1 # translation of glib.po to Arabic
2 # translation of glib.po to
3 # Copyright (C) 2001,2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
4 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2001,2002.
5 # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003
9 "Project-Id-Version: glib\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-01-05 22:21-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2003-12-19 01:22+0100\n"
13 "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
14 "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: glib/gconvert.c:408 glib/gconvert.c:486 glib/giochannel.c:1150
21 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
22 msgstr "التحويل من مجموعة المحارف '%s' إلى '%s' غير مدعوم"
24 #: glib/gconvert.c:412 glib/gconvert.c:490
26 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
27 msgstr "لم يمكن فتح المحول من '%s' الى '%s': %s"
29 #: glib/gconvert.c:606 glib/gconvert.c:995 glib/giochannel.c:1322
30 #: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
33 msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
34 msgstr "سلسلة بايتات غير سليمة في مدخلات التحويل"
36 #: glib/gconvert.c:612 glib/gconvert.c:922 glib/giochannel.c:1329
37 #: glib/giochannel.c:2218
39 msgid "Error during conversion: %s"
40 msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
42 #: glib/gconvert.c:647 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
45 msgid "Partial character sequence at end of input"
46 msgstr "سلسلة حرفيات جزئي عند نهاية المدخل"
48 #: glib/gconvert.c:897
50 msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
51 msgstr "لم يمكن تحويل fallback '%s' الى مجموعة المحارف '%s'"
53 #: glib/gconvert.c:1706
55 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
56 msgstr "الـURI '%s' ليس URI كامل باستخدام مخطط الملفات"
58 #: glib/gconvert.c:1716
60 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
61 msgstr "ملف الـ URI المحلي '%s' قد لا يحتوي على '#'"
63 #: glib/gconvert.c:1733
65 msgid "The URI '%s' is invalid"
66 msgstr "الـURI '%s' غير سليم"
68 #: glib/gconvert.c:1745
70 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
71 msgstr "اسم مستضيف الـURI '%s' غير سليم"
73 #: glib/gconvert.c:1761
75 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
76 msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
78 #: glib/gconvert.c:1855
80 msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
81 msgstr "اسم المسار '%s' ليس مسارا كاملا"
83 #: glib/gconvert.c:1865
85 msgid "Invalid hostname"
86 msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
88 #: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
90 msgid "Error opening directory '%s': %s"
91 msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
93 #: glib/gfileutils.c:576 glib/gfileutils.c:649
95 msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
96 msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
98 #: glib/gfileutils.c:591
100 msgid "Error reading file '%s': %s"
101 msgstr "خطأ عند قراءة الملف '%s': %s"
103 #: glib/gfileutils.c:673
105 msgid "Failed to read from file '%s': %s"
106 msgstr "فشلت القراءة من الملف '%s': %s"
108 #: glib/gfileutils.c:724 glib/gfileutils.c:811
110 msgid "Failed to open file '%s': %s"
111 msgstr "فشل فتح الملف '%s': %s"
113 #: glib/gfileutils.c:741 glib/gmappedfile.c:133
115 msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
116 msgstr "فشلت في أخذ صفات الملف '%s': فشل fstat(): %s"
118 #: glib/gfileutils.c:775
120 msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
121 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
123 #: glib/gfileutils.c:909
125 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
126 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
128 #: glib/gfileutils.c:950 glib/gfileutils.c:1415
130 msgid "Failed to create file '%s': %s"
131 msgstr "فشل انشاء الملف '%s': %s"
133 #: glib/gfileutils.c:964
135 msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
136 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
138 #: glib/gfileutils.c:989
140 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
141 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
143 #: glib/gfileutils.c:1008
145 msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
146 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
148 #: glib/gfileutils.c:1126
150 msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
153 #: glib/gfileutils.c:1376
155 msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
156 msgstr "القالب '%s' غير سليم, لا يجب أن يحتوي على '%s'"
158 #: glib/gfileutils.c:1390
160 msgid "Template '%s' doesn't end with XXXXXX"
161 msgstr "القالب '%s' لا ينتهي بـXXXXXX"
163 #: glib/gfileutils.c:1865
165 msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
166 msgstr "فشلت قراءة الوصلة الرمزية '%s': %s"
168 #: glib/gfileutils.c:1886
