Update .po files
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer plugin messages to Afrikaans. 
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-07-12 00:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:83
19 msgid "Master"
20 msgstr ""
21
22 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:84
23 msgid "Bass"
24 msgstr "Bas"
25
26 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:85
27 msgid "Treble"
28 msgstr "Treble"
29
30 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:86
31 msgid "PCM"
32 msgstr "PCM"
33
34 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:87
35 msgid "Synth"
36 msgstr "Sintetiseerder"
37
38 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:88
39 msgid "Line-in"
40 msgstr "Lyn-in"
41
42 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:89
43 msgid "CD"
44 msgstr "CD"
45
46 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:90
47 msgid "Microphone"
48 msgstr "Mikrofoon"
49
50 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:91
51 #, fuzzy
52 msgid "PC Speaker"
53 msgstr "Luidspreker"
54
55 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:92
56 msgid "Playback"
57 msgstr ""
58
59 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:93
60 msgid "Capture"
61 msgstr ""
62
63 #: ext/alsa/gstalsasink.c:453
64 #, fuzzy
65 msgid "Could not open device for playback in mono mode."
66 msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
67
68 #: ext/alsa/gstalsasink.c:455
69 #, fuzzy
70 msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
71 msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
72
73 #: ext/alsa/gstalsasink.c:459
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
76 msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
77
78 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
79 #, fuzzy
80 msgid "Could not open device for recording in mono mode."
81 msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
82
83 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:410
84 #, fuzzy
85 msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
86 msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
87
88 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:414
89 #, fuzzy, c-format
90 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
91 msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
92
93 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
94 msgid "Could not open CD device for reading."
95 msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
96
97 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:333
98 #, fuzzy
99 msgid "Could not seek CD."
100 msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie."
101
102 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:363
103 #, fuzzy
104 msgid "Could not read CD."
105 msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
106
107 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
110 msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
111
112 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
113 #, fuzzy
114 msgid "No filename given"
115 msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
116
117 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
118 #, c-format
119 msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
120 msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie."
121
122 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:571
123 #, fuzzy, c-format
124 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
125 msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
126
127 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:2842
128 msgid "Internal data stream error."
129 msgstr ""
130
131 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1281
132 msgid "RTSP streams cannot be played yet."
133 msgstr ""
134
135 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1581
136 msgid "No URI specified to play from."
137 msgstr ""
138
139 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1587
140 #, c-format
141 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
142 msgstr ""
143
144 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1591
145 #, c-format
146 msgid "Invalid URI \"%s\"."
147 msgstr ""
148
149 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1598
150 msgid "Could not create \"decodebin\" element."
151 msgstr ""
152
153 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1671
154 msgid ""
155 "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
156 "or some other type of text file, or the media file was not recognized."
157 msgstr ""
158
159 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1676
160 msgid ""
161 "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
162 "install the necessary plugins."
163 msgstr ""
164
165 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1680
166 #, fuzzy
167 msgid "This is not a media file"
168 msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
169
170 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1685
171 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
172 msgstr ""
173
174 #: gst/playback/gstplaybin.c:609
175 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
176 msgstr ""
177
178 #: gst/playback/gstplaybin.c:652 gst/playback/gstplaybin.c:661
179 #: gst/playback/gstplaybin.c:819 gst/playback/gstplaybin.c:828
180 #: gst/playback/gstplaybin.c:931
181 #, c-format
182 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
183 msgstr ""
184
185 #: gst/playback/gstplaybin.c:785
186 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
187 msgstr ""
188
189 #: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:268
190 #, fuzzy, c-format
191 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
192 msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
193
194 #: gst/tcp/gsttcp.c:571
195 #, fuzzy, c-format
196 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
197 msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
198
199 #: gst/tcp/gsttcp.c:580
200 #, c-format
201 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
202 msgstr ""
203
204 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:380 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:364
205 #, c-format
206 msgid "Connection to %s:%d refused."
