إلى تغيير هيكل العنصر المثبَّت"
5095 #~ "%s provides this dependency, but would change the vendor of the installed "
5097 #~ msgstr "يوفر %s هذه التبعية، لكنه سيؤدي إلى تغيير هيكل العنصر المثبَّت"
5100 #~ msgid "Do not install or delete the resolvables concerned"
5101 #~ msgstr "عدم تثبيت التبعيات القابلة للتحليل المتعلقة أو حذفها"
5103 #~ msgid "Ignore that %s is already set to install"
5104 #~ msgstr "تجاهل أنه تم تعيين %s بالفعل لتثبيته"
5106 #~ msgid "Ignore the obsolete %s in %s"
5107 #~ msgstr "تجاهل %s القديم في %s"
5109 #~ msgid "Ignore this conflict of %s"
5110 #~ msgstr "تجاهل تعارض %s هذا"
5112 #~ msgid "Ignore this requirement just here"
5113 #~ msgstr "تجاهل هذا المتطلب هنا فقط"
5116 #~ msgid "Install %s although it would change the vendor"
5117 #~ msgstr "قم بتثبيت %s بالرغم من أنه قد يؤدي إلى تغيير الهيكل"
5119 #~ msgid "Install missing resolvables"
5120 #~ msgstr "تثبيت التبعيات القابلة للتحليل المفقودة"
5122 #~ msgid "Keep resolvables"
5123 #~ msgstr "الاحتفاظ بالتبعيات القابلة للتحليل"
5125 #~ msgid "Unlock these resolvables"
5126 #~ msgstr "إلغاء قفل التبعيات القابلة للتحليل هذه"
5128 #~ msgid "delete %s"
5131 #~ msgid "install %s"
5132 #~ msgstr "تثبيت %s"
5134 #~ msgid "unlock %s"
5135 #~ msgstr "إلغاء قفل %s"
5137 #~ msgid "unlock all resolvables"
5138 #~ msgstr "إلغاء قفل كافة التبعيات القابلة للتحليل"
5141 #~ msgid "Can't open solv-file: "
5142 #~ msgstr "تعذر فتح الملف %1."
5145 #~ msgid "Error reading solv-file: "
5146 #~ msgstr "تعذرت قراءة القطاع %u."
5148 #~ msgid "Path Parameter parsing not supported for this URL"
5149 #~ msgstr "تحليل معلمة المسار غير مدعوم لعنوان URL هذا"
5151 #~ msgid "Path parameter parsing not supported for this URL"
5152 #~ msgstr "تحليل معلمة المسار غير مدعوم لعنوان URL هذا"
5154 #~ msgid "Software management is already running."
5155 #~ msgstr "إدارة البرامج قيد التشغيل بالفعل."
5157 #~ msgid "%s is replaced by %s"
5158 #~ msgstr "%s تم استبداله بـ %s"
5160 #~ msgid "%s replaced by %s"
5161 #~ msgstr "%s تم استبداله بـ %s"
5164 #~ msgid "%s will be deleted by the user.\n"
5167 #~ "سيتم حذف هذه التبعيات القابلة للتحليل من النظام."
5170 #~ msgid "%s will be installed by the user.\n"
5171 #~ msgstr "لن يتم إلغاء تثبيت %s لأنه لا يزال مطلوبًا"
5173 #~ msgid "Invalid information"
5174 #~ msgstr "المعلومات غير صالحة"
5176 #~ msgid "%s is needed by other resolvables"
5177 #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة التبعيات القابلة للتحليل الأخرى"
5180 #~ "%s is needed by:\n"
5183 #~ "%s مطلوب بواسطة\n"
5186 #~ msgid "%s conflicts with other resolvables"
5187 #~ msgstr "يتعارض %s مع التبعيات القابلة للتحليل الأخرى"
5190 #~ "%s conflicts with:\n"
5193 #~ "%s يتعارض مع:\n"
5196 #~ msgid "%s obsoletes other resolvables"
5197 #~ msgstr "%s يجعل التبعيات القابلة للتحليل الأخرى قديمة"
5199 #~ msgid "%s obsoletes:%s"
5200 #~ msgstr "%s يجعل العنصر التالي قديمًا:%s"
5204 #~ "These resolvables will be deleted from the system."