170 msgid "Symbolic links not supported"
171 msgstr "الوصلات الرمزية غير مدعومة"
173 #: glib/giochannel.c:1154
175 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
176 msgstr "لم يمكن فتح المحول من `%s' الى `%s': %s"
178 #: glib/giochannel.c:1499
180 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
181 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_line_string"
183 #: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
185 msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
186 msgstr "بيانات غير محولة باقية في حاجز القراءة الخلفي"
188 #: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
190 msgid "Channel terminates in a partial character"
191 msgstr "القناة تنتهي عند حرف جزئي"
193 #: glib/giochannel.c:1689
195 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
196 msgstr "لا يمكن عمل قراءة خام في g_io_channel_read_to_end"
198 #: glib/gmappedfile.c:116
200 msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
201 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
203 #: glib/gmappedfile.c:193
205 msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
206 msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
208 #: glib/gmarkup.c:232
210 msgid "Error on line %d char %d: %s"
211 msgstr "خطأ في السطر %d الرمز %d: %s"
213 #: glib/gmarkup.c:330
215 msgid "Error on line %d: %s"
216 msgstr "خطأ في السطر %d: %s"
218 #: glib/gmarkup.c:434
220 "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '"
222 "كيان فارغ '&;' تمت رؤيته، الكيانات السليمة هي:& " < > ' "
224 #: glib/gmarkup.c:444
227 "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character "
228 "begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape "
231 "الرمز '%s' غير سليم عند بداية اسم الكيان; الرمز & يبدأ كيانا, ان كان علامة "
232 "اﻻمبارساند هذه غير موضوعة على انها كيان, تخطاها باعتبارها &"
234 #: glib/gmarkup.c:478
236 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
237 msgstr "الرمز '%s' غير موجود داخل اسم أي كيان"
239 #: glib/gmarkup.c:515
241 msgid "Entity name '%s' is not known"
242 msgstr "اسم الكيان '%s' غير معروف"
244 #: glib/gmarkup.c:526
246 "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
247 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &"
249 "اسم الكيان لم ينته بفاصلة منقوطة; الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
250 "تنوي بدء كيان - تخطا العلامة عن طريق اعتبارها &"
252 #: glib/gmarkup.c:579
255 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
256 "reference (ê for example) - perhaps the digit is too large"
258 "فشل اعراب '%s', الذي كان يجب أن يكون رقما داخل مرجع الرمز (ê مثلا) - "
259 "ربما الرقم عريض جدا"
261 #: glib/gmarkup.c:604
263 msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
264 msgstr "مرجع الرمز '%s' لا يقوم بتشفير رمز مسموح به"
266 #: glib/gmarkup.c:619
267 msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž"
268 msgstr "مرجع رمز فارغ; يجب أن يتضمن رقما مثل dž"
270 #: glib/gmarkup.c:629
272 "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
273 "ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
276 "مرجع الرمز لم ينته بفاصلة منقوطة; الأرجح أنك استخدمت علامة امبارساند دون أن "
277 "تنوي بدء كيان - تخطا العلامت عن طريق اعتبارها &"
279 #: glib/gmarkup.c:715
280 msgid "Unfinished entity reference"
281 msgstr "مرجع كيان غير منتهى منه"
283 #: glib/gmarkup.c:721
284 msgid "Unfinished character reference"
285 msgstr "مرجع رمز غير منتهى منه"
287 #: glib/gmarkup.c:964 glib/gmarkup.c:992 glib/gmarkup.c:1023
288 msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
289 msgstr "نص UTF-8 مشفر غير سليم"
291 #: glib/gmarkup.c:1059
292 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
293 msgstr "يجب أن يبدأ المستند بعنصر (<book> مثلا)"
295 #: glib/gmarkup.c:1099
298 "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
300 msgstr "'%s' رمز غير سليم بعد الرمز '<'; ربما لا يبدأ هذا الرمز اسم عنصر"
302 #: glib/gmarkup.c:1163
305 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the start tag of element "
307 msgstr "رمز غريب '%s', توقعت رمز '>' لإنهاء بداية علامة العنصر '%s'"
309 #: glib/gmarkup.c:1252
312 "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
313 msgstr "رمز غريب '%s', توقعت '=' بعد اسم الصفة '%s' للعنصر '%s'"
315 #: glib/gmarkup.c:1294
318 "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
319 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
320 "character in an attribute name"
322 "رمز غريب '%s', توقعت الرمز '>' أو '/' لإنهاء علامة البداية للعنصر '%s', أو "
323 "بشكل اختياري صفة; ربما استخدمت رمزاً غير صالح في اسم صفة"
325 #: glib/gmarkup.c:1383
328 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
329 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
331 "رمز غريب '%s', توقعت علامة اقتباس مفتوحة بعد علامة التساوي عند إعطاء قيمة من "
332 "الصفة '%s' للعنصر '%s'"
334 #: glib/gmarkup.c:1528
