1 # translation of glib.HEAD.po to Arabic
2 # translation of glib.po to
3 # Copyright (C) 2001,2002,2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2001,2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
6 # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006, 2007.
7 # Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011.
8 # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
11 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-01-20 21:55+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2011-01-20 21:55+0300\n"
15 "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
16 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
22 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
23 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
25 #: glib/gbookmarkfile.c:780
27 msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
28 msgstr "صفة غير متوقّعة '%s' للعنصر '%s'"
30 #: glib/gbookmarkfile.c:791 glib/gbookmarkfile.c:862
31 #: glib/gbookmarkfile.c:872 glib/gbookmarkfile.c:979
33 msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
34 msgstr "الصفة '%s' للعنصر '%s' غير موجودة"
36 #: glib/gbookmarkfile.c:1149 glib/gbookmarkfile.c:1214
37 #: glib/gbookmarkfile.c:1278 glib/gbookmarkfile.c:1288
39 msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
40 msgstr "وسْم غير متوقع '%s'، توقّعت الوسْم '%s'"
42 #: glib/gbookmarkfile.c:1174 glib/gbookmarkfile.c:1188
43 #: glib/gbookmarkfile.c:1256 glib/gbookmarkfile.c:1308
45 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
46 msgstr "وسْم غير متوقّع '%s' داخل '%s'"
48 #: glib/gbookmarkfile.c:1834
49 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
50 msgstr "لا يوجد ملف علامات سليم في أدلّة البيانات"
52 #: glib/gbookmarkfile.c:2035
54 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
55 msgstr "توجد بالفعل علامة للمسار '%s'"
57 #: glib/gbookmarkfile.c:2081 glib/gbookmarkfile.c:2239
58 #: glib/gbookmarkfile.c:2324 glib/gbookmarkfile.c:2404
59 #: glib/gbookmarkfile.c:2489 glib/gbookmarkfile.c:2572
60 #: glib/gbookmarkfile.c:2650 glib/gbookmarkfile.c:2729
61 #: glib/gbookmarkfile.c:2771 glib/gbookmarkfile.c:2868
62 #: glib/gbookmarkfile.c:2994 glib/gbookmarkfile.c:3184
63 #: glib/gbookmarkfile.c:3260 glib/gbookmarkfile.c:3425
64 #: glib/gbookmarkfile.c:3514 glib/gbookmarkfile.c:3604
65 #: glib/gbookmarkfile.c:3732
67 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
68 msgstr "لا توجد علامة للمسار '%s'"
70 #: glib/gbookmarkfile.c:2413
72 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
73 msgstr "لم يعرّف نوع MIME في علامة المسار '%s'"
75 #: glib/gbookmarkfile.c:2498
77 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
78 msgstr "لم يعرف علم خاص في العلامات للمسار '%s'"
80 #: glib/gbookmarkfile.c:2877
82 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
83 msgstr "لم تحدد أي مجموعات في علامة '%s'"
85 #: glib/gbookmarkfile.c:3278 glib/gbookmarkfile.c:3435
87 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
88 msgstr "لم يسجل أي تطبيق بالاسم '%s' علامة '%s'"
90 #: glib/gbookmarkfile.c:3458
92 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93 msgstr "فشل تمديد سطر exec '%s' بالمسار '%s'"
95 #: glib/gconvert.c:567 glib/gconvert.c:645 glib/giochannel.c:1403
96 #: gio/gcharsetconverter.c:458
98 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
99 msgstr "التحويل من مجموعة المحارف '%s' إلى '%s' غير مدعوم"
101 #: glib/gconvert.c:571 glib/gconvert.c:649
102 #: gio/gcharsetconverter.c:462
104 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
105 msgstr "تعذّر فتح المُحوِّل من '%s' إلى '%s'"
107 #: glib/gconvert.c:768 glib/gconvert.c:1161 glib/giochannel.c:1575
108 #: glib/giochannel.c:1617 glib/giochannel.c:2460 glib/gutf8.c:992
109 #: glib/gutf8.c:1447 gio/gcharsetconverter.c:345
110 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
111 msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في دخْل التحويل"
113 #: glib/gconvert.c:776 glib/gconvert.c:1086 glib/giochannel.c:1582
114 #: glib/giochannel.c:2472 gio/gcharsetconverter.c:350
116 msgid "Error during conversion: %s"
117 msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
119 #: glib/gconvert.c:808 glib/gutf8.c:988 glib/gutf8.c:1198
120 #: glib/gutf8.c:1339 glib/gutf8.c:1443
121 msgid "Partial character sequence at end of input"
122 msgstr "تتابع محارف جزئي عند نهاية الدخْل"
124 #: glib/gconvert.c:1058
126 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
127 msgstr "تعذّر تحويل fallback '%s' إلى مجموعة المحارف '%s'"
129 #: glib/gconvert.c:1881
131 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
132 msgstr "المسار '%s' ليس مسارا مطلقا باستخدام المخطط \"file\""
134 #: glib/gconvert.c:1891
136 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
137 msgstr "ملف المسار المحلي '%s' لا يمكن أن يحتوي على '#'"
139 #: glib/gconvert.c:1908
141 msgid "The URI '%s' is invalid"
142 msgstr "المسار '%s' غير سليم"
144 #: glib/gconvert.c:1920
146 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
147 msgstr "اسم مستضيف المسار '%s' غير سليم"
149 #: glib/gconvert.c:1936
151 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
152 msgstr "المسار '%s' يحتوي على محارف خلوص غير سليمة "
154 #: glib/gconvert.c:2031
156 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
157 msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا"
159 #: glib/gconvert.c:2041
160 msgid "Invalid hostname"
161 msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
163 #. Translators: 'before midday' indicator
164 #: glib/gdatetime.c:149
169 #. Translators: 'before midday' indicator
170 #: glib/gdatetime.c:151
175 #. Translators: 'after midday' indicator
176 #: glib/gdatetime.c:153
181 #. Translators: 'after midday' indicator
182 #: glib/gdatetime.c:155
187 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
188 #: glib/gdatetime.c:164
193 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
194 #: glib/gdatetime.c:167
199 #: glib/gdatetime.c:193
200 msgctxt "full month name"
204 #: glib/gdatetime.c:195
205 msgctxt "full month name"
209 #: glib/gdatetime.c:197
210 msgctxt "full month name"
214 #: glib/gdatetime.c:199
215 msgctxt "full month name"
219 #: glib/gdatetime.c:201
220 msgctxt "full month name"
224 #: glib/gdatetime.c:203
225 msgctxt "full month name"
229 #: glib/gdatetime.c:205
230 msgctxt "full month name"
234 #: glib/gdatetime.c:207
235 msgctxt "full month name"
239 #: glib/gdatetime.c:209
240 msgctxt "full month name"
244 #: glib/gdatetime.c:211
245 msgctxt "full month name"
249 #: glib/gdatetime.c:213
250 msgctxt "full month name"
254 #: glib/gdatetime.c:215
255 msgctxt "full month name"
259 #: glib/gdatetime.c:230
260 msgctxt "abbreviated month name"
264 #: glib/gdatetime.c:232
265 msgctxt "abbreviated month name"
269 #: glib/gdatetime.c:234
270 msgctxt "abbreviated month name"
274 #: glib/gdatetime.c:236
275 msgctxt "abbreviated month name"
279 #: glib/gdatetime.c:238
280 msgctxt "abbreviated month name"
284 #: glib/gdatetime.c:240
285 msgctxt "abbreviated month name"
289 #: glib/gdatetime.c:242
290 msgctxt "abbreviated month name"
294 #: glib/gdatetime.c:244
295 msgctxt "abbreviated month name"
299 #: glib/gdatetime.c:246
300 msgctxt "abbreviated month name"
304 #: glib/gdatetime.c:248
305 msgctxt "abbreviated month name"
309 #: glib/gdatetime.c:250
310 msgctxt "abbreviated month name"
314 #: glib/gdatetime.c:252
315 msgctxt "abbreviated month name"
319 #: glib/gdatetime.c:267
320 msgctxt "full weekday name"
324 #: glib/gdatetime.c:269
325 msgctxt "full weekday name"
329 #: glib/gdatetime.c:271
330 msgctxt "full weekday name"
334 #: glib/gdatetime.c:273
335 msgctxt "full weekday name"
339 #: glib/gdatetime.c:275
340 msgctxt "full weekday name"
344 #: glib/gdatetime.c:277
345 msgctxt "full weekday name"
349 #: glib/gdatetime.c:279
350 msgctxt "full weekday name"
354 #: glib/gdatetime.c:294
355 msgctxt "abbreviated weekday name"
359 #: glib/gdatetime.c:296
360 msgctxt "abbreviated weekday name"
364 #: glib/gdatetime.c:298
365 msgctxt "abbreviated weekday name"
369 #: glib/gdatetime.c:300
370 msgctxt "abbreviated weekday name"
374 #: glib/gdatetime.c:302
375 msgctxt "abbreviated weekday name"
379 #: glib/gdatetime.c:304
380 msgctxt "abbreviated weekday name"
384 #: glib/gdatetime.c:306
385 msgctxt "abbreviated weekday name"
389 #: glib/gdir.c:115 glib/gdir.c:138
391 msgid "Error opening directory '%s': %s"
392 msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
394 #: glib/gfileutils.c:540 glib/gfileutils.c:628
396 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
397 msgstr "تعذّر تحصيص %Ilu بايتات لقرائة الملف \"%s\""
399 #: glib/gfileutils.c:555
401 msgid "Error reading file '%s': %s"
402 msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
404 #: glib/gfileutils.c:569
406 msgid "File \"%s\" is too large"
407 msgstr "الملف \"%s\" كبير جدا"
409 #: glib/gfileutils.c:652
411 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
412 msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
414 #: glib/gfileutils.c:703 glib/gfileutils.c:790
416 msgid "Failed to open file '%s': %s"
417 msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
419 #: glib/gfileutils.c:720 glib/gmappedfile.c:169
421 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
422 msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s"
424 #: glib/gfileutils.c:754
426 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
427 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
429 #: glib/gfileutils.c:862
431 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
432 msgstr "فشل إعادة تسمية الملف '%s' إلى '%s': فشل g_rename(): %s"
434 #: glib/gfileutils.c:904 glib/gfileutils.c:1388
436 msgid "Failed to create file '%s': %s"
437 msgstr "فشل إنشاء الملف '%s': %s"
439 #: glib/gfileutils.c:918
441 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
442 msgstr "فشل فتح الملف '%s' للكتابة: فشل fdopen(): %s"
444 #: glib/gfileutils.c:943
446 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
447 msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fwrite(): %s"
449 #: glib/gfileutils.c:962
451 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
