Update .po files
[platform/upstream/gst-plugins-base.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer plugin messages to Afrikaans. 
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-12-01 00:04+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:130
19 msgid "Master"
20 msgstr ""
21
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Bas"
25
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Treble"
29
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
31 msgid "PCM"
32 msgstr "PCM"
33
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Sintetiseerder"
37
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Lyn-in"
41
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
43 msgid "CD"
44 msgstr "CD"
45
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Mikrofoon"
49
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
51 #, fuzzy
52 msgid "PC Speaker"
53 msgstr "Luidspreker"
54
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
56 msgid "Playback"
57 msgstr ""
58
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:201
60 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
61 msgid "Capture"
62 msgstr ""
63
64 #: ext/alsa/gstalsasink.c:456
65 #, fuzzy
66 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
67 msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
68
69 #: ext/alsa/gstalsasink.c:458
70 #, fuzzy
71 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
72 msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
73
74 #: ext/alsa/gstalsasink.c:462
75 #, fuzzy, c-format
76 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
77 msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
78
79 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:411
80 #, fuzzy
81 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
82 msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
83
84 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:413
85 #, fuzzy
86 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
87 msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
88
89 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
90 #, fuzzy, c-format
91 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
92 msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
93
94 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
95 msgid "Could not open CD device for reading."
96 msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
97
98 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
99 #, fuzzy
100 msgid "Could not seek CD."
101 msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie."
102
103 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
104 #, fuzzy
105 msgid "Could not read CD."
106 msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
107
108 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
109 #, fuzzy, c-format
110 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
111 msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
112
113 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
114 #, fuzzy
115 msgid "No filename given"
116 msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
117
118 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
119 #, c-format
120 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
121 msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie."
122
123 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
124 #, fuzzy, c-format
125 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
126 msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
127
128 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3104
129 msgid "Internal data stream error."
130 msgstr ""
131
132 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1380
133 #, c-format
134 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
135 msgstr ""
136
137 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1390 gst/playback/gstplaybasebin.c:1507
138 #, c-format
139 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
140 msgstr ""
141
142 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1484
143 msgid "No URI specified to play from."
144 msgstr ""
145
146 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1490
147 #, c-format
148 msgid "Invalid URI \"%s\"."
149 msgstr ""
150
151 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1496
152 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
153 msgstr ""
154
155 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1807
156 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
157 msgstr ""
158
159 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2018
160 msgid "Source element is invalid."
161 msgstr ""
162
163 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2094
164 msgid ""
165 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
166 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
167 msgstr ""
168
169 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2099
170 msgid ""
171 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
172 "install the necessary plugins."
173 msgstr ""
174
175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2103
176 #, fuzzy
177 msgid "This is not a media file"
178 msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
179
180 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2108
181 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
182 msgstr ""
183
184 #: gst/playback/gstplaybin.c:887
185 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
186 msgstr ""
187
188 #: gst/playback/gstplaybin.c:894 gst/playback/gstplaybin.c:903
189 #: gst/playback/gstplaybin.c:1085 gst/playback/gstplaybin.c:1094
190 #: gst/playback/gstplaybin.c:1210 gst/playback/gstplaybin.c:1218
191 #, c-format
192 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
193 msgstr ""
194
195 #: gst/playback/gstplaybin.c:1079
196 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
197 msgstr ""
198
199 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
200 #, fuzzy, c-format
201 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
202 msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
203
204 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
205 #, fuzzy, c-format
206 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
207 msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
208
209 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
210 #, c-format
211 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
212 msgstr ""
213
214 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
215 #, c-format
216 msgid "Connection to %s:%d refused."
