8719f38b7e031a69eced22936556fd41a7d7379a
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-10-06 18:35+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-24 11:28+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:160
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21
22 #: gst/gst.c:162
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
25
26 #: gst/gst.c:166
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
29
30 #: gst/gst.c:169
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
35 "afvoer"
36
37 #: gst/gst.c:171
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "VLAK"
40
41 #: gst/gst.c:173
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48
49 #: gst/gst.c:176
50 msgid "LIST"
51 msgstr "LYS"
52
53 #: gst/gst.c:178
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
56
57 #: gst/gst.c:180
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
60
61 #: gst/gst.c:184
62 msgid "Disable accelerated CPU instructions"
63 msgstr "Skakel versnelde SVE-instruksies af"
64
65 #: gst/gst.c:186
66 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
67 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
68
69 #: gst/gst.c:188
70 msgid "PATHS"
71 msgstr "PAAIE"
72
73 #: gst/gst.c:191
74 #, fuzzy
75 msgid ""
76 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
77 "envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
78 msgstr ""
79 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
80 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
81
82 #: gst/gst.c:193
83 msgid "PLUGINS"
84 msgstr "INPROPPE"
85
86 #: gst/gst.c:196
87 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
88 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
89
90 #: gst/gst.c:199
91 msgid "SCHEDULER"
92 msgstr "SKEDULEERDER"
93
94 #: gst/gst.c:201
95 msgid "Registry to use"
96 msgstr "Register om te gebruik"
97
98 #: gst/gst.c:201
99 msgid "REGISTRY"
100 msgstr "REGISTER"
101
102 #: gst/gst.c:214
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
105 msgstr "lys van paaie waaruit inproppe gelaai word (geskei met '"
106
107 #: gst/gst.c:218
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
110 msgstr "Skeduleerder om te gebruik ('"
111
112 #: gst/gstelement.c:261
113 #, c-format
114 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
115 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
116
117 #: gst/gstelement.c:263
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "Additional debug info:\n"
121 "%s\n"
122 msgstr ""
123 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
124 "%s\n"
125
126 #: gst/gsterror.c:56
127 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
128 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
129
130 #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
131 msgid ""
132 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
133 "Please file a bug."
134 msgstr ""
135 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
136 "ken.  Meld asb. die fout aan."
137
138 #: gst/gsterror.c:61
139 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  File a bug."
140 msgstr ""
141 "Interne GStreamer-fout: \"code not implemented\".  Meld die fout aan asb."
142
143 #: gst/gsterror.c:63
144 msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
145 msgstr ""
146 "Interne GStreamer-fout: \"state change failed\". Meld die fout aan asb."
147
148 #: gst/gsterror.c:65
149 msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  File a bug."
150 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"pad problem.\" Meld die fout aan asb."
151
152 #: gst/gsterror.c:67
153 msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  File a bug."
154 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"thread problem\".  Meld die fout aan asb."
155
156 #: gst/gsterror.c:69
157 msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
158 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"scheduler problem\". Meld die fout aan asb."
159
160 #: gst/gsterror.c:71
161 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  File a bug."
162 msgstr ""
163 "Interne GStreamer-fout: \"negotiation problem\".  Meld die fout aan asb."
164
165 #: gst/gsterror.c:73
166 msgid "Internal GStreamer error: event problem.  File a bug."
167 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"event problem\". Meld die fout aan asb."
168
169 #: gst/gsterror.c:75
170 msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  File a bug."
171 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"seek problem\". Meld die fout aan asb."
172
173 #: gst/gsterror.c:77
174 msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  File a bug."
175 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"caps problem\".  Meld die fout aan asb."
176
177 #: gst/gsterror.c:79
178 msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  File a bug."
179 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"tag problem\". Meld die fout aan asb."
180
181 #: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
182 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
183 msgstr ""
184 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
185
186 #: gst/gsterror.c:97
187 msgid "Could not initialize supporting library."
188 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
189
190 #: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
191 msgid "Could not close supporting library."
192 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
193
194 #: gst/gsterror.c:117
195 msgid "Resource not found."
196 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
197
198 #: gst/gsterror.c:118
199 msgid "Resource busy or not available."
200 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
201
202 #: gst/gsterror.c:119
203 msgid "Could not open resource for reading."