452 msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fflush(): %s"
454 #: glib/gfileutils.c:1005
456 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
457 msgstr "فشلت في كتابة الملف '%s': فشل fsync(): %s"
459 #: glib/gfileutils.c:1025
461 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
462 msgstr "فشلت في غلق الملف '%s': فشل fclose(): %s"
464 #: glib/gfileutils.c:1146
466 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
467 msgstr "لا يمكن حذف الملف الموجود مسبقا '%s': فشل g_unlink(): %s"
469 #: glib/gfileutils.c:1350
471 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
472 msgstr "القالب '%s' غير سليم، لا يجب أن يحتوي على '%s'"
474 #: glib/gfileutils.c:1363
476 msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
477 msgstr "لا يحتوي القالب '%s' على XXXXXX"
479 #: glib/gfileutils.c:1796
482 msgid_plural "%u bytes"
484 msgstr[1] "بايت واحد"
490 #: glib/gfileutils.c:1804
493 msgstr "%I.1f ك.بايت"
495 #: glib/gfileutils.c:1809
498 msgstr "%I.1f م.بايت"
500 #: glib/gfileutils.c:1814
503 msgstr "%I.1f ج.بايت"
505 #: glib/gfileutils.c:1819
508 msgstr "%I.1f ت.بايت"
510 #: glib/gfileutils.c:1824
513 msgstr "%I.1f ب.بايت"
515 #: glib/gfileutils.c:1829
518 msgstr "%I.1f إ.بايت"
520 #: glib/gfileutils.c:1872
522 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
523 msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
525 #: glib/gfileutils.c:1893
526 msgid "Symbolic links not supported"
527 msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
529 #: glib/giochannel.c:1407
531 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
532 msgstr "تعذّر فتح المُحوِّل من '%s' إلى '%s': %s"
534 #: glib/giochannel.c:1752
535 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
536 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_line_string"
538 #: glib/giochannel.c:1799 glib/giochannel.c:2056
539 #: glib/giochannel.c:2143
540 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
541 msgstr "بيانات غير مُحوّلة باقية في حاجز القراءة الخلفي"
543 #: glib/giochannel.c:1880 glib/giochannel.c:1957
544 msgid "Channel terminates in a partial character"
545 msgstr "تنتهي القناة عند محرف جزئي"
547 #: glib/giochannel.c:1943
548 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
549 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_to_end"
551 #: glib/gmappedfile.c:150
553 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
554 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل open(): %s"
556 #: glib/gmappedfile.c:229
558 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
559 msgstr "فشل في مقابلة الملف '%s': mmap() فشل: %s"
561 #: glib/gmarkup.c:354 glib/gmarkup.c:395
563 msgid "Error on line %d char %d: "
564 msgstr "خطأ في السطر %Id الرمز %Id: "
566 #: glib/gmarkup.c:417 glib/gmarkup.c:500
568 msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
569 msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم في الاسم - غير سليم '%s'"
571 #: glib/gmarkup.c:428
573 msgid "'%s' is not a valid name "
574 msgstr "ليس '%s' اسما سليما"
576 #: glib/gmarkup.c:444
578 msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
579 msgstr "ليس '%s' اسما سليما: '%c'"
581 #: glib/gmarkup.c:553
583 msgid "Error on line %d: %s"
584 msgstr "خطأ في السطر %Id: %s"
586 #: glib/gmarkup.c:637
589 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
590 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
592 "فشل في تحليل '%-.*s'، والتي كان لابد من كتبتها بالأرقام داخل مرجع محرف "
593 "(ê كمثال) - ربما الرقم كبير جدًا"
595 #: glib/gmarkup.c:649
597 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
598 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
601 "مرجع المحرف لم ينته بفاصلة منقوطة؛ الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
602 "تنوي بدء كيان - تخطا العلامت عن طريق اعتبارها &"
604 #: glib/gmarkup.c:675
606 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
607 msgstr "مرجع المحرف '%-.*s' لا يقوم بترميز محرف مسموح به"
609 #: glib/gmarkup.c:713
611 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
612 msgstr "رُؤي كيان فارغ '&;'، الكيانات السليمة هي:& " < > ' "
614 #: glib/gmarkup.c:721
616 msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
617 msgstr "اسم الكيان '%-.*s' غير معروف"
619 #: glib/gmarkup.c:726
621 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
622 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
624 "اسم الكيان لم ينته بفاصلة منقوطة؛ الأرجح أنك استخدمت علامة & دون أن تنوي بدء "
625 "كيان - تخطى العلامة عن طريق اعتبارها &"
627 #: glib/gmarkup.c:1077
628 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
629 msgstr "يجب أن يبدأ المستند بعنصر (<book> مثلا)"
631 #: glib/gmarkup.c:1117
634 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
636 msgstr "'%s' محرف غير سليم بعد المحرف '<'؛ ربما لا يبدأ هذا المحرف اسم عنصر"
638 #: glib/gmarkup.c:1185
641 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
643 msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت محرف '>' لإنهاء بداية وسم العنصر '%s'"
645 #: glib/gmarkup.c:1269
648 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
649 msgstr "محرف غريب '%s'، توقعت '=' بعد اسم الصفة '%s' للعنصر '%s'"
651 #: glib/gmarkup.c:1310
654 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
655 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
656 "character in an attribute name"
658 "محرف غريب '%s'، توقعت المحرف '>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s'، أو "
659 "بشكل اختياري صفة؛ ربما استخدمت محرفًا غير صالح في اسم صفة"
661 #: glib/gmarkup.c:1354
664 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
665 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
667 "محرف غريب '%s'، توقعت علامة اقتباس مفتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة "
668 "من الصفة '%s' للعنصر '%s'"
670 #: glib/gmarkup.c:1487
673 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
674 "begin an element name"
675 msgstr "'%s' محرف غير صالح بعد الرموز '</'; '%s' ربما لن يبدأ اسم عنصر"
677 #: glib/gmarkup.c:1523
680 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
681 "allowed character is '>'"
682 msgstr "'%s' محرف غير صالح بعد اغلاق اسم العنصر '%s'؛ المحرف المسموح به هو '>'"
684 #: glib/gmarkup.c:1534
686 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
687 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا"
689 #: glib/gmarkup.c:1543
691 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
692 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'"
694 #: glib/gmarkup.c:1711
695 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
696 msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحات فارغة"
698 #: glib/gmarkup.c:1725
699 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
700 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'"
702 #: glib/gmarkup.c:1733 glib/gmarkup.c:1778
705 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
708 "انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر عنصر "
711 #: glib/gmarkup.c:1741
714 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
717 "انتهى المستند بشكل غير متوقع، توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة<%s/>"
719 #: glib/gmarkup.c:1747
720 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
721 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر"
723 #: glib/gmarkup.c:1753
724 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
725 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة"
727 #: glib/gmarkup.c:1758
728 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
729 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر."
731 #: glib/gmarkup.c:1764
733 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
734 "name; no attribute value"
736 "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة؛ لا توجد قيمة "
739 #: glib/gmarkup.c:1771
740 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
741 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة"
743 #: glib/gmarkup.c:1787
745 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
746 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'"
748 #: glib/gmarkup.c:1793
749 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
750 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة"
753 msgid "corrupted object"
757 msgid "internal error or corrupted object"
758 msgstr "خطأ داخلي أو كائن تالف"
761 msgid "out of memory"
762 msgstr "نفذت الذّاكرة"
765 msgid "backtracking limit reached"
766 msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به من أمكنة الرجوع للوراء"
768 #: glib/gregex.c:209 glib/gregex.c:217
769 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
770 msgstr "المثال يحتوي على عناصر لا تحتمل التطابق الجزئي"
772 #: glib/gregex.c:211 gio/glocalfile.c:2111
773 msgid "internal error"
777 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
778 msgstr "المراجع الرجعية غير مدعومة كشرط للتطابق الجزئي"
781 msgid "recursion limit reached"
782 msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به من التواتر"
785 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
786 msgstr "وُصِلَ للحد المسموح به لمساحة العمل بالسلاسل الجزئية الفارغة"
789 msgid "invalid combination of newline flags"
790 msgstr "ائتلاف غير صحيح لأعلمة السطر الجديد"
793 msgid "unknown error"
797 msgid "\\ at end of pattern"
798 msgstr "\\ في نهاية النمط"
801 msgid "\\c at end of pattern"
802 msgstr "\\c في نهاية النمط"
805 msgid "unrecognized character follows \\"
806 msgstr "رمز غير معروف بعد \\"
809 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
810 msgstr "خلوصات تغيير المحارف (\\l, \\L, \\u, \\U) غير مسموح بها هنا"
813 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
814 msgstr "الأعداد خارج التغطية في المكمم {}"
817 msgid "number too big in {} quantifier"
818 msgstr "العدد كبير جدا في المكمم {}"
821 msgid "missing terminating ] for character class"
822 msgstr "الرمز ] غير موجود"
825 msgid "invalid escape sequence in character class"
826 msgstr "سلسلة غير سليمة"
829 msgid "range out of order in character class"
830 msgstr "مجال خارج التغطية في نوع الرموز"
833 msgid "nothing to repeat"
834 msgstr "لا شيئ للإعادة"
837 msgid "unrecognized character after (?"
838 msgstr "رمز غير معروف بعد (?"