337 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
338 "begin an element name"
339 msgstr "'%s' رمز غير صالح بعد الرموز '</'; '%s' ربما لن يبدأ اسم عنصر"
341 #: glib/gmarkup.c:1568
344 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
345 "allowed character is '>'"
346 msgstr "'%s' رمز غير صالح بعد اغلاق اسم العنصر '%s'; الرمز المسموح به هو '>'"
348 #: glib/gmarkup.c:1579
350 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
351 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا، لا عنصر مفتوح حاليا"
353 #: glib/gmarkup.c:1588
355 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
356 msgstr "العنصر '%s' كان مغلقا, لكن العنصر المفتوح حاليا هو '%s'"
358 #: glib/gmarkup.c:1735
359 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
360 msgstr "المستند كان فارغا أو كان يحتوي فقط على مساحات فارغة"
362 #: glib/gmarkup.c:1749
363 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
364 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد قوس بزاوية '<'"
366 #: glib/gmarkup.c:1757 glib/gmarkup.c:1801
369 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
372 "انتهى المستند بشكل غير متوقع مع عناصر لا زالت مفتوحة - '%s' كان آخر عنصر "
375 #: glib/gmarkup.c:1765
378 "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
381 "انتهى المستند بشكل غير متوقع، كنت توقعت رؤية قوس ذا زاوية لينهي العلامة<%s/>"
383 #: glib/gmarkup.c:1771
384 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
385 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم عنصر"
387 #: glib/gmarkup.c:1776
388 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
389 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل اسم صفة"
391 #: glib/gmarkup.c:1781
392 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
393 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة فتح عنصر"
395 #: glib/gmarkup.c:1787
397 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
398 "name; no attribute value"
400 "انتهى المستند بشكل غير متوقع بعد علامة التساوي اثر اسم صفة; لا توجد قيمة "
403 #: glib/gmarkup.c:1794
404 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
405 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع وهو داخلَ قيمة صفة"
407 #: glib/gmarkup.c:1809
409 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
410 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل علامة انهاء للعنصر '%s'"
412 #: glib/gmarkup.c:1815
413 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
414 msgstr "انتهى المستند بشكل غير متوقع داخل تعليق أو تعليمات معالجة"
418 msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
419 msgstr "النص المقتبس لا يبدأ بعلامة اقتباس"
423 msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
425 "علامة اقتباس غير مطابقة في سطر الأوامر أو نص منقول من الغلاف (سطر الأوامر)"
429 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
430 msgstr "انتهى النص بعد الرمز '\\' (النص كان '%s')"
434 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
435 msgstr "انتهى النص قبل ايجاد المُقتَبَس لـ%c (النص كان '%s')"
439 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
440 msgstr "النص كان فارغا (أو كان يحتوي على فراغ أبيض)"
442 #: glib/gspawn-win32.c:276
444 msgid "Failed to read data from child process"
445 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة"
447 #: glib/gspawn-win32.c:291 glib/gspawn.c:1364
449 msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
450 msgstr "فشل عمل أنبوب للاتصال بالعملية الإبنة (%s)"
452 #: glib/gspawn-win32.c:329 glib/gspawn.c:1028
454 msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
455 msgstr "فشلت القراءة من الأنبوب الإبن (%s)"
457 #: glib/gspawn-win32.c:355 glib/gspawn.c:1233
459 msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
460 msgstr "فشل التغيير الى الدليل '%s' (%s)"
462 #: glib/gspawn-win32.c:361 glib/gspawn-win32.c:581
464 msgid "Failed to execute child process (%s)"
465 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة (%s)"
467 #: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:527
469 msgid "Invalid program name: %s"
470 msgstr "اسم المستضيف غير سليم"
472 #: glib/gspawn-win32.c:481 glib/gspawn-win32.c:537 glib/gspawn-win32.c:780
473 #: glib/gspawn-win32.c:835 glib/gspawn-win32.c:1370
475 msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
478 #: glib/gspawn-win32.c:492 glib/gspawn-win32.c:548 glib/gspawn-win32.c:794
479 #: glib/gspawn-win32.c:848 glib/gspawn-win32.c:1403
481 msgid "Invalid string in environment: %s"
482 msgstr "سلسلة غير سليمة في مُدخلات التحويل"
484 #: glib/gspawn-win32.c:776 glib/gspawn-win32.c:831 glib/gspawn-win32.c:1351
486 msgid "Invalid working directory: %s"
487 msgstr "خطأ أثناء فتح الدليل '%s': %s"
489 #: glib/gspawn-win32.c:890
491 msgid "Failed to execute helper program (%s)"
492 msgstr "فشل تنفيذ التطبيق المعين"
494 #: glib/gspawn-win32.c:1090
497 "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