217 msgstr ""
218
219 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
220 msgid "track ID"
221 msgstr ""
222
223 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
224 msgid "MusicBrainz track ID"
225 msgstr ""
226
227 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
228 msgid "artist ID"
229 msgstr ""
230
231 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
232 msgid "MusicBrainz artist ID"
233 msgstr ""
234
235 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
236 msgid "album ID"
237 msgstr ""
238
239 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
240 msgid "MusicBrainz album ID"
241 msgstr ""
242
243 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
244 msgid "album artist ID"
245 msgstr ""
246
247 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
248 msgid "MusicBrainz album artist ID"
249 msgstr ""
250
251 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
252 msgid "track TRM ID"
253 msgstr ""
254
255 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
256 msgid "MusicBrainz TRM ID"
257 msgstr ""
258
259 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
260 msgid "artist sortname"
261 msgstr ""
262
263 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
264 msgid "MusicBrainz artist sortname"
265 msgstr ""
266
267 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1382
268 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1415
269 msgid "This CD has no audio tracks"
270 msgstr ""
271
272 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
273 msgid "No device specified."
274 msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
275
276 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
277 #, c-format
278 msgid "Device \"%s\" does not exist."
279 msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie."
280
281 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
282 #, fuzzy, c-format
283 msgid "Device \"%s\" is already being used."
284 msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program."
285
286 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
287 #, c-format
288 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
289 msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
290
291 #~ msgid "Device is not open."
292 #~ msgstr "Toestel is nie oop nie."
293
294 #~ msgid "Device is open."
295 #~ msgstr "Toestel is oop."
296
297 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
298 #~ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir lees nie."
299
300 #, fuzzy
301 #~ msgid "No filename given."
302 #~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
303
304 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
305 #~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
306
307 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
308 #~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
309
310 #~ msgid "No filename specified."
311 #~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
312
313 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
314 #~ msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
315
316 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
317 #~ msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees."
318
319 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
320 #~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
321
322 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
323 #~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
324
325 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
326 #~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" konfigureer nie."
327
328 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
329 #~ msgstr "Kon nie klanktoestel \"%s\" verstel na %d Hz nie."
330
331 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
332 #~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" toemaak nie."
333
334 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
335 #~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
336
337 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
338 #~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
339
340 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
341 #~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" toemaak nie."
342
343 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
344 #~ msgstr "Kon nie toegang kry tot toestel \"%s\" nie, kyk na toegangsregte."
345
346 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
347 #~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
348
349 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
350 #~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees nie."
351
352 #~ msgid "Volume"
353 #~ msgstr "Volume"
354
355 #~ msgid "Speaker"
356 #~ msgstr "Luidspreker"
357
358 #~ msgid "Mixer"
359 #~ msgstr "Menger"
360
361 #~ msgid "PCM-2"
362 #~ msgstr "PCM-2"
363
364 #~ msgid "Record"
365 #~ msgstr "Neem op"
366
367 #~ msgid "In-gain"
368 #~ msgstr "In-versterking"
369
370 #~ msgid "Out-gain"
371 #~ msgstr "Uit-versterking"
372
373 #~ msgid "Line-1"
374 #~ msgstr "Lyn-1"
375
376 #~ msgid "Line-2"
377 #~ msgstr "Lyn-2"
378
379 #~ msgid "Line-3"
380 #~ msgstr "Lyn-3"
381
382 #~ msgid "Digital-1"
383 #~ msgstr "Digitaal-1"
384
385 #~ msgid "Digital-2"
386 #~ msgstr "Digitaal-2"
387
388 #~ msgid "Digital-3"
389 #~ msgstr "Digitaal-3"
390
391 #~ msgid "Phone-in"
392 #~ msgstr "Telefoon-in"
393
394 #~ msgid "Phone-out"
395 #~ msgstr "Telefoon-uit"
396
397 #~ msgid "Video"
398 #~ msgstr "Video"
399
400 #~ msgid "Radio"
401 #~ msgstr "Radio"
402
403 #~ msgid "Monitor"
404 #~ msgstr "Monitor"
405
406 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
407 #~ msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
408
409 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
410 #~ msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."