841 msgid "unrecognized character after (?<"
842 msgstr "رمز غير معروف بعد (?<"
845 msgid "unrecognized character after (?P"
846 msgstr "رمز غير معروف بعد (?P"
849 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
850 msgstr "أصناف POSIX المسماة مدعومة فقط داخل صنف"
853 msgid "missing terminating )"
854 msgstr "القوس الغالق غير موجود )"
857 msgid ") without opening ("
858 msgstr ") بلا قوس فاتح ("
860 #. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
861 #. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
864 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
865 msgstr "(?R أو (?[+-] أرقام يجب أن تتبع ب )"
868 msgid "reference to non-existent subpattern"
869 msgstr "إشارة لقالب داخلي غير موجود"
872 msgid "missing ) after comment"
873 msgstr "الرمز ) غير موجود بعد التعليق"
876 msgid "regular expression too large"
877 msgstr "قالب كبير جدًّا"
880 msgid "failed to get memory"
881 msgstr "فشل تلقي الذاكرة"
884 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
885 msgstr "مصادقة العثور الخلفي ليست بحجم واحد"
888 msgid "malformed number or name after (?("
889 msgstr "اسم أو عدد غير صحيح بعد (?("
892 msgid "conditional group contains more than two branches"
893 msgstr "المجموعة الشرطية تحتوي على أكثر من فرعين"
896 msgid "assertion expected after (?("
897 msgstr "مصادقة منتظرة بعد (?("
900 msgid "unknown POSIX class name"
901 msgstr "اسم نوع POSIX غير معروف"
904 msgid "POSIX collating elements are not supported"
905 msgstr "عناصر الترتيب POSIX غير مدعومة"
908 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
909 msgstr "قيمة الرمز في سلسلة \\x{...} كبيرة جدًا"
912 msgid "invalid condition (?(0)"
913 msgstr "شرط غير صحيح (?(0)"
916 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
917 msgstr "\\C غير مسموحة له عند العثور الخلفي"
920 msgid "recursive call could loop indefinitely"
921 msgstr "الوظيفة التكرارية يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية"
924 msgid "missing terminator in subpattern name"
925 msgstr "منهي غير موجود في اسم القالب الداخلي"
928 msgid "two named subpatterns have the same name"
929 msgstr "هناك قالبان داخليان لهما نفس الاسم"
932 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
933 msgstr "سلسلة \\P أو \\p سيئة التركيب"
936 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
937 msgstr "اسم خاصية غير معروفة بعد \\P أو \\p"
940 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
941 msgstr "اسم القالب الداخلي كبير جدا"
944 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
945 msgstr "هناك عدد كبير جدا من اسماء القوالب الداخلية (الأقصى 10,000)"
948 msgid "octal value is greater than \\377"
949 msgstr "القيمة الثمانية أكبر من \\377"
952 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
953 msgstr "مجموعة DEFINE تحتوي على أكثر من فرع واحد"
956 msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
957 msgstr "إعادة مجموعة DEFINE غير مسموحة"
960 msgid "inconsistent NEWLINE options"
961 msgstr "خيارات NEWLINE غير صحيحة "
965 "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
966 msgstr "\\g غير متبوعة باسم قوس أو عدد بقوس"
969 msgid "unexpected repeat"
970 msgstr "إعادة غير متوقعة"
973 msgid "code overflow"
974 msgstr "فيضان الرموز"
977 msgid "overran compiling workspace"
978 msgstr "خطأ تركيب مساحة العمل"
981 msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
982 msgstr "القالب الداخلى المراقب مسبقا غير موجود"
984 #: glib/gregex.c:579 glib/gregex.c:1700
986 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
987 msgstr "خطأ عند تطابق جملة المقارنة %s: %s"
989 #: glib/gregex.c:1155
990 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
991 msgstr "تم تجميع مكتبة PCRE من دون دعم UTF8 "
993 #: glib/gregex.c:1164
994 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
995 msgstr "تم تجميع مكتبة PCRE من دون دعم خصائص UTF8 "
997 #: glib/gregex.c:1218
999 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1000 msgstr "خطأ عند تجميع جملة المقارنة %s عند المحرف %Id: %s"
1002 #: glib/gregex.c:1254
1004 msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1005 msgstr "خطأ عند تحسين جملة المقارنة %s: %s"
1007 #: glib/gregex.c:2128
1008 msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1009 msgstr "رقم من نظام 16 أو '}' متوقع"
1011 #: glib/gregex.c:2144
1012 msgid "hexadecimal digit expected"
1013 msgstr "رقم من نظام 16 متوقع"
1015 #: glib/gregex.c:2184
1016 msgid "missing '<' in symbolic reference"
1017 msgstr "'<' غير موجود في المرجع الرمزي"
1019 #: glib/gregex.c:2193
1020 msgid "unfinished symbolic reference"
1021 msgstr "مرجع كيان غير مكتمل"
1023 #: glib/gregex.c:2200
1024 msgid "zero-length symbolic reference"
1025 msgstr "مرجع رمزي معدوم الطول"
1027 #: glib/gregex.c:2211
1028 msgid "digit expected"
1031 #: glib/gregex.c:2229
1032 msgid "illegal symbolic reference"
1033 msgstr "مرجع كيان غير صحيح"
1035 #: glib/gregex.c:2291
1036 msgid "stray final '\\'"
1037 msgstr "نتيجة نهائية '\\'"
1039 #: glib/gregex.c:2295
1040 msgid "unknown escape sequence"
1041 msgstr "سلسلة خروج غير معروفة"
1043 #: glib/gregex.c:2305
1045 msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1046 msgstr "خطأ عند قراءة نص الإستبدال \"%s\" عند المحرف %Ilu: %s"
1049 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1050 msgstr "النص المقتبس لا يبدأ بعلامة اقتباس"
1052 #: glib/gshell.c:181
1053 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1054 msgstr "علامة اقتباس غير مطابقة في سطر الأوامر أو نص منقول من الصدفة"
1056 #: glib/gshell.c:559
1058 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1059 msgstr "انتهى النص بعد المحرف '\\' (النص كان '%s')"
1061 #: glib/gshell.c:566
1063 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1064 msgstr "انتهى النص قبل ايجاد المُقتَبَس لـ%c (النص كان '%s')"
1066 #: glib/gshell.c:578
1067 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1068 msgstr "كان النص فارغا (أو كان يحتوي على فراغ أبيض)"
1070 #: glib/gspawn-win32.c:282
1071 msgid "Failed to read data from child process"
1072 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة"
1074 #: glib/gspawn-win32.c:299 glib/gspawn.c:1486
1076 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1077 msgstr "فشل عمل أنبوب للاتصال بالعملية الإبنة (%s)"
1079 #: glib/gspawn-win32.c:338 glib/gspawn-win32.c:346 glib/gspawn.c:1145
1081 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1082 msgstr "فشلت القراءة من الأنبوب الإبن (%s)"
1084 #: glib/gspawn-win32.c:369 glib/gspawn.c:1352
1086 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1087 msgstr "فشل التغيير إلى الدليل '%s' (%s)"
1089 #: glib/gspawn-win32.c:375 glib/gspawn-win32.c:494
1091 msgid "Failed to execute child process (%s)"
1092 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة (%s)"
1094 #: glib/gspawn-win32.c:444
1096 msgid "Invalid program name: %s"
1097 msgstr "اسم برنامج غير صحيح: %s"
1099 #: glib/gspawn-win32.c:454 glib/gspawn-win32.c:722
1100 #: glib/gspawn-win32.c:1278
1102 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1103 msgstr "سلسلة غير صالحة في متجه الأحجية عند %Id: %s"
1105 #: glib/gspawn-win32.c:465 glib/gspawn-win32.c:737
1106 #: glib/gspawn-win32.c:1311
1108 msgid "Invalid string in environment: %s"
1109 msgstr "سلسلة غير صالحة في البيئة: %s"
1111 #: glib/gspawn-win32.c:718 glib/gspawn-win32.c:1259
1113 msgid "Invalid working directory: %s"
1114 msgstr "دليل عمل غير سليم: %s"
1116 #: glib/gspawn-win32.c:783
1118 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1119 msgstr "فشل تنفيذ البرنامج المساعد (%s)"
1121 #: glib/gspawn-win32.c:997
1123 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1125 msgstr "خطأ غير متوقع في g_io_channel_win32_poll() أثناء القراءة من عملية ابنة"
1127 #: glib/gspawn.c:196
1129 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1130 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
1132 #: glib/gspawn.c:335
1134 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1135 msgstr "خطأ غير متوقع في select() أثناء قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
1137 #: glib/gspawn.c:420
1139 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1140 msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
1142 #: glib/gspawn.c:1212
1144 msgid "Failed to fork (%s)"
1145 msgstr "فشل تشعيب (%s)"
1147 #: glib/gspawn.c:1362
1149 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1150 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة \"%s\" (%s)"
1152 #: glib/gspawn.c:1372
1154 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1155 msgstr "فشل اعادة توجيه الخرْج أو الدخْل للعملية الإبنة (%s)"
1157 #: glib/gspawn.c:1381
1159 msgid "Failed to fork child process (%s)"
1160 msgstr "فشل تشعيب العملية الإبنة (%s)"
1162 #: glib/gspawn.c:1389
1164 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1165 msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
1167 #: glib/gspawn.c:1413
1169 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1170 msgstr "فشلت قراءة بيانات كافية من أنبوب child pid (%s)"
1172 #: glib/gutf8.c:1066
1173 msgid "Character out of range for UTF-8"
1174 msgstr "محرف خارج حدود UTF-8"
1176 #: glib/gutf8.c:1166 glib/gutf8.c:1175 glib/gutf8.c:1307
1177 #: glib/gutf8.c:1316 glib/gutf8.c:1457 glib/gutf8.c:1553
1178 msgid "Invalid sequence in conversion input"
1179 msgstr "تتابع غير سليم في دخْل التحويل"
1181 #: glib/gutf8.c:1468 glib/gutf8.c:1564
1182 msgid "Character out of range for UTF-16"
1183 msgstr "محرف خارج حدود UTF-16"
1185 #: glib/goption.c:760
1189 #: glib/goption.c:760
1191 msgstr "[OPTION...]"
1193 #: glib/goption.c:866
1194 msgid "Help Options:"
1195 msgstr "خيارات المساعدة:"
1197 #: glib/goption.c:867
1198 msgid "Show help options"
1199 msgstr "اعرض خيارات المساعدة"
1201 #: glib/goption.c:873
1202 msgid "Show all help options"
1203 msgstr "اعرض كل خيارات المساعدة"
1205 #: glib/goption.c:935
1206 msgid "Application Options:"
1207 msgstr "خيارات التطبيق:"
1209 #: glib/goption.c:997 glib/goption.c:1067
1211 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1212 msgstr "تعذّر تحليل قيمة العدد الصحيح '%s' ل %s"
1214 #: glib/goption.c:1007 glib/goption.c:1075
1216 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1217 msgstr "قيمة الرقم الصحيح '%s' ل %s خارج المجال"
1219 #: glib/goption.c:1032
1221 msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1222 msgstr "تعذّر تحليل القيمة المزدوجة '%s' ل %s"
1224 #: glib/goption.c:1040
1226 msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1227 msgstr "القيمة المزدوجة '%s' ل %s خارج المجال"
1229 #: glib/goption.c:1303 glib/goption.c:1382
1231 msgid "Error parsing option %s"
1232 msgstr "خطأ أثناء تحليل الخيار %s"
1234 #: glib/goption.c:1413 glib/goption.c:1527
1236 msgid "Missing argument for %s"
1237 msgstr "معامل %s مفقود"
1239 #: glib/goption.c:1922
1241 msgid "Unknown option %s"
1242 msgstr "خيار مجهول %s"
1244 #: glib/gkeyfile.c:363
1245 msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1246 msgstr "لا يمكن إيجاد ملف مفتاح صحيح في دلائل البحث"
1248 #: glib/gkeyfile.c:398
1249 msgid "Not a regular file"
1250 msgstr "ليس ملفا اعتياديا"
1252 #: glib/gkeyfile.c:406
1253 msgid "File is empty"
1256 #: glib/gkeyfile.c:765
1259 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1261 "ملف المفتاح يحتوي على سطر '%s' والذي ليس زوج قيمة مفاتيح ، مجموعة ، أو تعليق"
1263 #: glib/gkeyfile.c:825
1265 msgid "Invalid group name: %s"
1266 msgstr "اسم مجموعة غير صحيح: %s"
1268 #: glib/gkeyfile.c:847
1269 msgid "Key file does not start with a group"
1270 msgstr "لا يبدأ ملف المفتاح بمجموعة"
1272 #: glib/gkeyfile.c:873
1274 msgid "Invalid key name: %s"
1275 msgstr "اسم مفتاح غير صحيح: %s"
1277 #: glib/gkeyfile.c:900
1279 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1280 msgstr "يحتوي ملف المفتاع على ترميز غير مدعوم '%s'"
1282 #: glib/gkeyfile.c:1116 glib/gkeyfile.c:1278 glib/gkeyfile.c:2646
1283 #: glib/gkeyfile.c:2712 glib/gkeyfile.c:2847 glib/gkeyfile.c:2980
1284 #: glib/gkeyfile.c:3133 glib/gkeyfile.c:3320 glib/gkeyfile.c:3381
1286 msgid "Key file does not have group '%s'"
1287 msgstr "لا يحتوي ملف المفتاح على المجموعة '%s'"
1289 #: glib/gkeyfile.c:1290
1291 msgid "Key file does not have key '%s'"
1292 msgstr "لا يحتوي ملف المفتاح على المفتاح '%s'"
1294 #: glib/gkeyfile.c:1397 glib/gkeyfile.c:1512
1296 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1297 msgstr "يحتوي ملف المفتاح على المفتاح '%s' ذو القيمة '%s' التي ليست UTF-8"
1299 #: glib/gkeyfile.c:1417 glib/gkeyfile.c:1900
1301 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1302 msgstr "ملف المفتاح يحتوي على مفتاح '%s' والذي لديه قيمة لايمكن تفسيرها."
1304 #: glib/gkeyfile.c:1532
1307 "Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1308 msgstr "ملف المفتاح يحتوي على مفتاح '%s' والذي لديه قيمة لا يمكن تفسيرها."
1310 #: glib/gkeyfile.c:2115 glib/gkeyfile.c:2477
1313 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1316 "ملف المفتاح يحتوي على مفتاح '%s'في المجموعة '%s'والتي لديها قيمة لايمكن "
1319 #: glib/gkeyfile.c:2661 glib/gkeyfile.c:2862 glib/gkeyfile.c:3392
1321 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1322 msgstr "لا يحتوي ملف المفتاح على مفتاح '%s' في المجموعة '%s'"
1324 #: glib/gkeyfile.c:3626
1325 msgid "Key file contains escape character at end of line"
1326 msgstr "ملف المفتاح يحتوي على محرف الخلوص في آخر السطر"
1328 #: glib/gkeyfile.c:3648
1330 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1331 msgstr "ملف المفتاح يحتوي على تتابع خلوص غير صالح '%s'"
1333 #: glib/gkeyfile.c:3790
1335 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1336 msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد."
