73a57de63afe430482d5e14d6d846b83d04209bb
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-06-09 13:34+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-24 11:28+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:158
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21
22 #: gst/gst.c:160
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
25
26 #: gst/gst.c:164
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
29
30 #: gst/gst.c:167
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
35 "afvoer"
36
37 #: gst/gst.c:169
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "VLAK"
40
41 #: gst/gst.c:171
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48
49 #: gst/gst.c:174
50 msgid "LIST"
51 msgstr "LYS"
52
53 #: gst/gst.c:176
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
56
57 #: gst/gst.c:178
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
60
61 #: gst/gst.c:182
62 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
63 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
64
65 #: gst/gst.c:184
66 msgid "PATHS"
67 msgstr "PAAIE"
68
69 #: gst/gst.c:187
70 #, fuzzy
71 msgid ""
72 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
73 "environment variable GST_PLUGIN_PATH"
74 msgstr ""
75 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
76 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
77
78 #: gst/gst.c:189
79 msgid "PLUGINS"
80 msgstr "INPROPPE"
81
82 #: gst/gst.c:192
83 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
84 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
85
86 #: gst/gst.c:195
87 msgid "SCHEDULER"
88 msgstr "SKEDULEERDER"
89
90 #: gst/gst.c:197
91 msgid "Registry to use"
92 msgstr "Register om te gebruik"
93
94 #: gst/gst.c:197
95 msgid "REGISTRY"
96 msgstr "REGISTER"
97
98 #: gst/gst.c:210
99 #, fuzzy, c-format
100 msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
101 msgstr "lys van paaie waaruit inproppe gelaai word (geskei met '"
102
103 #: gst/gst.c:214
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
106 msgstr "Skeduleerder om te gebruik ('"
107
108 #: gst/gstelement.c:233
109 #, c-format
110 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
111 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
112
113 #: gst/gstelement.c:235
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "Additional debug info:\n"
117 "%s\n"
118 msgstr ""
119 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
120 "%s\n"
121
122 #: gst/gsterror.c:56
123 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
124 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
125
126 #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
127 msgid ""
128 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
129 "Please file a bug."
130 msgstr ""
131 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
132 "ken.  Meld asb. die fout aan."
133
134 #: gst/gsterror.c:61
135 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  File a bug."
136 msgstr ""
137 "Interne GStreamer-fout: \"code not implemented\".  Meld die fout aan asb."
138
139 #: gst/gsterror.c:63
140 msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
141 msgstr ""
142 "Interne GStreamer-fout: \"state change failed\". Meld die fout aan asb."
143
144 #: gst/gsterror.c:65
145 msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  File a bug."
146 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"pad problem.\" Meld die fout aan asb."
147
148 #: gst/gsterror.c:67
149 msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  File a bug."
150 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"thread problem\".  Meld die fout aan asb."
151
152 #: gst/gsterror.c:69
153 msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
154 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"scheduler problem\". Meld die fout aan asb."
155
156 #: gst/gsterror.c:71
157 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  File a bug."
158 msgstr ""
159 "Interne GStreamer-fout: \"negotiation problem\".  Meld die fout aan asb."
160
161 #: gst/gsterror.c:73
162 msgid "Internal GStreamer error: event problem.  File a bug."
163 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"event problem\". Meld die fout aan asb."
164
165 #: gst/gsterror.c:75
166 msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  File a bug."
167 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"seek problem\". Meld die fout aan asb."
168
169 #: gst/gsterror.c:77
170 msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  File a bug."
171 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"caps problem\".  Meld die fout aan asb."
172
173 #: gst/gsterror.c:79
174 msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  File a bug."
175 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"tag problem\". Meld die fout aan asb."
176
177 #: gst/gsterror.c:93
178 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
179 msgstr ""
180 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
181
182 #: gst/gsterror.c:97
183 msgid "Could not initialize supporting library."
184 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
185
186 #: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
187 msgid "Could not close supporting library."
188 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
189
190 #: gst/gsterror.c:113
191 #, fuzzy
192 msgid "GStreamer encountered a general resource error."
193 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
194
195 #: gst/gsterror.c:117
196 msgid "Resource not found."
197 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
198
199 #: gst/gsterror.c:118
200 msgid "Resource busy or not available."
201 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
202
203 #: gst/gsterror.c:119
204 msgid "Could not open resource for reading."
205 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
206
207 #: gst/gsterror.c:120
208 msgid "Could not open resource for writing."
209 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
210
211 #: gst/gsterror.c:122
212 msgid "Could not open resource for reading and writing."