204 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
205
206 #: gst/gsterror.c:120
207 msgid "Could not open resource for writing."
208 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
209
210 #: gst/gsterror.c:122
211 msgid "Could not open resource for reading and writing."
212 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
213
214 #: gst/gsterror.c:123
215 msgid "Could not close resource."
216 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
217
218 #: gst/gsterror.c:124
219 msgid "Could not read from resource."
220 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
221
222 #: gst/gsterror.c:125
223 msgid "Could not write to resource."
224 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
225
226 #: gst/gsterror.c:126
227 msgid "Could not perform seek on resource."
228 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
229
230 #: gst/gsterror.c:127
231 msgid "Could not synchronize on resource."
232 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
233
234 #: gst/gsterror.c:129
235 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
236 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
237
238 #: gst/gsterror.c:148
239 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
240 msgstr ""
241 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n "
242 "fout aan."
243
244 #: gst/gsterror.c:150
245 msgid "Could not determine type of stream."
246 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
247
248 #: gst/gsterror.c:152
249 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
250 msgstr ""
251 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
252 "nie."
253
254 #: gst/gsterror.c:154
255 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
256 msgstr ""
257 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
258
259 #: gst/gsterror.c:155
260 msgid "Could not decode stream."
261 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
262
263 #: gst/gsterror.c:156
264 msgid "Could not encode stream."
265 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
266
267 #: gst/gsterror.c:157
268 msgid "Could not demultiplex stream."
269 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
270
271 #: gst/gsterror.c:158
272 msgid "Could not multiplex stream."
273 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
274
275 #: gst/gsterror.c:159
276 msgid "Stream is of the wrong format."
277 msgstr "Stroom het die verkeerde formaat."
278
279 #: gst/gsterror.c:207
280 #, c-format
281 msgid "No error message for domain %s."
282 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
283
284 #: gst/gsterror.c:215
285 #, c-format
286 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
287 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
288
289 #: gst/gsttag.c:83
290 msgid "title"
291 msgstr "titel"
292
293 #: gst/gsttag.c:83
294 msgid "commonly used title"
295 msgstr "algemeenbekende titel"
296
297 #: gst/gsttag.c:86
298 msgid "artist"
299 msgstr "kunstenaar"
300
301 #: gst/gsttag.c:87
302 msgid "person(s) responsible for the recording"
303 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
304
305 #: gst/gsttag.c:91
306 msgid "album"
307 msgstr "album"
308
309 #: gst/gsttag.c:92
310 msgid "album containing this data"
311 msgstr "album wat hierdie data bevat"
312
313 #: gst/gsttag.c:94
314 msgid "date"
315 msgstr "datum"
316
317 #: gst/gsttag.c:95
318 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
319 msgstr "die datum waarop die data vasgelê is (in Juliaanse kalenderdae)"
320
321 #: gst/gsttag.c:98
322 msgid "genre"
323 msgstr "genre"
324
325 #: gst/gsttag.c:99
326 msgid "genre this data belongs to"
327 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
328
329 #: gst/gsttag.c:102
330 msgid "comment"
331 msgstr "kommentaar"
332
333 #: gst/gsttag.c:103
334 msgid "free text commenting the data"
335 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
336
337 #: gst/gsttag.c:106
338 msgid "track number"
339 msgstr "snitnommer"
340
341 #: gst/gsttag.c:107
342 msgid "track number inside a collection"
343 msgstr "snitnommer binne die versameling"
344
345 #: gst/gsttag.c:110
346 msgid "track count"
347 msgstr "aantal snitte"
348
349 #: gst/gsttag.c:111
350 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
351 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
352
353 #: gst/gsttag.c:115
354 msgid "disc number"
355 msgstr "skyfnommer"
356
357 #: gst/gsttag.c:116
358 msgid "disc number inside a collection"
359 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
360
361 #: gst/gsttag.c:119
362 msgid "disc count"
363 msgstr "aantal skywe"
364
365 #: gst/gsttag.c:120
366 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
367 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
368
369 #: gst/gsttag.c:124
370 msgid "location"
371 msgstr "ligging"
372
373 #: gst/gsttag.c:125