1338 #: glib/gkeyfile.c:3804
1340 msgid "Integer value '%s' out of range"
1341 msgstr "قيمة عدد صحيح '%s' خارج المدى"
1343 #: glib/gkeyfile.c:3837
1345 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1346 msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد عشري."
1348 #: glib/gkeyfile.c:3861
1350 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1351 msgstr "لا يمكن تفسير القيمة '%s' كعدد منطقي."
1353 #: gio/gbufferedinputstream.c:411 gio/gbufferedinputstream.c:492
1354 #: gio/ginputstream.c:185 gio/ginputstream.c:317
1355 #: gio/ginputstream.c:556 gio/ginputstream.c:680
1356 #: gio/goutputstream.c:198 gio/goutputstream.c:726
1358 msgid "Too large count value passed to %s"
1359 msgstr "مُرِّرت قيمة كبيرة جدّا إلى %s"
1361 #: gio/gbufferedinputstream.c:881 gio/ginputstream.c:888
1362 #: gio/giostream.c:306 gio/goutputstream.c:1197
1363 msgid "Stream is already closed"
1364 msgstr "سبق إغلاق الدَفق "
1366 #: gio/gcancellable.c:433 gio/gdbusconnection.c:1637
1367 #: gio/gdbusconnection.c:1726 gio/gdbusconnection.c:1912
1368 #: gio/glocalfile.c:2104 gio/gsimpleasyncresult.c:810
1369 #: gio/gsimpleasyncresult.c:836
1370 msgid "Operation was cancelled"
1371 msgstr "أُلغيت العملية "
1373 #: gio/gcharsetconverter.c:263
1374 msgid "Invalid object, not initialized"
1377 #: gio/gcharsetconverter.c:284 gio/gcharsetconverter.c:312
1378 msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1379 msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في الدخْل"
1381 #: gio/gcharsetconverter.c:318 gio/gcharsetconverter.c:327
1382 msgid "Not enough space in destination"
1383 msgstr "لا يوجد مساحة كافية في الوِجهة"
1385 #: gio/gcharsetconverter.c:447 gio/gsocket.c:832
1386 msgid "Cancellable initialization not supported"
1387 msgstr "الاستبداء القابل للإلغاء غير مدعوم"
1389 #: gio/gcontenttype.c:179
1390 msgid "Unknown type"
1393 #: gio/gcontenttype.c:180
1396 msgstr "نوع ملفّ %s"
1398 #: gio/gcontenttype.c:679
1403 #: gio/gcredentials.c:246 gio/gcredentials.c:441
1404 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1405 msgstr "لم تُطبق GCredentials لهذا النظام"
1407 #: gio/gcredentials.c:396
1408 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1409 msgstr "لم تدعم GCredentials على هذه المنصة"
1411 #: gio/gdatainputstream.c:311
1412 msgid "Unexpected early end-of-stream"
1413 msgstr "نهاية دَفق غير متوقّعة وغير متوقعة "
1415 #: gio/gdbusaddress.c:142 gio/gdbusaddress.c:230
1416 #: gio/gdbusaddress.c:304
1418 msgid "Unsupported key `%s' in address entry `%s'"
1421 #: gio/gdbusaddress.c:169
1424 "Address `%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1427 #: gio/gdbusaddress.c:182
1429 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry `%s'"
1432 #: gio/gdbusaddress.c:245 gio/gdbusaddress.c:319
1434 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is malformed"
1437 #: gio/gdbusaddress.c:256 gio/gdbusaddress.c:330
1439 msgid "Error in address `%s' - the family attribute is malformed"
1442 #: gio/gdbusaddress.c:434
1444 msgid "Address element `%s', does not contain a colon (:)"
1447 #: gio/gdbusaddress.c:455
1450 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
1454 #: gio/gdbusaddress.c:469
1457 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
1461 #: gio/gdbusaddress.c:547
1464 "Error in address `%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1465 "`path' or `abstract' to be set"
1468 #: gio/gdbusaddress.c:583
1470 msgid "Error in address `%s' - the host attribute is missing or malformed"
1473 #: gio/gdbusaddress.c:597
1475 msgid "Error in address `%s' - the port attribute is missing or malformed"
1478 #: gio/gdbusaddress.c:611
1480 msgid "Error in address `%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1483 #: gio/gdbusaddress.c:632
1484 msgid "Error auto-launching: "
1487 #: gio/gdbusaddress.c:640
1489 msgid "Unknown or unsupported transport `%s' for address `%s'"
1492 #: gio/gdbusaddress.c:676
1494 msgid "Error opening nonce file `%s': %s"
1497 #: gio/gdbusaddress.c:694
1499 msgid "Error reading from nonce file `%s': %s"
1502 #: gio/gdbusaddress.c:703
1504 msgid "Error reading from nonce file `%s', expected 16 bytes, got %d"
1507 #: gio/gdbusaddress.c:721
1509 msgid "Error writing contents of nonce file `%s' to stream:"
1512 #: gio/gdbusaddress.c:939
1513 msgid "The given address is empty"
1516 #: gio/gdbusaddress.c:1008
1517 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1520 #: gio/gdbusaddress.c:1045
1522 msgid "Error spawning command line `%s': "
1525 #: gio/gdbusaddress.c:1056
1527 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
1530 #: gio/gdbusaddress.c:1070
1532 msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1535 #: gio/gdbusaddress.c:1143
1537 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1540 #: gio/gdbusaddress.c:1242 gio/gdbusconnection.c:6168
1543 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1544 "- unknown value `%s'"
1547 #: gio/gdbusaddress.c:1251 gio/gdbusconnection.c:6177
1549 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1550 "variable is not set"
1553 #: gio/gdbusaddress.c:1261
1555 msgid "Unknown bus type %d"
1558 #: gio/gdbusauth.c:288
1559 msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1562 #: gio/gdbusauth.c:332
1563 msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1566 #: gio/gdbusauth.c:503
1569 "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1572 #: gio/gdbusauth.c:1150
1573 msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1576 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1578 msgid "Error statting directory `%s': %s"
1581 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1584 "Permissions on directory `%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1587 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1589 msgid "Error creating directory `%s': %s"
1592 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1594 msgid "Error opening keyring `%s' for reading: "
1597 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:715
1599 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1602 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:729
1605 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1608 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:434 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:743
1611 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
1614 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:458
1616 msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at `%s'"
1619 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:535
1621 msgid "Error deleting stale lock file `%s': %s"
1624 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:566
1626 msgid "Error creating lock file `%s': %s"
1629 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:596
1631 msgid "Error closing (unlinked) lock file `%s': %s"
1634 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:606
1636 msgid "Error unlinking lock file `%s': %s"
1639 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:682
1641 msgid "Error opening keyring `%s' for writing: "
1644 #: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:877
1646 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
1649 #: gio/gdbusconnection.c:1148 gio/gdbusconnection.c:1374
1650 #: gio/gdbusconnection.c:1413 gio/gdbusconnection.c:1737
1651 msgid "The connection is closed"
1652 msgstr "الاتصال مغلق"
1654 #: gio/gdbusconnection.c:1681
1655 msgid "Timeout was reached"
1656 msgstr "انتهت المهلة"
1658 #: gio/gdbusconnection.c:2300
1660 "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1663 #: gio/gdbusconnection.c:3752 gio/gdbusconnection.c:4070
1666 "No such interface `org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1669 #: gio/gdbusconnection.c:3824
1671 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
1674 #: gio/gdbusconnection.c:3919
1676 msgid "No such property `%s'"
1679 #: gio/gdbusconnection.c:3931
1681 msgid "Property `%s' is not readable"
1684 #: gio/gdbusconnection.c:3942
1686 msgid "Property `%s' is not writable"
1689 #: gio/gdbusconnection.c:4012 gio/gdbusconnection.c:5602
1691 msgid "No such interface `%s'"
1694 #: gio/gdbusconnection.c:4200
1695 msgid "No such interface"
1698 #: gio/gdbusconnection.c:4416 gio/gdbusconnection.c:6118
1700 msgid "No such interface `%s' on object at path %s"
1703 #: gio/gdbusconnection.c:4468
1705 msgid "No such method `%s'"
1708 #: gio/gdbusconnection.c:4499
1710 msgid "Type of message, `%s', does not match expected type `%s'"
1713 #: gio/gdbusconnection.c:4718
1715 msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1718 #: gio/gdbusconnection.c:4912
1720 msgid "Method `%s' returned type `%s', but expected `%s'"
1723 #: gio/gdbusconnection.c:5713
1725 msgid "Method `%s' on interface `%s' with signature `%s' does not exist"
1728 #: gio/gdbusconnection.c:5831
1730 msgid "A subtree is already exported for %s"
1733 #: gio/gdbusmessage.c:856
1734 msgid "type is INVALID"
1737 #: gio/gdbusmessage.c:867
1738 msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1741 #: gio/gdbusmessage.c:878
1742 msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1745 #: gio/gdbusmessage.c:890
1746 msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1749 #: gio/gdbusmessage.c:903
1750 msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1753 #: gio/gdbusmessage.c:911
1755 "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1756 "freedesktop/DBus/Local"
1759 #: gio/gdbusmessage.c:919
1761 "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1762 "freedesktop.DBus.Local"
1765 #: gio/gdbusmessage.c:994
1767 msgid "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1770 #: gio/gdbusmessage.c:1019
1773 "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
1774 "(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was `%s'"
1777 #: gio/gdbusmessage.c:1032
1779 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
1782 #: gio/gdbusmessage.c:1231
1784 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus object path"
1787 #: gio/gdbusmessage.c:1257
1789 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature"
1792 #: gio/gdbusmessage.c:1311
1795 "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1798 #: gio/gdbusmessage.c:1472
1800 msgid "Parsed value `%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1803 #: gio/gdbusmessage.c:1499
1806 "Error deserializing GVariant with type string `%s' from the D-Bus wire format"
1809 #: gio/gdbusmessage.c:1683
1812 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
1816 #: gio/gdbusmessage.c:1697
1818 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1821 #: gio/gdbusmessage.c:1754
1823 msgid "Signature header with signature `%s' found but message body is empty"
1826 #: gio/gdbusmessage.c:1768
1828 msgid "Parsed value `%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1831 #: gio/gdbusmessage.c:1798
1833 msgid "No signature header in message but the message body is %u bytes"
1836 #: gio/gdbusmessage.c:1806
1837 msgid "Cannot deserialize message: "
1840 #: gio/gdbusmessage.c:2131
1843 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
1846 #: gio/gdbusmessage.c:2272
1848 msgid "Message has %d fds but the header field indicates %d fds"
1851 #: gio/gdbusmessage.c:2280
1852 msgid "Cannot serialize message: "
1855 #: gio/gdbusmessage.c:2324
1857 msgid "Message body has signature `%s' but there is no signature header"
1860 #: gio/gdbusmessage.c:2334
1863 "Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
1867 #: gio/gdbusmessage.c:2350
1869 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
1872 #: gio/gdbusmessage.c:2907
1874 msgid "Error return with body of type `%s'"
1877 #: gio/gdbusmessage.c:2915
1878 msgid "Error return with empty body"
1881 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:375
1883 msgid "Type of return value is incorrect, got `%s', expected `%s'"
1886 #: gio/gdbusmethodinvocation.c:406 gio/gsocket.c:3027
1887 #: gio/gsocket.c:3108
1889 msgid "Error sending message: %s"
1892 #: gio/gdbusprivate.c:1768
1893 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
1896 #: gio/gdbusproxy.c:714
1899 "Trying to set property %s of type %s but according to the expected interface "
1903 #: gio/gdbusproxy.c:1234
1905 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
1908 #: gio/gdbusproxy.c:1255
1910 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
1913 #: gio/gdbusproxy.c:2311 gio/gdbusproxy.c:2469
1915 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
1916 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
1919 #: gio/gdbusserver.c:715
1920 msgid "Abstract name space not supported"
1923 #: gio/gdbusserver.c:805
1924 msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
1927 #: gio/gdbusserver.c:882
1929 msgid "Error writing nonce file at `%s': %s"
1932 #: gio/gdbusserver.c:1044
1934 msgid "The string `%s' is not a valid D-Bus GUID"
1937 #: gio/gdbusserver.c:1084
1939 msgid "Cannot listen on unsupported transport `%s'"
1942 #: gio/gdbus-tool.c:87
1946 #: gio/gdbus-tool.c:92
1950 " help Shows this information\n"
1951 " introspect Introspect a remote object\n"
1952 " monitor Monitor a remote object\n"
1953 " call Invoke a method on a remote object\n"
1955 "Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1958 #: gio/gdbus-tool.c:160 gio/gdbus-tool.c:216 gio/gdbus-tool.c:288
1959 #: gio/gdbus-tool.c:312 gio/gdbus-tool.c:814 gio/gdbus-tool.c:1324
1964 #: gio/gdbus-tool.c:171 gio/gdbus-tool.c:229 gio/gdbus-tool.c:1340
1966 msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1969 #: gio/gdbus-tool.c:346
1970 msgid "Connect to the system bus"
1973 #: gio/gdbus-tool.c:347
1974 msgid "Connect to the session bus"
1977 #: gio/gdbus-tool.c:348
1978 msgid "Connect to given D-Bus address"
1981 #: gio/gdbus-tool.c:358
1982 msgid "Connection Endpoint Options:"
1985 #: gio/gdbus-tool.c:359
1986 msgid "Options specifying the connection endpoint"
1989 #: gio/gdbus-tool.c:379
1991 msgid "No connection endpoint specified"
1994 #: gio/gdbus-tool.c:389
1996 msgid "Multiple connection endpoints specified"
1999 #: gio/gdbus-tool.c:459
2002 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
2005 #: gio/gdbus-tool.c:468
2008 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
2012 #: gio/gdbus-tool.c:530
2013 msgid "Destination name to invoke method on"
2016 #: gio/gdbus-tool.c:531
2017 msgid "Object path to invoke method on"
2020 #: gio/gdbus-tool.c:532
2021 msgid "Method and interface name"
2024 #: gio/gdbus-tool.c:571
2025 msgid "Invoke a method on a remote object."