213 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
214
215 #: gst/gsterror.c:123
216 msgid "Could not close resource."
217 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
218
219 #: gst/gsterror.c:124
220 msgid "Could not read from resource."
221 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
222
223 #: gst/gsterror.c:125
224 msgid "Could not write to resource."
225 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
226
227 #: gst/gsterror.c:126
228 msgid "Could not perform seek on resource."
229 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
230
231 #: gst/gsterror.c:127
232 msgid "Could not synchronize on resource."
233 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
234
235 #: gst/gsterror.c:129
236 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
237 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
238
239 #: gst/gsterror.c:143
240 #, fuzzy
241 msgid "GStreamer encountered a general stream error."
242 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
243
244 #: gst/gsterror.c:148
245 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
246 msgstr ""
247 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n "
248 "fout aan."
249
250 #: gst/gsterror.c:150
251 msgid "Could not determine type of stream."
252 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
253
254 #: gst/gsterror.c:152
255 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
256 msgstr ""
257 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
258 "nie."
259
260 #: gst/gsterror.c:154
261 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
262 msgstr ""
263 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
264
265 #: gst/gsterror.c:155
266 msgid "Could not decode stream."
267 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
268
269 #: gst/gsterror.c:156
270 msgid "Could not encode stream."
271 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
272
273 #: gst/gsterror.c:157
274 msgid "Could not demultiplex stream."
275 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
276
277 #: gst/gsterror.c:158
278 msgid "Could not multiplex stream."
279 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
280
281 #: gst/gsterror.c:159
282 msgid "Stream is of the wrong format."
283 msgstr "Stroom het die verkeerde formaat."
284
285 #: gst/gsterror.c:207
286 #, c-format
287 msgid "No error message for domain %s."
288 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
289
290 #: gst/gsterror.c:215
291 #, c-format
292 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
293 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
294
295 #: gst/gsttag.c:83
296 msgid "title"
297 msgstr "titel"
298
299 #: gst/gsttag.c:83
300 msgid "commonly used title"
301 msgstr "algemeenbekende titel"
302
303 #: gst/gsttag.c:86
304 msgid "artist"
305 msgstr "kunstenaar"
306
307 #: gst/gsttag.c:87
308 msgid "person(s) responsible for the recording"
309 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
310
311 #: gst/gsttag.c:91
312 msgid "album"
313 msgstr "album"
314
315 #: gst/gsttag.c:92
316 msgid "album containing this data"
317 msgstr "album wat hierdie data bevat"
318
319 #: gst/gsttag.c:94
320 msgid "date"
321 msgstr "datum"
322
323 #: gst/gsttag.c:95
324 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
325 msgstr "die datum waarop die data vasgelê is (in Juliaanse kalenderdae)"
326
327 #: gst/gsttag.c:98
328 msgid "genre"
329 msgstr "genre"
330
331 #: gst/gsttag.c:99
332 msgid "genre this data belongs to"
333 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
334
335 #: gst/gsttag.c:102
336 msgid "comment"
337 msgstr "kommentaar"
338
339 #: gst/gsttag.c:103
340 msgid "free text commenting the data"
341 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
342
343 #: gst/gsttag.c:106
344 msgid "track number"
345 msgstr "snitnommer"
346
347 #: gst/gsttag.c:107
348 msgid "track number inside a collection"
349 msgstr "snitnommer binne die versameling"
350
351 #: gst/gsttag.c:110
352 msgid "track count"
353 msgstr "aantal snitte"
354
355 #: gst/gsttag.c:111
356 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
357 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
358
359 #: gst/gsttag.c:115
360 msgid "disc number"
361 msgstr "skyfnommer"
362
363 #: gst/gsttag.c:116
364 msgid "disc number inside a collection"
365 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
366
367 #: gst/gsttag.c:119
368 msgid "disc count"
369 msgstr "aantal skywe"
370
371 #: gst/gsttag.c:120
372 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
373 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
374
375 #: gst/gsttag.c:124
376 msgid "location"
377 msgstr "ligging"
378
379 #: gst/gsttag.c:125