5207 #~ "سيتم حذف هذه التبعيات القابلة للتحليل من النظام."
5209 #~ msgid "%s depends on other resolvables"
5210 #~ msgstr "%s يعتمد على التبعيات القابلة للتحليل الأخرى"
5212 #~ msgid "%s depends on %s"
5213 #~ msgstr "%s يعتمد على %s"
5215 #~ msgid "%s depends on:%s"
5216 #~ msgstr "%s يعتمد على:%s"
5219 #~ msgstr "عنصر فرعي لـ"
5224 #~ "There is no resource available which supports this requirement."
5227 #~ "لا يتوفر أي مورد يدعم هذا المتطلب."
5231 #~ "Due to the problems described above/below, this resolution will not solve "
5232 #~ "all dependencies"
5234 #~ "نتيجة للمشكلات الموضحة أعلاه/أدناه، لن يقوم هذا التحديد بحل كافة التبعيات"
5237 #~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting with %s"
5238 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه يتعارض مع %s"
5240 #~ msgid "%s is not installed and has been marked as uninstallable"
5241 #~ msgstr "لم يتم تثبيت %s وتم وضع علامة عليه كقابل لإلغاء التثبيت"
5243 #~ msgid "%s has unfulfilled requirements"
5244 #~ msgstr "لم يتم استيفاء متطلبات %s"
5246 #~ msgid "%s has missing dependencies"
5247 #~ msgstr "تم فقد تبعيات %s"
5249 #~ msgid "%s cannot be installed due to missing dependencies"
5250 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s بسبب عدم وجود التبعيات"
5253 #~ msgid "%s fulfills dependencies of %s but will be uninstalled"
5254 #~ msgstr "يستوفي %s تبعيات %s، لكن سيتم إلغاء تثبيته"
5257 #~ msgid "%s fulfills dependencies of %s but will be kept on your system"
5258 #~ msgstr "يستوفي %s تبعيات %s، لكن سيتم الاحتفاظ به في النظام لديك"
5260 #~ msgid "No need to install %s"
5261 #~ msgstr "لا داعي لتثبيت %s"
5264 #~ msgid "Cannot install %s to fulfill the dependencies of %s"
5265 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لاستيفاء تبعيات %s"
5267 #~ msgid "Cannot install %s to fulfil the dependencies of %s"
5268 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لاستيفاء تبعيات %s"
5271 #~ msgid "%s will not be uninstalled, because it is still required"
5272 #~ msgstr "لن يتم إلغاء تثبيت %s لأنه لا يزال مطلوبًا"
5275 #~ msgid "%s obsoletes %s. But %s cannot be deleted, because it is locked."
5276 #~ msgstr "%s يجعل %s قديمًا. لكن يتعذر حذف %s لأنه مقفل."
5279 #~ msgid "Cannot install %s, because it is conflicting"
5280 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه متعارض"
5282 #~ msgid "%s is uninstallable due to conflicts with %s"
5283 #~ msgstr "%s يمكن إلغاء تثبيته لأنه يتعارض مع %s"
5285 #~ msgid "for requiring %s for %s when upgrading %s"
5286 #~ msgstr "لطلب %s لـ %s عند تحديث %s"
5289 #~ msgid "%s is lacking the requirement %s"
5290 #~ msgstr "%s يفتقد المتطلب %s"
5292 #~ msgid ", Action: "
5293 #~ msgstr "، الإجراء:"
5295 #~ msgid ", Trigger: "
5296 #~ msgstr "، تشغيل:"
5301 #~ msgid "selection"
5314 #~ msgstr "البرنامج النصي"
5325 #~ msgid "Resolvable"
5326 #~ msgstr "التبعية القابلة للتحليل"
5328 #~ msgid "Marking this resolution attempt as invalid."