2028 #: gio/gdbus-tool.c:626 gio/gdbus-tool.c:1245 gio/gdbus-tool.c:1505
2030 msgid "Error connecting: %s\n"
2033 #: gio/gdbus-tool.c:646 gio/gdbus-tool.c:1264 gio/gdbus-tool.c:1524
2035 msgid "Error: Destination is not specified\n"
2038 #: gio/gdbus-tool.c:667 gio/gdbus-tool.c:1283
2040 msgid "Error: Object path is not specified\n"
2043 #: gio/gdbus-tool.c:687 gio/gdbus-tool.c:1303 gio/gdbus-tool.c:1564
2045 msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2048 #: gio/gdbus-tool.c:702
2050 msgid "Error: Method name is not specified\n"
2053 #: gio/gdbus-tool.c:713
2055 msgid "Error: Method name `%s' is invalid\n"
2058 #: gio/gdbus-tool.c:778
2060 msgid "Error parsing parameter %d of type `%s': %s\n"
2063 #: gio/gdbus-tool.c:786
2065 msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2068 #: gio/gdbus-tool.c:1162
2069 msgid "Destination name to introspect"
2072 #: gio/gdbus-tool.c:1163
2073 msgid "Object path to introspect"
2076 #: gio/gdbus-tool.c:1164
2080 #: gio/gdbus-tool.c:1197
2081 msgid "Introspect a remote object."
2084 #: gio/gdbus-tool.c:1423
2085 msgid "Destination name to monitor"
2088 #: gio/gdbus-tool.c:1424
2089 msgid "Object path to monitor"
2092 #: gio/gdbus-tool.c:1457
2093 msgid "Monitor a remote object."
2096 #: gio/gdesktopappinfo.c:480 gio/gwin32appinfo.c:221
2100 #: gio/gdesktopappinfo.c:764
2101 msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2102 msgstr "ملف سطح المكتب لم يحدد الحقل التنفيدي"
2104 #: gio/gdesktopappinfo.c:1031
2105 msgid "Unable to find terminal required for application"
2106 msgstr "تعذّر إيجاد الطرفية المطلوبة للتطبيق"
2108 #: gio/gdesktopappinfo.c:1323
2110 msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2111 msgstr "تعذّر إنشاء مجلد التهيئة الخاص بتطبيق المستخدم %s: %s"
2113 #: gio/gdesktopappinfo.c:1327
2115 msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2116 msgstr "لا يمكن إنشاء مجلد التهيئة MIME %s للمستخدم: %s"
2118 #: gio/gdesktopappinfo.c:1820
2120 msgid "Can't create user desktop file %s"
2121 msgstr "لا يمكن إنشاء الملف %s"
2123 #: gio/gdesktopappinfo.c:1936
2125 msgid "Custom definition for %s"
2126 msgstr "تعريف مخصص لِ %s"
2129 msgid "drive doesn't implement eject"
2130 msgstr "محرك الأقراص لا يدعم الإخراج"
2132 #. Translators: This is an error
2133 #. * message for drive objects that
2134 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2136 msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2137 msgstr "محرك الأقراص لا يدعم eject أو eject_with_operation"
2140 msgid "drive doesn't implement polling for media"
2141 msgstr "محرك الأقراص لا يدعم جسّ الوسائط"
2144 msgid "drive doesn't implement start"
2145 msgstr "محرك الأقراص لا يدعم البدء"
2148 msgid "drive doesn't implement stop"
2149 msgstr "محرك الأقراص لا يدعم الإيقاف"
2151 #: gio/gemblem.c:324
2153 msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2156 #: gio/gemblem.c:334
2158 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2161 #: gio/gemblemedicon.c:368
2163 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2166 #: gio/gemblemedicon.c:378
2168 msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2171 #: gio/gemblemedicon.c:401
2172 msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2175 #: gio/gfile.c:872 gio/gfile.c:1103 gio/gfile.c:1238
2176 #: gio/gfile.c:1475 gio/gfile.c:1529 gio/gfile.c:1586
2177 #: gio/gfile.c:1669 gio/gfile.c:1724 gio/gfile.c:1784
2178 #: gio/gfile.c:1838 gio/gfile.c:3308 gio/gfile.c:3362
2179 #: gio/gfile.c:3494 gio/gfile.c:3535 gio/gfile.c:3862
2180 #: gio/gfile.c:4264 gio/gfile.c:4350 gio/gfile.c:4439
2181 #: gio/gfile.c:4537 gio/gfile.c:4624 gio/gfile.c:4718
2182 #: gio/gfile.c:5039 gio/gfile.c:5306 gio/gfile.c:5371
2183 #: gio/gfile.c:6945 gio/gfile.c:7035 gio/gfile.c:7121
2184 #: gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2185 msgid "Operation not supported"
2186 msgstr "عمليّة غير مدعومة"
2188 #. Translators: This is an error message when trying to find the
2189 #. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2190 #. Translators: This is an error message when trying to
2191 #. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2193 #. Translators: This is an error message when trying to find
2194 #. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2196 #: gio/gfile.c:1359 gio/glocalfile.c:1061 gio/glocalfile.c:1072
2197 #: gio/glocalfile.c:1085
2198 msgid "Containing mount does not exist"
2199 msgstr "الوصل الحاوي غير موجود"
2201 #: gio/gfile.c:2412 gio/glocalfile.c:2260
2202 msgid "Can't copy over directory"
2203 msgstr "لا يمكنك نقل دليل على دليل"
2206 msgid "Can't copy directory over directory"
2207 msgstr "لا يمكنك نسخ دليل على دليل"
2209 #: gio/gfile.c:2481 gio/glocalfile.c:2269
2210 msgid "Target file exists"
2211 msgstr "الملف الهدف موجود مسبّقا"
2214 msgid "Can't recursively copy directory"
2215 msgstr " لا يمكنك النسخ التكراري للدليل "
2218 msgid "Splice not supported"
2223 msgid "Error splicing file: %s"
2227 msgid "Can't copy special file"
2231 msgid "Invalid symlink value given"
2232 msgstr "قيمة الوصلة الرمزية المُعطاة غير سليمة"
2235 msgid "Trash not supported"
2236 msgstr "المهملات غير مدعومة"
2240 msgid "File names cannot contain '%c'"
2241 msgstr "لا يمكن لأسماء الملفات أن تحتوي على '%c' "
2243 #: gio/gfile.c:6004 gio/gvolume.c:332
2244 msgid "volume doesn't implement mount"
2245 msgstr "الجهاز لا ينفذ الوَصل"
2248 msgid "No application is registered as handling this file"
2249 msgstr "لم يسجل أي تطبيق كمعالج لهذا الملف"
2251 #: gio/gfileenumerator.c:205
2252 msgid "Enumerator is closed"
2253 msgstr "المُعدِّد مغلق"
2255 #: gio/gfileenumerator.c:212 gio/gfileenumerator.c:271
2256 #: gio/gfileenumerator.c:371 gio/gfileenumerator.c:480
2257 msgid "File enumerator has outstanding operation"
2258 msgstr "مُعدد الملف له عملية عالقة"
2260 #: gio/gfileenumerator.c:361 gio/gfileenumerator.c:470
2261 msgid "File enumerator is already closed"
2262 msgstr "مُعدد الملف سبق إغلاقه"
2264 #: gio/gfileicon.c:236
2266 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2269 #: gio/gfileicon.c:246
2270 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2273 #: gio/gfileinputstream.c:154 gio/gfileinputstream.c:420
2274 #: gio/gfileiostream.c:170 gio/gfileoutputstream.c:169
2275 #: gio/gfileoutputstream.c:523
2276 msgid "Stream doesn't support query_info"
2277 msgstr "الدَفق لا يدعم query_info"
2279 #: gio/gfileinputstream.c:335 gio/gfileiostream.c:387
2280 #: gio/gfileoutputstream.c:381
2281 msgid "Seek not supported on stream"
2282 msgstr "عملية السعي البحث غير مُدعمة على الدَفق"
2284 #: gio/gfileinputstream.c:379
2285 msgid "Truncate not allowed on input stream"
2286 msgstr "البَتْرُ غير مسموح به على دَفق الإدخال"
2288 #: gio/gfileiostream.c:463 gio/gfileoutputstream.c:457
2289 msgid "Truncate not supported on stream"
2290 msgstr "البَتْرُ غير مدعم على الدَفق"
2294 msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2299 msgid "No type for class name %s"
2304 msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2309 msgid "Type %s is not classed"
2314 msgid "Malformed version number: %s"
2319 msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2323 msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2326 #: gio/ginputstream.c:194
2327 msgid "Input stream doesn't implement read"
2328 msgstr "دَفق الإدخال لا يُنَفذ القراءة"
2330 #. Translators: This is an error you get if there is already an
2331 #. * operation running against this stream when you try to start
2333 #. Translators: This is an error you get if there is
2334 #. * already an operation running against this stream when
2335 #. * you try to start one
2336 #: gio/ginputstream.c:898 gio/giostream.c:316
2337 #: gio/goutputstream.c:1207
2338 msgid "Stream has outstanding operation"
2339 msgstr " للدَفق عملية عالقة"
2341 #: gio/ginetsocketaddress.c:181 gio/ginetsocketaddress.c:198
2342 #: gio/gunixsocketaddress.c:221
2343 msgid "Not enough space for socket address"
2346 #: gio/ginetsocketaddress.c:211
2347 msgid "Unsupported socket address"
2350 #: gio/glib-compile-schemas.c:713
2351 msgid "empty names are not permitted"
2354 #: gio/glib-compile-schemas.c:723
2356 msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2359 #: gio/glib-compile-schemas.c:735
2362 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2363 "and dash ('-') are permitted."
