1 # Aragonese translation for glib-networking.
2 # Copyright (C) 2013 glib-networking's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: glib-networking master\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=network\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-02-19 13:01+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-02-20 01:19+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniel Martinez <entaltoaragon@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Aragonese <softaragones@googlegroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
20 msgid "Proxy resolver internal error."
21 msgstr "Error interna d'o proxy."
23 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
25 msgid "Could not parse DER certificate: %s"
26 msgstr "No se podió analisar o certificau DER: %s"
28 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
30 msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
31 msgstr "No se podió analisar o certificau PEM: %s"
33 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
35 msgid "Could not parse DER private key: %s"
36 msgstr "No se podió analisar a clau privada DER: %s"
38 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
40 msgid "Could not parse PEM private key: %s"
41 msgstr "No se podió analisar a clau privada PEM: %s"
43 #: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
44 msgid "No certificate data provided"
45 msgstr "No s'han proporcionau datos d'o certificau"
47 #: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309
48 msgid "Server required TLS certificate"
49 msgstr "O servidor requiere un certificau TLS"
51 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:258
53 msgid "Could not create TLS connection: %s"
54 msgstr "No se podió creyar a connexión TLS: %s"
56 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:520
57 msgid "Connection is closed"
58 msgstr "A connexión ye zarrada"
60 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:582
61 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1419
62 msgid "Operation would block"
63 msgstr "A operación se blocará"
65 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:712
66 msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
67 msgstr "O par falló en realizar a negociación TLS"
69 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:729
70 msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
71 msgstr "O par solicitó una renegociación TLS ilegal"
73 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:755
74 msgid "TLS connection closed unexpectedly"
75 msgstr "A connexión TLS se zarró inasperadament"
77 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:765
78 msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
79 msgstr "O par d'a connexión TLS no ninvió un certificau"
81 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1146
82 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1165
84 msgid "Error performing TLS handshake: %s"
85 msgstr "Error en realizar a negociación TLS: %s"
87 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1175
88 msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
89 msgstr "O servidor no devolvió un certificau TLS valido"
91 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1250
92 msgid "Unacceptable TLS certificate"
93 msgstr "Certificau TLS inacceptable"
95 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1442
97 msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
98 msgstr "Error en leyer datos d'o socket TLS: %s"
100 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1471
102 msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
103 msgstr "Error en escribir datos en o socket TLS: %s"
105 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1515
106 msgid "Connection is already closed"
107 msgstr "A connexión ya ye zarrada"
109 #: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1525
111 msgid "Error performing TLS close: %s"
112 msgstr "Error en zarrar o TLS: %s"
114 #: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
115 msgid "Certificate has no private key"
116 msgstr "O certificau no tiene clau privada"
118 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
119 msgid "This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is locked."
120 msgstr "Ista ye a zaguera oportunidat ta introducir o PIN correctament antes que se bloque o \"token\"."
122 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
123 msgid "Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after further failures."
124 msgstr "Quantos intentos d'introducir o PIN han estau incorrectos y o \"token\" se blocará dimpués de mas fallos."
126 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
127 msgid "The PIN entered is incorrect."
128 msgstr "O PIN introduciu ye incorrecto."
130 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
134 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
135 msgid "PKCS#11 Module Pointer"
136 msgstr "Puntero d'o modulo PKCS#11"
138 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
140 msgstr "ID d'a ranura"
142 #: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
143 msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
144 msgstr "Identificador d'a ranura de PKCS#11"