5329 #~ msgstr "تعليم محاولة التحديد هذه كغير صالحة."
5331 #~ msgid "Marking resolvable %s as uninstallable"
5332 #~ msgstr "تعليم التبعية القابلة للتحليل %s باعتبارها قابلة لإلغاء التثبيت"
5336 #~ "%s is scheduled to be installed, but this is impossible due to dependency "
5339 #~ "تمت جدولة %s لتثبيته، لكن لا يمكن القيام بذلك بسبب وجود مشكلات في التبعية."
5343 #~ "Can't install %s since it is already marked as needed to be uninstalled"
5344 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه تم تعليمه بالفعل على أنه مطلوب إلغاء تثبيته"
5347 #~ msgid "Can't install %s, because it does not apply to this system."
5348 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لأنه لا ينطبق على هذا النظام."
5352 #~ "Can't install %s, because %s is already marked as needed to for "
5354 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s، لأن %s تم تعليمه بالفعل على أنه مطلوب تثبيته"
5356 #~ msgid "This would invalidate %s."
5357 #~ msgstr "سيؤدي هذا إلى إلغاء صلاحية %s."
5359 #~ msgid "Establishing %s"
5360 #~ msgstr "تأسيس %s"
5362 #~ msgid "Installing %s"
5363 #~ msgstr "تثبيت %s"
5365 #~ msgid "Updating %s to %s"
5366 #~ msgstr "تحديث %s إلى %s"
5368 #~ msgid "Skipping %s: already installed"
5369 #~ msgstr "تخطي %s: تم التثبيت بالفعل"
5372 #~ msgid "There are no alternative providers of %s installed"
5373 #~ msgstr "لا يوجد أي موفرين مثبَّتين بدائل لـ %s"
5379 #~ msgid "Upgrading to %s to avoid removing %s is not possible."
5380 #~ msgstr "لا يمكن التحديث إلى %s لتجنب إزالة %s."
5382 #~ msgid "%s provides %s, but is scheduled to be uninstalled."
5383 #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن تمت جدولته لإلغاء تثبيته."
5385 #~ msgid "%s provides %s, but another version of that %s is already installed."
5386 #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن تم تثبيت إصدار آخر لـ %s هذا بالفعل."
5389 #~ "%s provides %s, but it is uninstallable. Try installing it on its own "
5390 #~ "for more details."
5392 #~ "%s يوفر %s، لكنه قابل لإلغاء التثبيت. حاول تثبيته للحصول على مزيد من "
5395 #~ msgid "%s provides %s, but it is locked."
5396 #~ msgstr "%s يوفر %s، لكنه مقفل."
5398 #~ msgid "%s provides %s, but is scheduled to be kept."
5399 #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن تمت جدولته للاحتفاظ به."
5402 #~ msgid "%s provides %s, but has another vendor (%s)."
5403 #~ msgstr "%s يوفر %s، لكن له هيكل آخر."
5405 #~ msgid "Can't satisfy requirement %s for %s"
5406 #~ msgstr "تعذر استيفاء متطلب %s لـ %s"
5410 #~ "%s is required by another resolvable selected for installation, so it "
5411 #~ "won't be unlinked."
5413 #~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط."
5417 #~ "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked."
5419 #~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط."
5421 #~ msgid "%s is locked and cannot be uninstalled."
5422 #~ msgstr "%s مقفل ويتعذر إلغاء تثبيته."
5426 #~ "A conflict over %s (%s) requires the removal of %s which is scheduled for "
5428 #~ msgstr "يتطلب تعارض %s (%s) إزالة %s المطلوب تثبيته"
5430 #~ msgid "Marking %s as uninstallable due to conflicts over %s"
5431 #~ msgstr "تعليم %s باعتباره قابل لإلغاء التثبيت بسبب وجود تعارضات على %s"
5439 #~ msgid " Important!"