2366 #: gio/glib-compile-schemas.c:744
2368 msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2371 #: gio/glib-compile-schemas.c:753
2373 msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2376 #: gio/glib-compile-schemas.c:761
2378 msgid "invalid name '%s': maximum length is 32"
2381 #: gio/glib-compile-schemas.c:830
2383 msgid "<child name='%s'> already specified"
2386 #: gio/glib-compile-schemas.c:856
2387 msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2390 #: gio/glib-compile-schemas.c:867
2392 msgid "<key name='%s'> already specified"
2395 #: gio/glib-compile-schemas.c:885
2398 "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2402 #: gio/glib-compile-schemas.c:896
2405 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2409 #: gio/glib-compile-schemas.c:915
2411 msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2414 #: gio/glib-compile-schemas.c:930
2416 msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2419 #: gio/glib-compile-schemas.c:960
2420 msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2423 #: gio/glib-compile-schemas.c:973
2425 msgid "no <key name='%s'> to override"
2428 #: gio/glib-compile-schemas.c:981
2430 msgid "<override name='%s'> already specified"
2433 #: gio/glib-compile-schemas.c:1052
2435 msgid "<schema id='%s'> already specified"
2438 #: gio/glib-compile-schemas.c:1064
2440 msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2443 #: gio/glib-compile-schemas.c:1080
2445 msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2448 #: gio/glib-compile-schemas.c:1088
2450 msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2453 #: gio/glib-compile-schemas.c:1098
2455 msgid "Can not extend a schema with a path"
2458 #: gio/glib-compile-schemas.c:1108
2461 "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2464 #: gio/glib-compile-schemas.c:1118
2467 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2468 "does not extend '%s'"
2471 #: gio/glib-compile-schemas.c:1135
2473 msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2476 #: gio/glib-compile-schemas.c:1142
2478 msgid "the path of a list must end with ':/'"
2481 #: gio/glib-compile-schemas.c:1168
2483 msgid "<%s id='%s'> already specified"
2486 #: gio/glib-compile-schemas.c:1387
2488 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2491 #: gio/glib-compile-schemas.c:1391
2493 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2496 #: gio/glib-compile-schemas.c:1485
2498 msgid "text may not appear inside <%s>"
2501 #. Translators: Do not translate "--strict".
2502 #: gio/glib-compile-schemas.c:1654 gio/glib-compile-schemas.c:1725
2503 #: gio/glib-compile-schemas.c:1801
2505 msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2508 #: gio/glib-compile-schemas.c:1662
2510 msgid "This entire file has been ignored.\n"
2513 #: gio/glib-compile-schemas.c:1721
2515 msgid "Ignoring this file.\n"
2518 #: gio/glib-compile-schemas.c:1761
2520 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
2523 #: gio/glib-compile-schemas.c:1767 gio/glib-compile-schemas.c:1825
2524 #: gio/glib-compile-schemas.c:1853
2526 msgid "; ignoring override for this key.\n"
2529 #: gio/glib-compile-schemas.c:1771 gio/glib-compile-schemas.c:1829
2530 #: gio/glib-compile-schemas.c:1857
2532 msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2535 #: gio/glib-compile-schemas.c:1787
2538 "error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
2542 #: gio/glib-compile-schemas.c:1797
2544 msgid "Ignoring override for this key.\n"
2547 #: gio/glib-compile-schemas.c:1815
2550 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is out of the "
2551 "range given in the schema"
2554 #: gio/glib-compile-schemas.c:1843
2557 "override for key `%s' in schema `%s' in override file `%s' is not in the "
2558 "list of valid choices"
2561 #: gio/glib-compile-schemas.c:1897
2562 msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2565 #: gio/glib-compile-schemas.c:1897 gio/glib-compile-schemas.c:1910
2569 #: gio/glib-compile-schemas.c:1898
2570 msgid "Abort on any errors in schemas"
2573 #: gio/glib-compile-schemas.c:1899
2574 msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2577 #: gio/glib-compile-schemas.c:1900
2578 msgid "This option will be removed soon."
2581 #: gio/glib-compile-schemas.c:1901
2582 msgid "Do not enforce key name restrictions"
2585 #: gio/glib-compile-schemas.c:1913
2587 "Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2588 "Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2589 "and the cache file is called gschemas.compiled."
2592 #: gio/glib-compile-schemas.c:1929
2594 msgid "You should give exactly one directory name\n"
2597 #: gio/glib-compile-schemas.c:1968
2599 msgid "No schema files found: "
2602 #: gio/glib-compile-schemas.c:1971
2604 msgid "doing nothing.\n"
2607 #: gio/glib-compile-schemas.c:1974
2609 msgid "removed existing output file.\n"
2612 #: gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2613 msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2614 msgstr "تعذّر ايجاد نوع المراقبة للدليل المحلي الافتراضي "
2616 #: gio/glocalfile.c:593 gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2618 msgid "Invalid filename %s"
2619 msgstr "اسم ملف غير صالح %s"
2621 #: gio/glocalfile.c:969
2623 msgid "Error getting filesystem info: %s"
2624 msgstr "خطأ أثناء تلقي معلومات نظام الملفات: %s"
2626 #: gio/glocalfile.c:1107
2627 msgid "Can't rename root directory"
2628 msgstr " لا يمكنك إعادة تسمية الدليل الجذري "
2630 #: gio/glocalfile.c:1127 gio/glocalfile.c:1153
2632 msgid "Error renaming file: %s"
2633 msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف: %s"
2635 #: gio/glocalfile.c:1136
2636 msgid "Can't rename file, filename already exist"
2637 msgstr "لا يمكنك إعادة تسمية الملف، اسم الملف موجود بالفعل"
2639 #: gio/glocalfile.c:1149 gio/glocalfile.c:2133 gio/glocalfile.c:2162
2640 #: gio/glocalfile.c:2322 gio/glocalfileoutputstream.c:571
2641 #: gio/glocalfileoutputstream.c:624 gio/glocalfileoutputstream.c:669
2642 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1151
2643 msgid "Invalid filename"
2644 msgstr "اسم ملف غير صالح"
2646 #: gio/glocalfile.c:1310
2648 msgid "Error opening file: %s"
2649 msgstr "خطأ عند فتح الملف: %s"
2651 #: gio/glocalfile.c:1320
2652 msgid "Can't open directory"
2653 msgstr "لا يمكن فتح الدّليل"
2655 #: gio/glocalfile.c:1445
2657 msgid "Error removing file: %s"
2658 msgstr "خطأ عند حذف الملف: %s"
2660 #: gio/glocalfile.c:1812
2662 msgid "Error trashing file: %s"
2663 msgstr "خطأ عند ارسال الملف للمهملات: %s"
2665 #: gio/glocalfile.c:1835
2667 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2668 msgstr "تعذّر إنشاء مجلد سلة المهملات %s: %s"
2670 #: gio/glocalfile.c:1856
2671 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2672 msgstr "تعذّر إيجاد دليل المستوى الأعلى للمهملات"
2674 #: gio/glocalfile.c:1935 gio/glocalfile.c:1955
2675 msgid "Unable to find or create trash directory"
2676 msgstr "تعذّر ايجاد أو إنشاء دليل المهملات"
2678 #: gio/glocalfile.c:1989
2680 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2681 msgstr "تعذّر إنشاء ملف المُهْملات: %s"
2683 #: gio/glocalfile.c:2018 gio/glocalfile.c:2023 gio/glocalfile.c:2103
2684 #: gio/glocalfile.c:2110
2686 msgid "Unable to trash file: %s"
2687 msgstr "تعذّر نقل الملف: %s إلى المهملات "
2689 #: gio/glocalfile.c:2137
2691 msgid "Error creating directory: %s"
2692 msgstr "خطأ أثناء إنشاء الدليل: %s"
2694 #: gio/glocalfile.c:2166
2696 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2697 msgstr "لا يدعم نظام الملفات الوصلات الرمزية."