374 msgid "original location of file as a URI"
375 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
376
377 #: gst/gsttag.c:129
378 msgid "description"
379 msgstr "beskrywing"
380
381 #: gst/gsttag.c:130
382 msgid "short text describing the content of the data"
383 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
384
385 #: gst/gsttag.c:133
386 msgid "version"
387 msgstr "weergawe"
388
389 #: gst/gsttag.c:133
390 msgid "version of this data"
391 msgstr "weergawe van hierdie data"
392
393 #: gst/gsttag.c:136
394 msgid "ISRC"
395 msgstr "ISRC"
396
397 #: gst/gsttag.c:138
398 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
399 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
400
401 #: gst/gsttag.c:140
402 msgid "organization"
403 msgstr "organization"
404
405 #: gst/gsttag.c:143
406 msgid "copyright"
407 msgstr "kopiereg"
408
409 #: gst/gsttag.c:143
410 msgid "copyright notice of the data"
411 msgstr "kopieregnota van die data"
412
413 #: gst/gsttag.c:146
414 msgid "contact"
415 msgstr "kontak"
416
417 #: gst/gsttag.c:146
418 msgid "contact information"
419 msgstr "kontakinformasie"
420
421 #: gst/gsttag.c:148
422 msgid "license"
423 msgstr "lisensie"
424
425 #: gst/gsttag.c:148
426 msgid "license of data"
427 msgstr "datalisensie"
428
429 #: gst/gsttag.c:151
430 msgid "performer"
431 msgstr "kunstenaar"
432
433 #: gst/gsttag.c:152
434 msgid "person(s) performing"
435 msgstr "kunstenaar(s)"
436
437 #: gst/gsttag.c:155
438 msgid "duration"
439 msgstr "duur"
440
441 #: gst/gsttag.c:155
442 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
443 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
444
445 #: gst/gsttag.c:158
446 msgid "codec"
447 msgstr "kodek"
448
449 #: gst/gsttag.c:159
450 msgid "codec the data is stored in"
451 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
452
453 #: gst/gsttag.c:162
454 msgid "video codec"
455 msgstr "video-kodek"
456
457 #: gst/gsttag.c:162
458 msgid "codec the video data is stored in"
459 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
460
461 #: gst/gsttag.c:165
462 msgid "audio codec"
463 msgstr "oudio-kodek"
464
465 #: gst/gsttag.c:165
466 msgid "codec the audio data is stored in"
467 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
468
469 #: gst/gsttag.c:167
470 msgid "bitrate"
471 msgstr "bistempo"
472
473 #: gst/gsttag.c:167
474 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
475 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
476
477 #: gst/gsttag.c:169
478 msgid "nominal bitrate"
479 msgstr "nominale bistempo"
480
481 #: gst/gsttag.c:169
482 msgid "nominal bitrate in bits/s"
483 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
484
485 #: gst/gsttag.c:171
486 msgid "minimum bitrate"
487 msgstr "minimum bistempo"
488
489 #: gst/gsttag.c:171
490 msgid "minimum bitrate in bits/s"
491 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
492
493 #: gst/gsttag.c:173
494 msgid "maximum bitrate"
495 msgstr "maksimum bistempo"
496
497 #: gst/gsttag.c:173
498 msgid "maximum bitrate in bits/s"
499 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
500
501 #: gst/gsttag.c:176
502 msgid "encoder"
503 msgstr "enkodeerder"
504
505 #: gst/gsttag.c:176
506 msgid "encoder used to encode this stream"
507 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
508
509 #: gst/gsttag.c:179
510 msgid "encoder version"
511 msgstr "enkodeerderweergawe"
512
513 #: gst/gsttag.c:180
514 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
515 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
516
517 #: gst/gsttag.c:182
518 msgid "serial"
519 msgstr "reeks"
520
521 #: gst/gsttag.c:182
522 msgid "serial number of track"
523 msgstr "serienommer van snit"
524
525 #: gst/gsttag.c:184
526 msgid "replaygain track gain"
527 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
528
529 #: gst/gsttag.c:184
530 msgid "track gain in db"
531 msgstr "snitversterking (in db)"
532
533 #: gst/gsttag.c:186
534 msgid "replaygain track peak"
535 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
536
537 #: gst/gsttag.c:186
538 msgid "peak of the track"
539 msgstr "toppunt van die snit"
540
541 #: gst/gsttag.c:188
542 msgid "replaygain album gain"
543 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
544
545 #: gst/gsttag.c:188
546 msgid "album gain in db"
547 msgstr "albumversterking (in db)"
548
549 #: gst/gsttag.c:190
550 msgid "replaygain album peak"
551 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
552
553 #: gst/gsttag.c:190
554 msgid "peak of the album"
555 msgstr "toppunt van die album"
556
557 #: gst/gsttag.c:229
558 msgid ", "
559 msgstr ", "
560
561 #: gst/autoplug/gstspider.c:466
562 #, c-format
563 msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
564 msgstr ""
565 "Daar is geen element beskikbaar om die stroom se mime-tipe %s te hanteer nie."