5442 #~ msgid "%s depended on %s"
5443 #~ msgstr "%s اعتمد على %s"
5446 #~ msgid "%s is recommended by %s"
5447 #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s"
5450 #~ msgid "%s is suggested by %s"
5451 #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s"
5454 #~ msgid "%s is enhanced by %s"
5455 #~ msgstr "%s تم استبداله بـ %s"
5458 #~ msgid "%s is supplemented by %s"
5459 #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s"
5461 #~ msgid "%s part of %s"
5462 #~ msgstr "%s جزء من %s"
5465 #~ msgid "Double timeout"
5466 #~ msgstr "موعد الاستحقاق: %1"
5469 #~ msgid "%s is freshened by %s"
5470 #~ msgstr "%s مطلوب بواسطة %s"
5472 #~ msgid "Unable to parse Url authority"
5473 #~ msgstr "تعذر تحليل سلطة Url"
5475 #~ msgid "Ignore this requirement generally"
5476 #~ msgstr "تجاهل هذا المتطلب بصفة عامة"
5479 #~ "%s is required by other to-be-installed resolvable, so it won't be "
5482 #~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل أخرى مطلوب تثبيتها، لذا لن يتم إلغاء "
5485 #~ msgid "Cannot create a file needed to perform update installation."
5486 #~ msgstr "تعذر إنشاء الملف المطلوب لتنفيذ عملية تثبيت التحديث."
5488 #~ msgid "Unable to restore all sources."
5489 #~ msgstr "تعذرت استعادة كافة المصادر."
5492 #~ "At least one source already registered, stored sources cannot be restored."
5493 #~ msgstr "تم تسجيل مصدر واحد على الأقل، تعذرت استعادة المصادر المخزَّنة."
5495 #~ msgid "Cannot be install %s to fulfil the dependencies of %s"
5496 #~ msgstr "تعذر تثبيت %s لاستيفاء تبعيات %s"
5498 #~ msgid "%s dependend on %s"
5499 #~ msgstr "%s اعتمد على %s"
5501 #~ msgid "Reading index files"
5502 #~ msgstr "قراءة ملفات الفهرس"
5504 #~ msgid "The signed repomd.xml file failed the signature check."
5505 #~ msgstr "فشل ملف repomd.xml الموقَّع في التحقق من التوقيع."
5507 #~ msgid "Reading product from %s"
5508 #~ msgstr "قراءة المنتج من %s"
5510 #~ msgid "Reading filelist from %s"
5511 #~ msgstr "قراءة قائمة الملفات من %s"
5513 #~ msgid "Reading packages from %s"
5514 #~ msgstr "قراءة الحزم من %s"
5516 #~ msgid "Reading selection from %s"
5517 #~ msgstr "قراءة التحديد من %s"
5519 #~ msgid "Reading pattern from %s"
5520 #~ msgstr "قراءة النمط من %s"
5522 #~ msgid "Reading patches index %s"
5523 #~ msgstr "قراءة فهرس التصحيحات %s"
5525 #~ msgid "Reading patch %s"
5526 #~ msgstr "قراءة التصحيح %s"
5528 #~ msgid "The script file failed the checksum test."
5529 #~ msgstr "فشل ملف البرنامج النصي في اختبار المجموع الاختباري."
5531 #~ msgid "Reading packages file"
5532 #~ msgstr "قراءة ملف الحزم"
5534 #~ msgid "Reading translation: %s"
5535 #~ msgstr "قراءة الترجمة: %s"
5539 #~ "Package %s fails integrity check. Do you want to retry, or abort "
5542 #~ "فشل التحقق من سلامة الحزمة %s. هل تريد إعادة محاولة إنزالها، أو إيقاف "
5545 #~ msgid " miss checksum."
5546 #~ msgstr "فقد المجموع الاختباري."
5548 #~ msgid " fails checksum verification."
5549 #~ msgstr "فشل التحقق من المجموع الاختباري."
5551 #~ msgid "Downloading %s"
5552 #~ msgstr "إنزال %s"