499 msgstr "خطأ غير متوقع في g_io_channel_win32_poll() أثناء القراءة من عملية ابنة"
503 msgid "Failed to read data from child process (%s)"
504 msgstr "فشلت قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
508 msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
509 msgstr "خطأ غير متوقع في select() أثناء قراءة البيانات من العملية الإبنة (%s)"
513 msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
514 msgstr "خطأ غير متوقع في waitpid() (%s)"
516 #: glib/gspawn.c:1093
518 msgid "Failed to fork (%s)"
519 msgstr "فشل تفريق (%s)"
521 #: glib/gspawn.c:1243
523 msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
524 msgstr "فشل تنفيذ العملية الإبنة \"%s\" (%s)"
526 #: glib/gspawn.c:1253
528 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
529 msgstr "فشل اعادة توجيه المخرج أو المدخل للعملية الإبنة (%s)"
531 #: glib/gspawn.c:1262
533 msgid "Failed to fork child process (%s)"
534 msgstr "فشل تفريق العملية الإبنة (%s)"
536 #: glib/gspawn.c:1270
538 msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
539 msgstr "خطأ غير معروف أثناء تنفيذ العملية الإبنة \"%s\""
541 #: glib/gspawn.c:1292
543 msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
544 msgstr "فشلت قراءة بيانات كافية من أنبوب child pid (%s)"
548 msgid "Character out of range for UTF-8"
549 msgstr "الرمز خارج حدود UTF-8"
551 #: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
552 #: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
554 msgid "Invalid sequence in conversion input"
555 msgstr "سلسلة غير سليمة في مُدخلات التحويل"
557 #: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
559 msgid "Character out of range for UTF-16"
560 msgstr "الحرف خارج حدود UTF-16"
562 #: glib/goption.c:468
566 #: glib/goption.c:468
570 #: glib/goption.c:556
571 msgid "Help Options:"
574 #: glib/goption.c:557
575 msgid "Show help options"
578 #: glib/goption.c:562
579 msgid "Show all help options"
582 #: glib/goption.c:612
583 msgid "Application Options:"
586 #: glib/goption.c:653
588 msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
591 #: glib/goption.c:663
593 msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
596 #: glib/goption.c:926
598 msgid "Error parsing option %s"
599 msgstr "خطأ أثناء التحويل: %s"
601 #: glib/goption.c:959 glib/goption.c:1070
603 msgid "Missing argument for %s"
606 #: glib/goption.c:1474
608 msgid "Unknown option %s"
611 #: glib/gkeyfile.c:339
613 msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
616 #: glib/gkeyfile.c:374
618 msgid "Not a regular file"
621 #: glib/gkeyfile.c:382
623 msgid "File is empty"
626 #: glib/gkeyfile.c:697
629 "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
632 #: glib/gkeyfile.c:765
634 msgid "Key file does not start with a group"
637 #: glib/gkeyfile.c:808
639 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
642 #: glib/gkeyfile.c:1017 glib/gkeyfile.c:1176 glib/gkeyfile.c:2177
643 #: glib/gkeyfile.c:2242 glib/gkeyfile.c:2361 glib/gkeyfile.c:2497
644 #: glib/gkeyfile.c:2649 glib/gkeyfile.c:2823 glib/gkeyfile.c:2880
646 msgid "Key file does not have group '%s'"
649 #: glib/gkeyfile.c:1188
651 msgid "Key file does not have key '%s'"
654 #: glib/gkeyfile.c:1289 glib/gkeyfile.c:1398
656 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
659 #: glib/gkeyfile.c:1307 glib/gkeyfile.c:1416 glib/gkeyfile.c:1788
661 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
664 #: glib/gkeyfile.c:2004
667 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
671 #: glib/gkeyfile.c:2192 glib/gkeyfile.c:2376 glib/gkeyfile.c:2891
673 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
676 #: glib/gkeyfile.c:3067
678 msgid "Key file contains escape character at end of line"
681 #: glib/gkeyfile.c:3089
683 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
684 msgstr "الـURI '%s' يحتوي على حروف هربت بطريقة غير سليمة "
686 #: glib/gkeyfile.c:3230
688 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
691 #: glib/gkeyfile.c:3240
693 msgid "Integer value '%s' out of range"
696 #: glib/gkeyfile.c:3270
698 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
702 #~ msgid "Could not change file mode: fork() failed: %s"
703 #~ msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
706 #~ msgid "Could not change file mode: waitpid() failed: %s"
707 #~ msgstr "لم يمكن تحديد %lu بايتس لقرائة الملف \"%s\""
710 #~ msgid "Could not change file mode: chmod() failed: %s"
711 #~ msgstr "فشل فتح الملف '%s': فشل fdopen(): %s"
713 #~ msgid "Conversion from character set `%s' to `%s' is not supported"
714 #~ msgstr "التحويل من مجموعة المحارف `%s' الى `%s' غير مدعوم"
716 #~ msgid "Incorrect message size"
717 #~ msgstr "حجم رسالة غير صحيح"
719 #~ msgid "Socket error"
720 #~ msgstr "خطأ في المقبس"
722 #~ msgid "Channel set flags unsupported"
723 #~ msgstr "Channel set flags غير مدعوم"