2699 #: gio/glocalfile.c:2170
2701 msgid "Error making symbolic link: %s"
2702 msgstr "خطأ أثناء تشكيل الوصلة الرمزية: %s"
2704 #: gio/glocalfile.c:2232 gio/glocalfile.c:2326
2706 msgid "Error moving file: %s"
2707 msgstr "خطأ عندنقل الملف: %s"
2709 #: gio/glocalfile.c:2255
2710 msgid "Can't move directory over directory"
2711 msgstr "لا يمكنك نقل دليل على دليل"
2713 #: gio/glocalfile.c:2282 gio/glocalfileoutputstream.c:949
2714 #: gio/glocalfileoutputstream.c:963 gio/glocalfileoutputstream.c:978
2715 #: gio/glocalfileoutputstream.c:994 gio/glocalfileoutputstream.c:1008
2716 msgid "Backup file creation failed"
2717 msgstr "فشل إنشاء ملف النسخة الاحتياطية"
2719 #: gio/glocalfile.c:2301
2721 msgid "Error removing target file: %s"
2722 msgstr "خطأ في إزالة الملف الهدف: %s"
2724 #: gio/glocalfile.c:2315
2725 msgid "Move between mounts not supported"
2726 msgstr "النقل بين الوصلات غير مدعوم"
2728 #: gio/glocalfileinfo.c:720
2729 msgid "Attribute value must be non-NULL"
2730 msgstr "قيمة الخاصية لا بد أن تكون غير منعدمة"
2732 #: gio/glocalfileinfo.c:727
2733 msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2734 msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُفترض أن يكون مقطعا )"
2736 #: gio/glocalfileinfo.c:734
2737 msgid "Invalid extended attribute name"
2738 msgstr "اسم غير سليم للخاصية الممتدة"
2740 #: gio/glocalfileinfo.c:774
2742 msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2743 msgstr "خطأ عند ضبط الخاصية الممتدة '%s': %s"
2745 #: gio/glocalfileinfo.c:1483 gio/glocalfileoutputstream.c:833
2747 msgid "Error stating file '%s': %s"
2748 msgstr "خطأ عند تناول الملف '%s': %s"
2750 #: gio/glocalfileinfo.c:1567
2751 msgid " (invalid encoding)"
2752 msgstr " (ترميز غير سليم)"
2754 #: gio/glocalfileinfo.c:1769
2756 msgid "Error stating file descriptor: %s"
2757 msgstr "خطأ فى تناول واصف الملف: %s"
2759 #: gio/glocalfileinfo.c:1814
2760 msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2761 msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُفترض uint32 )"
2763 #: gio/glocalfileinfo.c:1832
2764 msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2765 msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُفترض uint64 )"
2767 #: gio/glocalfileinfo.c:1851 gio/glocalfileinfo.c:1870
2768 msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2769 msgstr "نوع الخاصية غير سليم ( يُنتضر مقطع بايت )"
2771 #: gio/glocalfileinfo.c:1905
2772 msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2773 msgstr "لا يمكن ضبط صلاحيات الوصلات الرمزية"
2775 #: gio/glocalfileinfo.c:1921
2777 msgid "Error setting permissions: %s"
2778 msgstr "خطأ ضبط الصلاحيات: %s"
2780 #: gio/glocalfileinfo.c:1972
2782 msgid "Error setting owner: %s"
2783 msgstr "خطأ ضبط المالك: %s"
2785 #: gio/glocalfileinfo.c:1995
2786 msgid "symlink must be non-NULL"
2787 msgstr "يجب أن يكون فهرس القائمة غير سلبي"
2789 #: gio/glocalfileinfo.c:2005 gio/glocalfileinfo.c:2024
2790 #: gio/glocalfileinfo.c:2035
2792 msgid "Error setting symlink: %s"
2793 msgstr "خطأ أثناء ضبط الوصلة الرمزية: %s"
2795 #: gio/glocalfileinfo.c:2014
2796 msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2797 msgstr "خطأ في ضبط الوصلة الرمزية: الملف ليس وصلة رمزية"
2799 #: gio/glocalfileinfo.c:2140
2801 msgid "Error setting modification or access time: %s"
2804 #: gio/glocalfileinfo.c:2163
2805 msgid "SELinux context must be non-NULL"
2806 msgstr "يجب ألا يكون سياق SELinux صفرا"
2808 #: gio/glocalfileinfo.c:2178
2810 msgid "Error setting SELinux context: %s"
2811 msgstr "خطأ في ضبط سياق SELinux: %s"
2813 #: gio/glocalfileinfo.c:2185
2814 msgid "SELinux is not enabled on this system"
2815 msgstr "SELinux ليس مفعلا على هذا النظام"
2817 #: gio/glocalfileinfo.c:2277
2819 msgid "Setting attribute %s not supported"
2820 msgstr "ضبط الصفة %s غير مُدَعَّم"
2822 #: gio/glocalfileinputstream.c:185 gio/glocalfileoutputstream.c:722
2824 msgid "Error reading from file: %s"
2825 msgstr "خطأ أثناء القراءة من الملف: %s"
2827 #: gio/glocalfileinputstream.c:216 gio/glocalfileinputstream.c:228
2828 #: gio/glocalfileinputstream.c:340 gio/glocalfileoutputstream.c:470
2829 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1026
2831 msgid "Error seeking in file: %s"
2832 msgstr "خطأ أثناء تصفح الملف: %s"
2834 #: gio/glocalfileinputstream.c:261 gio/glocalfileoutputstream.c:256
2835 #: gio/glocalfileoutputstream.c:351
2837 msgid "Error closing file: %s"
2838 msgstr "خطأ عند غلق الملف: %s"
2840 #: gio/glocalfilemonitor.c:212
2841 msgid "Unable to find default local file monitor type"
2842 msgstr "تعذّر إيجاد نوع المراقبة للملف المحلي الافتراضي "
2844 #: gio/glocalfileoutputstream.c:202 gio/glocalfileoutputstream.c:235
2845 #: gio/glocalfileoutputstream.c:743
2847 msgid "Error writing to file: %s"
2848 msgstr "خطأ في الكتابة للملف: %s"
2850 #: gio/glocalfileoutputstream.c:283
2852 msgid "Error removing old backup link: %s"
2853 msgstr "خطأ أثناء إزالة وصلة النسخة الاحتياطية القديمة: %s"
2855 #: gio/glocalfileoutputstream.c:297 gio/glocalfileoutputstream.c:310
2857 msgid "Error creating backup copy: %s"
2858 msgstr "خطأ أثناء إنشاء النسخة الاحتياطية: %s"
2860 #: gio/glocalfileoutputstream.c:328
2862 msgid "Error renaming temporary file: %s"
2863 msgstr "خطأ عند إعادة تسمية الملف المؤقت: %s "
2865 #: gio/glocalfileoutputstream.c:516 gio/glocalfileoutputstream.c:1077
2867 msgid "Error truncating file: %s"
2868 msgstr "خطأ أثناء بَتْر الملف: %s "
2870 #: gio/glocalfileoutputstream.c:577 gio/glocalfileoutputstream.c:630
2871 #: gio/glocalfileoutputstream.c:675 gio/glocalfileoutputstream.c:815
2872 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1058 gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2874 msgid "Error opening file '%s': %s"
2875 msgstr "خطأ عند فتح الملف '%s': %s "
2877 #: gio/glocalfileoutputstream.c:846
2878 msgid "Target file is a directory"
2879 msgstr "الملف الهدف هو دليل"
2881 #: gio/glocalfileoutputstream.c:851
2882 msgid "Target file is not a regular file"
2883 msgstr "الملف الهدف هو ليس ملفًا عاديًا"
2885 #: gio/glocalfileoutputstream.c:863
2886 msgid "The file was externally modified"
2887 msgstr "تمّ تعديل الملف خارجيّا"
2889 #: gio/glocalfileoutputstream.c:1042
2891 msgid "Error removing old file: %s"
2892 msgstr "خطأ عند حذف الملف القديم: %s"
2894 #: gio/gmemoryinputstream.c:486 gio/gmemoryoutputstream.c:746
2895 msgid "Invalid GSeekType supplied"
2896 msgstr "تم تقديم GSeekType غير سليم"
2898 #: gio/gmemoryinputstream.c:496
2899 msgid "Invalid seek request"
2900 msgstr "طلب بحث غير سليم"
2902 #: gio/gmemoryinputstream.c:520
2903 msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2904 msgstr "تعذر بَتْرُ GMemoryInputStream"
2906 #: gio/gmemoryoutputstream.c:496
2907 msgid "Memory output stream not resizable"
2908 msgstr "دَفْقُ الاخراج للذاكرة غير قابل لتغيير القياس"
2910 #: gio/gmemoryoutputstream.c:512
2911 msgid "Failed to resize memory output stream"
2912 msgstr "فشل تغيير قياس دَفْقُ الاخراج للذاكرة"
2914 #: gio/gmemoryoutputstream.c:600
2916 "Amount of memory required to process the write is larger than available "
2920 #: gio/gmemoryoutputstream.c:756
2921 msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2924 #: gio/gmemoryoutputstream.c:765
2925 msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2928 #. Translators: This is an error
2929 #. * message for mount objects that
2930 #. * don't implement unmount.
2932 msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2933 msgstr "نقطة الوصل لا تدعم \"الفصل\""
2935 #. Translators: This is an error
2936 #. * message for mount objects that
2937 #. * don't implement eject.
2939 msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2940 msgstr "نقطة الوصْل لا تدعم \"الإخراج\""
2942 #. Translators: This is an error
2943 #. * message for mount objects that
2944 #. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2946 msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2947 msgstr "نقطة الوصل لا تدعم \"unmount\" أو \"unmount_with_operation\""
2949 #. Translators: This is an error
2950 #. * message for mount objects that
2951 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2953 msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2954 msgstr "نقطة الوصل لا تدعم \"eject\" أو \"eject_with_operation\""
2956 #. Translators: This is an error
2957 #. * message for mount objects that
2958 #. * don't implement remount.
2960 msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2961 msgstr "نقطة الوصل لا تدعم \"إعادة الوصل\""
2963 #. Translators: This is an error
2964 #. * message for mount objects that
2965 #. * don't implement content type guessing.
2967 msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2968 msgstr "نقطة الوصل لا تدعم تخمين نوع المحتوى"
2970 #. Translators: This is an error
2971 #. * message for mount objects that
2972 #. * don't implement content type guessing.
2974 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2975 msgstr "نقطة الوصل لا تدعم التخمين المتزامن لنوع المحتوى"
2977 #: gio/gnetworkaddress.c:318
2979 msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2980 msgstr "يحتوي اسم المستضيف '%s' '[' لكن لا ']'"
2982 #: gio/goutputstream.c:207 gio/goutputstream.c:408
2983 msgid "Output stream doesn't implement write"
2984 msgstr "دَفْقُ الاخراج لا يدعم الكتابة"
2986 #: gio/goutputstream.c:369 gio/goutputstream.c:849
2987 msgid "Source stream is already closed"
2988 msgstr "دَفْقُ المَصدر سبق إغلاقه"
2990 #: gio/gresolver.c:737
2992 msgid "Error resolving '%s': %s"
2995 #: gio/gresolver.c:787
2997 msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
3000 #: gio/gresolver.c:822 gio/gresolver.c:900
3002 msgid "No service record for '%s'"
3005 #: gio/gresolver.c:827 gio/gresolver.c:905
3007 msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
3010 #: gio/gresolver.c:832 gio/gresolver.c:910
3012 msgid "Error resolving '%s'"
3015 #: gio/gsettings-tool.c:60
3017 msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3020 #: gio/gsettings-tool.c:65 gio/gsettings-tool.c:82
3022 msgid "No such schema '%s'\n"
3025 #: gio/gsettings-tool.c:77
3027 msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3030 #: gio/gsettings-tool.c:92
3032 msgid "Empty path given.\n"
3035 #: gio/gsettings-tool.c:98
3037 msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3040 #: gio/gsettings-tool.c:104
3042 msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3045 #: gio/gsettings-tool.c:110
3047 msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3050 #: gio/gsettings-tool.c:131
3052 msgid "No such key '%s'\n"
3055 #: gio/gsettings-tool.c:429
3057 msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3060 #: gio/gsettings-tool.c:458
3061 msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3064 #: gio/gsettings-tool.c:464
3065 msgid "List the installed relocatable schemas"
3068 #: gio/gsettings-tool.c:470
3069 msgid "Lists the keys in SCHEMA"
3072 #: gio/gsettings-tool.c:471 gio/gsettings-tool.c:477
3073 #: gio/gsettings-tool.c:483
3074 msgid "SCHEMA[:PATH]"
3077 #: gio/gsettings-tool.c:476
3078 msgid "Lists the children of SCHEMA"
3081 #: gio/gsettings-tool.c:482
3082 msgid "List keys and values, recursively"
3085 #: gio/gsettings-tool.c:488
3086 msgid "Gets the value of KEY"
3089 #: gio/gsettings-tool.c:489 gio/gsettings-tool.c:495
3090 #: gio/gsettings-tool.c:507 gio/gsettings-tool.c:513
3091 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3094 #: gio/gsettings-tool.c:494
3095 msgid "Queries the range of valid values for KEY"
3098 #: gio/gsettings-tool.c:500
3099 msgid "Sets the value of KEY to VALUE"
3102 #: gio/gsettings-tool.c:501
3103 msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3106 #: gio/gsettings-tool.c:506