566
567 #: gst/elements/gstfilesink.c:268
568 msgid "No file name specified for writing."
569 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
570
571 #: gst/elements/gstfilesink.c:275
572 #, c-format
573 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
574 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
575
576 #: gst/elements/gstfilesink.c:294
577 #, c-format
578 msgid "Error closing file \"%s\"."
579 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
580
581 #: gst/elements/gstfilesink.c:366 gst/elements/gstfilesink.c:401
582 #: gst/elements/gstfilesink.c:454
583 #, c-format
584 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
585 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
586
587 #: gst/elements/gstfilesrc.c:766 gst/elements/gstmultifilesrc.c:298
588 msgid "No file name specified for reading."
589 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
590
591 #: gst/elements/gstfilesrc.c:781 gst/elements/gstmultifilesrc.c:306
592 #, c-format
593 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
594 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
595
596 #: gst/elements/gstfilesrc.c:792
597 #, c-format
598 msgid "\"%s\" is a directory."
599 msgstr ""
600
601 #: gst/elements/gstfilesrc.c:798
602 #, fuzzy, c-format
603 msgid "File \"%s\" is a socket."
604 msgstr "Lêer \"%s\" is nie 'n gewone lêer nie."
605
606 #: gst/elements/gstidentity.c:303
607 msgid "Failed after iterations as requested."
608 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
609
610 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:155
611 msgid "caps"
612 msgstr "caps"
613
614 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:156
615 msgid "detected capabilities in stream"
616 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
617
618 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:159
619 msgid "minimum"
620 msgstr "minimum"
621
622 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:163
623 msgid "maximum"
624 msgstr "maksimum"
625
626 #: gst/parse/grammar.y:186
627 #, c-format
628 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
629 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
630
631 #: gst/parse/grammar.y:191
632 #, c-format
633 msgid "no bin \"%s\", skipping"
634 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
635
636 #: gst/parse/grammar.y:262
637 #, c-format
638 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
639 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
640
641 #: gst/parse/grammar.y:275
642 #, c-format
643 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
644 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
645
646 #: gst/parse/grammar.y:460
647 #, c-format
648 msgid "could not link %s to %s"
649 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
650
651 #: gst/parse/grammar.y:505
652 #, c-format
653 msgid "no element \"%s\""
654 msgstr "geen element \"%s\""
655
656 #: gst/parse/grammar.y:556
657 #, c-format
658 msgid "could not parse caps \"%s\""
659 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
660
661 #: gst/parse/grammar.y:578 gst/parse/grammar.y:626 gst/parse/grammar.y:642
662 #: gst/parse/grammar.y:700
663 msgid "link without source element"
664 msgstr "verbinding sonder bron-element"
665
666 #: gst/parse/grammar.y:584 gst/parse/grammar.y:623 gst/parse/grammar.y:709
667 msgid "link without sink element"
668 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
669
670 #: gst/parse/grammar.y:660
671 #, c-format
672 msgid "no source element for URI \"%s\""
673 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
674
675 #: gst/parse/grammar.y:670
676 #, c-format
677 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
678 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
679
680 #: gst/parse/grammar.y:678
681 #, c-format
682 msgid "no sink element for URI \"%s\""
683 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
684
685 #: gst/parse/grammar.y:682
686 #, c-format
687 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
688 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"
689
690 #: gst/parse/grammar.y:694
691 msgid "empty pipeline not allowed"
692 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
693
694 #: tools/gst-inspect.c:1123
695 #, fuzzy
696 msgid "Print all elements"
697 msgstr "geen element \"%s\""
698
699 #: tools/gst-launch.c:107
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
703 "max %s ns).\n"
704 msgstr ""
705
706 #: tools/gst-launch.c:134
707 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
708 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
709
710 #: tools/gst-launch.c:142
711 #, c-format
712 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
713 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
714
715 #: tools/gst-launch.c:148
716 #, c-format
717 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