207 msgstr ""
208
209 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
210 msgid "track ID"
211 msgstr ""
212
213 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:55
214 msgid "MusicBrainz track ID"
215 msgstr ""
216
217 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
218 msgid "artist ID"
219 msgstr ""
220
221 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
222 msgid "MusicBrainz artist ID"
223 msgstr ""
224
225 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
226 msgid "album ID"
227 msgstr ""
228
229 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
230 msgid "MusicBrainz album ID"
231 msgstr ""
232
233 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
234 msgid "album artist ID"
235 msgstr ""
236
237 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:62
238 msgid "MusicBrainz album artist ID"
239 msgstr ""
240
241 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
242 msgid "track TRM ID"
243 msgstr ""
244
245 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
246 msgid "MusicBrainz TRM ID"
247 msgstr ""
248
249 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
250 msgid "artist sortname"
251 msgstr ""
252
253 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:67
254 msgid "MusicBrainz artist sortname"
255 msgstr ""
256
257 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1389
258 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1422
259 msgid "This CD has no audio tracks"
260 msgstr ""
261
262 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159
263 msgid "No device specified."
264 msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
265
266 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168
267 #, c-format
268 msgid "Device \"%s\" does not exist."
269 msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie."
270
271 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173
272 #, fuzzy, c-format
273 msgid "Device \"%s\" is already being used."
274 msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program."
275
276 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178
277 #, c-format
278 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
279 msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
280
281 #~ msgid "Device is not open."
282 #~ msgstr "Toestel is nie oop nie."
283
284 #~ msgid "Device is open."
285 #~ msgstr "Toestel is oop."
286
287 #~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
288 #~ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir lees nie."
289
290 #, fuzzy
291 #~ msgid "No filename given."
292 #~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
293
294 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
295 #~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
296
297 #~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
298 #~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
299
300 #~ msgid "No filename specified."
301 #~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
302
303 #~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
304 #~ msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
305
306 #~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
307 #~ msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees."
308
309 #~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
310 #~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
311
312 #~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
313 #~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
314
315 #~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
316 #~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" konfigureer nie."
317
318 #~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
319 #~ msgstr "Kon nie klanktoestel \"%s\" verstel na %d Hz nie."
320
321 #~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
322 #~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" toemaak nie."
323
324 #~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
325 #~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
326
327 #~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
328 #~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
329
330 #~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
331 #~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" toemaak nie."
332
333 #~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
334 #~ msgstr "Kon nie toegang kry tot toestel \"%s\" nie, kyk na toegangsregte."
335
336 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
337 #~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
338
339 #~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
340 #~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees nie."
341
342 #~ msgid "Volume"
343 #~ msgstr "Volume"
344
345 #~ msgid "Speaker"
346 #~ msgstr "Luidspreker"
347
348 #~ msgid "Mixer"
349 #~ msgstr "Menger"
350
351 #~ msgid "PCM-2"
352 #~ msgstr "PCM-2"
353
354 #~ msgid "Record"
355 #~ msgstr "Neem op"
356
357 #~ msgid "In-gain"
358 #~ msgstr "In-versterking"
359
360 #~ msgid "Out-gain"
361 #~ msgstr "Uit-versterking"
362
363 #~ msgid "Line-1"
364 #~ msgstr "Lyn-1"
365
366 #~ msgid "Line-2"
367 #~ msgstr "Lyn-2"
368
369 #~ msgid "Line-3"
370 #~ msgstr "Lyn-3"
371
372 #~ msgid "Digital-1"
373 #~ msgstr "Digitaal-1"
374
375 #~ msgid "Digital-2"
376 #~ msgstr "Digitaal-2"
377
378 #~ msgid "Digital-3"
379 #~ msgstr "Digitaal-3"
380
381 #~ msgid "Phone-in"
382 #~ msgstr "Telefoon-in"
383
384 #~ msgid "Phone-out"
385 #~ msgstr "Telefoon-uit"
386
387 #~ msgid "Video"
388 #~ msgstr "Video"
389
390 #~ msgid "Radio"
391 #~ msgstr "Radio"
392
393 #~ msgid "Monitor"
394 #~ msgstr "Monitor"
395
396 #~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
397 #~ msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
398
399 #~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
400 #~ msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."