380 msgid "original location of file as a URI"
381 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
382
383 #: gst/gsttag.c:129
384 msgid "description"
385 msgstr "beskrywing"
386
387 #: gst/gsttag.c:130
388 msgid "short text describing the content of the data"
389 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
390
391 #: gst/gsttag.c:133
392 msgid "version"
393 msgstr "weergawe"
394
395 #: gst/gsttag.c:133
396 msgid "version of this data"
397 msgstr "weergawe van hierdie data"
398
399 #: gst/gsttag.c:136
400 msgid "ISRC"
401 msgstr "ISRC"
402
403 #: gst/gsttag.c:138
404 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
405 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
406
407 #: gst/gsttag.c:140
408 msgid "organization"
409 msgstr "organization"
410
411 #: gst/gsttag.c:143
412 msgid "copyright"
413 msgstr "kopiereg"
414
415 #: gst/gsttag.c:143
416 msgid "copyright notice of the data"
417 msgstr "kopieregnota van die data"
418
419 #: gst/gsttag.c:146
420 msgid "contact"
421 msgstr "kontak"
422
423 #: gst/gsttag.c:146
424 msgid "contact information"
425 msgstr "kontakinformasie"
426
427 #: gst/gsttag.c:148
428 msgid "license"
429 msgstr "lisensie"
430
431 #: gst/gsttag.c:148
432 msgid "license of data"
433 msgstr "datalisensie"
434
435 #: gst/gsttag.c:151
436 msgid "performer"
437 msgstr "kunstenaar"
438
439 #: gst/gsttag.c:152
440 msgid "person(s) performing"
441 msgstr "kunstenaar(s)"
442
443 #: gst/gsttag.c:155
444 msgid "duration"
445 msgstr "duur"
446
447 #: gst/gsttag.c:155
448 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
449 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
450
451 #: gst/gsttag.c:158
452 msgid "codec"
453 msgstr "kodek"
454
455 #: gst/gsttag.c:159
456 msgid "codec the data is stored in"
457 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
458
459 #: gst/gsttag.c:162
460 msgid "video codec"
461 msgstr "video-kodek"
462
463 #: gst/gsttag.c:162
464 msgid "codec the video data is stored in"
465 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
466
467 #: gst/gsttag.c:165
468 msgid "audio codec"
469 msgstr "oudio-kodek"
470
471 #: gst/gsttag.c:165
472 msgid "codec the audio data is stored in"
473 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
474
475 #: gst/gsttag.c:167
476 msgid "bitrate"
477 msgstr "bistempo"
478
479 #: gst/gsttag.c:167
480 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
481 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
482
483 #: gst/gsttag.c:169
484 msgid "nominal bitrate"
485 msgstr "nominale bistempo"
486
487 #: gst/gsttag.c:169
488 msgid "nominal bitrate in bits/s"
489 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
490
491 #: gst/gsttag.c:171
492 msgid "minimum bitrate"
493 msgstr "minimum bistempo"
494
495 #: gst/gsttag.c:171
496 msgid "minimum bitrate in bits/s"
497 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
498
499 #: gst/gsttag.c:173
500 msgid "maximum bitrate"
501 msgstr "maksimum bistempo"
502
503 #: gst/gsttag.c:173
504 msgid "maximum bitrate in bits/s"
505 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
506
507 #: gst/gsttag.c:176
508 msgid "encoder"
509 msgstr "enkodeerder"
510
511 #: gst/gsttag.c:176
512 msgid "encoder used to encode this stream"
513 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
514
515 #: gst/gsttag.c:179
516 msgid "encoder version"
517 msgstr "enkodeerderweergawe"
518
519 #: gst/gsttag.c:180
520 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
521 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
522
523 #: gst/gsttag.c:182
524 msgid "serial"
525 msgstr "reeks"
526
527 #: gst/gsttag.c:182
528 msgid "serial number of track"
529 msgstr "serienommer van snit"
530
531 #: gst/gsttag.c:184
532 msgid "replaygain track gain"
533 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
534
535 #: gst/gsttag.c:184
536 msgid "track gain in db"
537 msgstr "snitversterking (in db)"
538
539 #: gst/gsttag.c:186
540 msgid "replaygain track peak"
541 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
542
543 #: gst/gsttag.c:186
544 msgid "peak of the track"
545 msgstr "toppunt van die snit"
546
547 #: gst/gsttag.c:188
548 msgid "replaygain album gain"
549 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
550
551 #: gst/gsttag.c:188
552 msgid "album gain in db"
553 msgstr "albumversterking (in db)"
554
555 #: gst/gsttag.c:190
556 msgid "replaygain album peak"
557 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
558
559 #: gst/gsttag.c:190
560 msgid "peak of the album"
561 msgstr "toppunt van die album"
562
563 #: gst/gsttag.c:229
564 msgid ", "
565 msgstr ", "
566
567 #: gst/elements/gstfilesink.c:231
568 msgid "No file name specified for writing."