718 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
719
720 #: tools/gst-launch.c:155
721 #, c-format
722 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
723 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
724
725 #: tools/gst-launch.c:166
726 #, c-format
727 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
728 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
729
730 #: tools/gst-launch.c:177
731 #, c-format
732 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
733 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
734
735 #: tools/gst-launch.c:316
736 #, c-format
737 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
738 msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"
739
740 #: tools/gst-launch.c:403
741 msgid "Output tags (also known as metadata)"
742 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
743
744 #: tools/gst-launch.c:405
745 msgid "Output status information and property notifications"
746 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
747
748 #: tools/gst-launch.c:407
749 msgid "Do not output status information of TYPE"
750 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
751
752 #: tools/gst-launch.c:407
753 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
754 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
755
756 #: tools/gst-launch.c:410
757 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
758 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
759
760 #: tools/gst-launch.c:410
761 msgid "FILE"
762 msgstr "LÊER"
763
764 #: tools/gst-launch.c:413
765 msgid "Do not install a fault handler"
766 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
767
768 #: tools/gst-launch.c:415
769 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
770 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
771
772 #: tools/gst-launch.c:417
773 msgid "Number of times to iterate pipeline"
774 msgstr "Aantal kere wat pyplyn herhaal moet word"
775
776 #: tools/gst-launch.c:487
777 #, c-format
778 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
779 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
780
781 #: tools/gst-launch.c:491
782 #, c-format
783 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
784 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
785
786 #: tools/gst-launch.c:495
787 #, c-format
788 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
789 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
790
791 #: tools/gst-launch.c:496
792 #, c-format
793 msgid "         Trying to run anyway.\n"
794 msgstr "         Probeer om weg te hardloop.\n"
795
796 #: tools/gst-launch.c:523
797 #, c-format
798 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
799 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
800
801 #: tools/gst-launch.c:530
802 #, c-format
803 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
804 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
805
806 #: tools/gst-launch.c:533
807 #, c-format
808 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
809 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
810
811 #: tools/gst-register.c:49
812 #, c-format
813 msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
814 msgstr ""
815
816 #: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
817 msgid "feature"
818 msgid_plural "features"
819 msgstr[0] ""
820 msgstr[1] ""
821
822 #: tools/gst-register.c:112
823 #, c-format
824 msgid "Added path   %s to %s \n"
825 msgstr ""
826
827 #: tools/gst-register.c:127
828 #, c-format
829 msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
830 msgstr ""
831
832 #: tools/gst-register.c:132
833 #, c-format
834 msgid "Trying to load %s ...\n"
835 msgstr ""
836
837 #: tools/gst-register.c:134
838 #, fuzzy, c-format
839 msgid "Error loading %s\n"
840 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
841
842 #: tools/gst-register.c:168
843 #, c-format
844 msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
845 msgstr ""
846
847 #~ msgid "Execution ended after %"
848 #~ msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
849
850 #~ msgid " iterations (sum %"
851 #~ msgstr " iterasies (som %"
852
853 #~ msgid " ns, average %"
854 #~ msgstr " ns, gemiddelde %"
855
856 #~ msgid " ns, min %"
857 #~ msgstr " ns, min %"
858
859 #~ msgid " ns, max %"
860 #~ msgstr " ns, maks %"
861
862 #~ msgid " ns).\n"
863 #~ msgstr " ns).\n"
864
865 #~ msgid "')"
866 #~ msgstr "')"
867
868 #~ msgid "' is the default)"
869 #~ msgstr "' is die verstekwaarde)"
870
871 #~ msgid ""
872 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
873 #~ msgstr ""
874 #~ "kon nie \"%s\" omskakel sodat dit pas by eienskap \"%s\" in element \"%s"
875 #~ "\" nie"
876
877 #~ msgid "Show plugin details"
878 #~ msgstr "Vertoon details van inproppe"
879
880 #~ msgid "Show scheduler details"
881 #~ msgstr "Vertoon details van skeduleerder"