3107 msgid "Resets KEY to its default value"
3110 #: gio/gsettings-tool.c:512
3111 msgid "Checks if KEY is writable"
3114 #: gio/gsettings-tool.c:518
3116 "Monitors KEY for changes.\n"
3117 "If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3118 "Use ^C to stop monitoring.\n"
3121 #: gio/gsettings-tool.c:521
3122 msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3125 #: gio/gsettings-tool.c:525
3128 "Unknown command %s\n"
3134 #: gio/gsettings-tool.c:533
3137 " gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3140 " help Show this information\n"
3141 " list-schemas List installed schemas\n"
3142 " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n"
3143 " list-keys List keys in a schema\n"
3144 " list-children List children of a schema\n"
3145 " list-recursively List keys and values, recursively\n"
3146 " range Queries the range of a key\n"
3147 " get Get the value of a key\n"
3148 " set Set the value of a key\n"
3149 " reset Reset the value of a key\n"
3150 " writable Check if a key is writable\n"
3151 " monitor Watch for changes\n"
3153 "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3157 #: gio/gsettings-tool.c:554
3161 " gsettings %s %s\n"
3167 #: gio/gsettings-tool.c:559
3168 msgid "Arguments:\n"
3171 #: gio/gsettings-tool.c:563
3173 " SCHEMA The name of the schema\n"
3174 " PATH The path, for relocatable schemas\n"
3177 #: gio/gsettings-tool.c:568
3178 msgid " KEY The (optional) key within the schema\n"
3181 #: gio/gsettings-tool.c:572
3182 msgid " KEY The key within the schema\n"
3185 #: gio/gsettings-tool.c:576
3186 msgid " VALUE The value to set\n"
3189 #: gio/gsettings-tool.c:652
3191 msgid "Empty schema name given"
3194 #: gio/gsocket.c:277
3195 msgid "Invalid socket, not initialized"
3198 #: gio/gsocket.c:284
3200 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3203 #: gio/gsocket.c:292
3204 msgid "Socket is already closed"
3207 #: gio/gsocket.c:300 gio/gsocket.c:2769 gio/gsocket.c:2813
3208 msgid "Socket I/O timed out"
3211 #: gio/gsocket.c:443
3213 msgid "creating GSocket from fd: %s"
3216 #: gio/gsocket.c:477 gio/gsocket.c:493 gio/gsocket.c:2135
3218 msgid "Unable to create socket: %s"
3221 #: gio/gsocket.c:477
3222 msgid "Unknown protocol was specified"
3225 #: gio/gsocket.c:1246
3227 msgid "could not get local address: %s"
3230 #: gio/gsocket.c:1289
3232 msgid "could not get remote address: %s"
3235 #: gio/gsocket.c:1350
3237 msgid "could not listen: %s"
3240 #: gio/gsocket.c:1424
3242 msgid "Error binding to address: %s"
3245 #: gio/gsocket.c:1544
3247 msgid "Error accepting connection: %s"
3250 #: gio/gsocket.c:1661
3251 msgid "Error connecting: "
3254 #: gio/gsocket.c:1666
3255 msgid "Connection in progress"
3258 #: gio/gsocket.c:1673
3260 msgid "Error connecting: %s"
3263 #: gio/gsocket.c:1716 gio/gsocket.c:3532
3265 msgid "Unable to get pending error: %s"
3268 #: gio/gsocket.c:1848
3270 msgid "Error receiving data: %s"
3273 #: gio/gsocket.c:2022
3275 msgid "Error sending data: %s"
3278 #: gio/gsocket.c:2214
3280 msgid "Error closing socket: %s"
3283 #: gio/gsocket.c:2762
3285 msgid "Waiting for socket condition: %s"
3288 #: gio/gsocket.c:3052
3289 msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3292 #: gio/gsocket.c:3311 gio/gsocket.c:3452
3294 msgid "Error receiving message: %s"
3297 #: gio/gsocket.c:3547
3298 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3301 #: gio/gsocketclient.c:798 gio/gsocketclient.c:1368
3302 msgid "Unknown error on connect"
3305 #: gio/gsocketclient.c:836 gio/gsocketclient.c:1252
3306 msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3309 #: gio/gsocketclient.c:858 gio/gsocketclient.c:1277
3311 msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3314 #: gio/gsocketlistener.c:191
3315 msgid "Listener is already closed"
3318 #: gio/gsocketlistener.c:232
3319 msgid "Added socket is closed"
3322 #: gio/gsocks4aproxy.c:121
3324 msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3327 #: gio/gsocks4aproxy.c:139
3329 msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3332 #: gio/gsocks4aproxy.c:157
3334 msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3337 #: gio/gsocks4aproxy.c:183
3338 msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3341 #: gio/gsocks4aproxy.c:190
3342 msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3345 #: gio/gsocks5proxy.c:155 gio/gsocks5proxy.c:328
3346 #: gio/gsocks5proxy.c:338
3347 msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3350 #: gio/gsocks5proxy.c:169
3351 msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3354 #: gio/gsocks5proxy.c:179
3356 "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3360 #: gio/gsocks5proxy.c:208
3362 msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3365 #: gio/gsocks5proxy.c:239
3366 msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3369 #: gio/gsocks5proxy.c:289
3371 msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3374 #: gio/gsocks5proxy.c:352
3375 msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unkown address type."
3378 #: gio/gsocks5proxy.c:359
3379 msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3382 #: gio/gsocks5proxy.c:365
3383 msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3386 #: gio/gsocks5proxy.c:372
3387 msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3390 #: gio/gsocks5proxy.c:378
3391 msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3394 #: gio/gsocks5proxy.c:384
3395 msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3398 #: gio/gsocks5proxy.c:390
3399 msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3402 #: gio/gsocks5proxy.c:396
3403 msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3406 #: gio/gsocks5proxy.c:402
3407 msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3410 #: gio/gthemedicon.c:498
3412 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3415 #: gio/gtlscertificate.c:228
3416 msgid "No PEM-encoded certificate found"
3419 #: gio/gtlscertificate.c:237
3420 msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3423 #: gio/gtlscertificate.c:258
3424 msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3427 #: gio/gunixconnection.c:164 gio/gunixconnection.c:505
3429 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3432 #: gio/gunixconnection.c:177 gio/gunixconnection.c:515
3433 msgid "Unexpected type of ancillary data"
3436 #: gio/gunixconnection.c:195
3438 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3441 #: gio/gunixconnection.c:211
3442 msgid "Received invalid fd"
3445 #: gio/gunixconnection.c:359
3446 msgid "Error sending credentials: "
3449 #: gio/gunixconnection.c:439
3451 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3454 #: gio/gunixconnection.c:448
3457 "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3458 "socket. Expected %d bytes, got %d"
3461 #: gio/gunixconnection.c:465
3463 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3466 #: gio/gunixconnection.c:495
3468 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3471 #: gio/gunixconnection.c:538
3473 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3476 #: gio/gunixinputstream.c:368 gio/gunixinputstream.c:388
3477 #: gio/gunixinputstream.c:466
3479 msgid "Error reading from unix: %s"
3480 msgstr "خطأ عند القراءة من يونكس: %s"
3482 #: gio/gunixinputstream.c:421 gio/gunixinputstream.c:601
3483 #: gio/gunixoutputstream.c:407 gio/gunixoutputstream.c:556
3485 msgid "Error closing unix: %s"
3486 msgstr "خطأ عند غلق يونكس: %s"
3488 #: gio/gunixmounts.c:1848 gio/gunixmounts.c:1885
3489 msgid "Filesystem root"
3490 msgstr "جذر نظام الملفّات"
3492 #: gio/gunixoutputstream.c:353 gio/gunixoutputstream.c:374
3493 #: gio/gunixoutputstream.c:452
3495 msgid "Error writing to unix: %s"
3496 msgstr "خطأ أثناء الكتابة إلى يونكس: %s"
3498 #: gio/gunixsocketaddress.c:244
3499 msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3502 #: gio/gvolume.c:408
3503 msgid "volume doesn't implement eject"
3504 msgstr "الجزء لا يدعم الإخراج"
3506 #. Translators: This is an error
3507 #. * message for volume objects that
3508 #. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3509 #: gio/gvolume.c:488
3510 msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3513 #: gio/gwin32appinfo.c:276
3514 msgid "Can't find application"
3515 msgstr "تعذّر العثور على التّطبيق"
3517 #: gio/gwin32appinfo.c:299
3519 msgid "Error launching application: %s"
3520 msgstr "خطأ عند تشغيل التطبيق: %s"
3522 #: gio/gwin32appinfo.c:335
3523 msgid "URIs not supported"
3524 msgstr "المسارات غير مدعومة"
3526 #: gio/gwin32appinfo.c:357
3527 msgid "association changes not supported on win32"
3528 msgstr "تغيير الترابطات غير مدعوم على win32"
3530 #: gio/gwin32appinfo.c:369
3531 msgid "Association creation not supported on win32"
3532 msgstr "إنشاء الترابط غير مدعوم على win32"
3534 #: gio/gwin32inputstream.c:318
3536 msgid "Error reading from handle: %s"
3539 #: gio/gwin32inputstream.c:348 gio/gwin32outputstream.c:348
3541 msgid "Error closing handle: %s"
3544 #: gio/gwin32outputstream.c:318
3546 msgid "Error writing to handle: %s"
3549 #: gio/gzlibcompressor.c:396 gio/gzlibdecompressor.c:349
3550 msgid "Not enough memory"
3553 #: gio/gzlibcompressor.c:403 gio/gzlibdecompressor.c:356
3555 msgid "Internal error: %s"
3558 #: gio/gzlibcompressor.c:416 gio/gzlibdecompressor.c:370
3559 msgid "Need more input"
3562 #: gio/gzlibdecompressor.c:342
3563 msgid "Invalid compressed data"
3567 #~ msgid "Do not give error for empty directory"
3568 #~ msgstr "لا يمكنك نقل دليل على دليل"
3571 #~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
3572 #~ msgstr "تتابع غير سليم في دخْل التحويل"
3574 #~ msgid "Reached maximum data array limit"
3575 #~ msgstr "تَمَّ بُلوغ أقصى حد لمصفوفة المعطيات"
3577 #~ msgid "do not hide entries"
3578 #~ msgstr "لا تخفِ العناصر"
3580 #~ msgid "use a long listing format"
3581 #~ msgstr "استخدم تهيئة العرض المسترسل"
3583 #~ msgid "[FILE...]"
3584 #~ msgstr "[ملف...]"
3587 #~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
3588 #~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
3589 #~ "entity, escape it as &"
3591 #~ "المحرف '%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان؛ المحرف & يبدأ كيانا، ان كان "
3592 #~ "علامة اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان، تخطاها باعتبارها &"
3594 #~ msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
3595 #~ msgstr "المحرف '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
3597 #~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
3598 #~ msgstr "مرجع محرف فارغ؛ يجب أن يتضمن رقما مثل dž"
3600 #~ msgid "Unfinished entity reference"
3601 #~ msgstr "مرجع كيان غير مكتمل"
3603 #~ msgid "Unfinished character reference"
3604 #~ msgstr "مرجع محرف غير مكتمل"
3606 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
3607 #~ msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - سلسة طويلة جدا"
3609 #~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
3610 #~ msgstr "نص مرمّز بـ UTF-8 غير سليم - ليس محرف بداية"
3615 #~ msgid "The file containing the icon"
3616 #~ msgstr "الملف الذي يحتوي على الأيقونة"
3618 #~ msgid "The name of the icon"
3619 #~ msgstr "اسم الأيقونة"
3624 #~ msgid "An array containing the icon names"
3625 #~ msgstr "مصفوفة تحتوي أسماء الأيقونات"
3627 #~ msgid "use default fallbacks"
3628 #~ msgstr "استخدم الاحتياط المبدئي"
3631 #~ "Whether to use default fallbacks found by shortening the name at '-' "
3632 #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
3634 #~ "ما إذا سيستخدم الاحتياط المبدئي الموجود بقص الأسماء عند محارف '-'. تجاهل "
3635 #~ "الأسماء بعد الأول إذا خدد أكثر من اسم."
3638 #~ msgid "Close file descriptor"
3639 #~ msgstr "خطأ فى تناول واصف الملف: %s"