569 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
570
571 #: gst/elements/gstfilesink.c:238
572 #, c-format
573 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
574 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
575
576 #: gst/elements/gstfilesink.c:253
577 #, c-format
578 msgid "Error closing file \"%s\"."
579 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
580
581 #: gst/elements/gstfilesink.c:307 gst/elements/gstfilesink.c:340
582 #: gst/elements/gstfilesink.c:378
583 #, c-format
584 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
585 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
586
587 #: gst/elements/gstfilesrc.c:854
588 msgid "No file name specified for reading."
589 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
590
591 #: gst/elements/gstfilesrc.c:866
592 #, c-format
593 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
594 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
595
596 #: gst/elements/gstfilesrc.c:875
597 #, fuzzy, c-format
598 msgid "could not get info on \"%s\"."
599 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
600
601 #: gst/elements/gstfilesrc.c:882
602 #, c-format
603 msgid "\"%s\" is a directory."
604 msgstr ""
605
606 #: gst/elements/gstfilesrc.c:889
607 #, fuzzy, c-format
608 msgid "File \"%s\" is a socket."
609 msgstr "Lêer \"%s\" is nie 'n gewone lêer nie."
610
611 #: gst/elements/gstidentity.c:283
612 msgid "Failed after iterations as requested."
613 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
614
615 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:180
616 msgid "caps"
617 msgstr "caps"
618
619 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:181
620 msgid "detected capabilities in stream"
621 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
622
623 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:184
624 msgid "minimum"
625 msgstr "minimum"
626
627 #: gst/elements/gsttypefindelement.c:188
628 msgid "maximum"
629 msgstr "maksimum"
630
631 #: gst/parse/grammar.y:187
632 #, c-format
633 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
634 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
635
636 #: gst/parse/grammar.y:192
637 #, c-format
638 msgid "no bin \"%s\", skipping"
639 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
640
641 #: gst/parse/grammar.y:263
642 #, c-format
643 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
644 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
645
646 #: gst/parse/grammar.y:276
647 #, c-format
648 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
649 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
650
651 #: gst/parse/grammar.y:487
652 #, c-format
653 msgid "could not link %s to %s"
654 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
655
656 #: gst/parse/grammar.y:532
657 #, c-format
658 msgid "no element \"%s\""
659 msgstr "geen element \"%s\""
660
661 #: gst/parse/grammar.y:583
662 #, c-format
663 msgid "could not parse caps \"%s\""
664 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
665
666 #: gst/parse/grammar.y:605 gst/parse/grammar.y:653 gst/parse/grammar.y:669
667 #: gst/parse/grammar.y:727
668 msgid "link without source element"
669 msgstr "verbinding sonder bron-element"
670
671 #: gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:650 gst/parse/grammar.y:736
672 msgid "link without sink element"
673 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
674
675 #: gst/parse/grammar.y:687
676 #, c-format
677 msgid "no source element for URI \"%s\""
678 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
679
680 #: gst/parse/grammar.y:697
681 #, c-format
682 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
683 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
684
685 #: gst/parse/grammar.y:705
686 #, c-format
687 msgid "no sink element for URI \"%s\""
688 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
689
690 #: gst/parse/grammar.y:709
691 #, c-format
692 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
693 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"
694
695 #: gst/parse/grammar.y:721
696 msgid "empty pipeline not allowed"
697 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
698
699 #: tools/gst-inspect.c:1087
700 #, fuzzy
701 msgid "Print all elements"
702 msgstr "geen element \"%s\""
703
704 #: tools/gst-launch.c:82
705 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
706 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
707
708 #: tools/gst-launch.c:91
709 #, c-format
710 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
711 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
712
713 #: tools/gst-launch.c:97
714 #, c-format
715 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
716 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
717
718 #: tools/gst-launch.c:104
719 #, c-format
720 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
721 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
722
723 #: tools/gst-launch.c:115
724 #, c-format
725 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
726 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
727
728 #: tools/gst-launch.c:126
729 #, c-format
730 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
731 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
732
733 #: tools/gst-launch.c:371
734 #, c-format
735 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
736 msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"
737
738 #: tools/gst-launch.c:399
739 #, c-format
740 msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
741 msgstr ""
742
743 #: tools/gst-launch.c:429
744 msgid "Output tags (also known as metadata)"
745 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
746
747 #: tools/gst-launch.c:431
748 msgid "Output status information and property notifications"
749 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
750
751 #: tools/gst-launch.c:433
752 msgid "Do not output status information of TYPE"
753 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
754
755 #: tools/gst-launch.c:433
756 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
757 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
758
759 #: tools/gst-launch.c:436
760 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
761 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
762
763 #: tools/gst-launch.c:436
764 msgid "FILE"
765 msgstr "LÊER"
766
767 #: tools/gst-launch.c:439
768 msgid "Do not install a fault handler"
769 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
770
771 #: tools/gst-launch.c:441
772 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
773 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
774
775 #: tools/gst-launch.c:443
776 msgid "Number of times to iterate pipeline"
777 msgstr "Aantal kere wat pyplyn herhaal moet word"
778
779 #: tools/gst-launch.c:513
780 #, c-format
781 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
782 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
783
784 #: tools/gst-launch.c:517
785 #, c-format
786 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
787 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
788
789 #: tools/gst-launch.c:521
790 #, c-format
791 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
792 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
793
794 #: tools/gst-launch.c:522
795 #, c-format
796 msgid "         Trying to run anyway.\n"
797 msgstr "         Probeer om weg te hardloop.\n"
798
799 #: tools/gst-launch.c:545
800 #, c-format
801 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
802 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
803
804 #: tools/gst-launch.c:552
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "PREROLL pipeline ...\n"
807 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
808
809 #: tools/gst-launch.c:554
810 #, fuzzy, c-format
811 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
812 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
813
814 #: tools/gst-launch.c:566
815 #, fuzzy, c-format
816 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
817 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
818
819 #: tools/gst-launch.c:571
820 #, c-format
821 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
822 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
823
824 #: tools/gst-launch.c:574
825 #, c-format
826 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
827 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
828
829 #: tools/gst-launch.c:585
830 msgid "Execution ended after %"
831 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
832
833 #: tools/gst-launch.c:585
834 #, fuzzy
835 msgid " ns.\n"
836 msgstr " ns).\n"
837
838 #: tools/gst-launch.c:587
839 #, fuzzy, c-format
840 msgid "PAUSE pipeline ...\n"
841 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
842
843 #: tools/gst-launch.c:590
844 #, fuzzy, c-format
845 msgid "READY pipeline ...\n"
846 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
847
848 #: tools/gst-launch.c:593
849 #, fuzzy, c-format
850 msgid "NULL pipeline ...\n"
851 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
852
853 #: tools/gst-launch.c:600
854 #, fuzzy, c-format
855 msgid "FREEING pipeline ...\n"
856 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
857
858 #: tools/gst-register.c:49
859 #, c-format
860 msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
861 msgstr ""
862
863 #: tools/gst-register.c:51 tools/gst-register.c:169
864 msgid "feature"
865 msgid_plural "features"
866 msgstr[0] ""
867 msgstr[1] ""
868
869 #: tools/gst-register.c:112
870 #, c-format
871 msgid "Added path   %s to %s \n"
872 msgstr ""
873
874 #: tools/gst-register.c:127
875 #, c-format
876 msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
877 msgstr ""
878
879 #: tools/gst-register.c:132
880 #, c-format
881 msgid "Trying to load %s ...\n"
882 msgstr ""
883
884 #: tools/gst-register.c:134
885 #, fuzzy, c-format
886 msgid "Error loading %s\n"
887 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
888
889 #: tools/gst-register.c:168
890 #, c-format
891 msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
892 msgstr ""
893
894 #~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
895 #~ msgstr "Skakel versnelde SVE-instruksies af"
896
897 #~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
898 #~ msgstr ""
899 #~ "Daar is geen element beskikbaar om die stroom se mime-tipe %s te hanteer "
900 #~ "nie."
901
902 #~ msgid " iterations (sum %"
903 #~ msgstr " iterasies (som %"
904
905 #~ msgid " ns, average %"
906 #~ msgstr " ns, gemiddelde %"
907
908 #~ msgid " ns, min %"
909 #~ msgstr " ns, min %"
910
911 #~ msgid " ns, max %"
912 #~ msgstr " ns, maks %"
913
914 #~ msgid "')"
915 #~ msgstr "')"
916
917 #~ msgid "' is the default)"
918 #~ msgstr "' is die verstekwaarde)"
919
920 #~ msgid ""
921 #~ "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
922 #~ msgstr ""
923 #~ "kon nie \"%s\" omskakel sodat dit pas by eienskap \"%s\" in element \"%s"
924 #~ "\" nie"
925
926 #~ msgid "Show plugin details"
927 #~ msgstr "Vertoon details van inproppe"
928
929 #~ msgid "Show scheduler details"
930 #~ msgstr "Vertoon details van skeduleerder"