1ca44ef52c67978724c349b6d57e38724def5e87
[platform/upstream/gstreamer.git] / po / af.po
1 # Translation of gstreamer messages to Afrikaans.
2 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-04-14 18:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-24 11:28+0200\n"
12 "Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
13 "Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gst/gst.c:131
19 msgid "Print the GStreamer version"
20 msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
21
22 #: gst/gst.c:133
23 msgid "Make all warnings fatal"
24 msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
25
26 #: gst/gst.c:137
27 msgid "Print available debug categories and exit"
28 msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
29
30 #: gst/gst.c:140
31 msgid ""
32 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
33 msgstr ""
34 "Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
35 "afvoer"
36
37 #: gst/gst.c:142
38 msgid "LEVEL"
39 msgstr "VLAK"
40
41 #: gst/gst.c:144
42 msgid ""
43 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
44 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
45 msgstr ""
46 "Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
47 "kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
48
49 #: gst/gst.c:147
50 msgid "LIST"
51 msgstr "LYS"
52
53 #: gst/gst.c:149
54 msgid "Disable colored debugging output"
55 msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
56
57 #: gst/gst.c:151
58 msgid "Disable debugging"
59 msgstr "Skakel ontfouting af"
60
61 #: gst/gst.c:155
62 msgid "Disable accelerated CPU instructions"
63 msgstr "Skakel versnelde SVE-instruksies af"
64
65 #: gst/gst.c:157
66 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
67 msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
68
69 #: gst/gst.c:159
70 msgid "PATHS"
71 msgstr "PAAIE"
72
73 #: gst/gst.c:162
74 #, fuzzy
75 msgid ""
76 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
77 "envronment variable GST_PLUGIN_PATH"
78 msgstr ""
79 "Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
80 "omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
81
82 #: gst/gst.c:164
83 msgid "PLUGINS"
84 msgstr "INPROPPE"
85
86 #: gst/gst.c:167
87 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
88 msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
89
90 #: gst/gst.c:170
91 msgid "SCHEDULER"
92 msgstr "SKEDULEERDER"
93
94 #: gst/gst.c:172
95 msgid "Registry to use"
96 msgstr "Register om te gebruik"
97
98 #: gst/gst.c:172
99 msgid "REGISTRY"
100 msgstr "REGISTER"
101
102 #: gst/gst.c:185
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
105 msgstr "lys van paaie waaruit inproppe gelaai word (geskei met '"
106
107 #: gst/gst.c:189
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
110 msgstr "Skeduleerder om te gebruik ('"
111
112 #: gst/gstelement.c:253
113 #, c-format
114 msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
115 msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
116
117 #: gst/gstelement.c:255
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "Additional debug info:\n"
121 "%s\n"
122 msgstr ""
123 "Addisionele ontfout-inligting:\n"
124 "%s\n"
125
126 #: gst/gsterror.c:56
127 msgid "GStreamer encountered a general core library error."
128 msgstr "GStreamer het 'n fout teëgekom in die algemene kernbiblioteek."
129
130 #: gst/gsterror.c:58 gst/gsterror.c:95 gst/gsterror.c:115 gst/gsterror.c:145
131 msgid ""
132 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.  "
133 "Please file a bug."
134 msgstr ""
135 "GStreamer ontwikkelaars was te lui om 'n foutkode vir hierdie fout toe te "
136 "ken.  Meld asb. die fout aan."
137
138 #: gst/gsterror.c:61
139 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented.  File a bug."
140 msgstr ""
141 "Interne GStreamer-fout: \"code not implemented\".  Meld die fout aan asb."
142
143 #: gst/gsterror.c:63
144 msgid "Internal GStreamer error: state change failed.  File a bug."
145 msgstr ""
146 "Interne GStreamer-fout: \"state change failed\". Meld die fout aan asb."
147
148 #: gst/gsterror.c:65
149 msgid "Internal GStreamer error: pad problem.  File a bug."
150 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"pad problem.\" Meld die fout aan asb."
151
152 #: gst/gsterror.c:67
153 msgid "Internal GStreamer error: thread problem.  File a bug."
154 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"thread problem\".  Meld die fout aan asb."
155
156 #: gst/gsterror.c:69
157 msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem.  File a bug."
158 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"scheduler problem\". Meld die fout aan asb."
159
160 #: gst/gsterror.c:71
161 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem.  File a bug."
162 msgstr ""
163 "Interne GStreamer-fout: \"negotiation problem\".  Meld die fout aan asb."
164
165 #: gst/gsterror.c:73
166 msgid "Internal GStreamer error: event problem.  File a bug."
167 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"event problem\". Meld die fout aan asb."
168
169 #: gst/gsterror.c:75
170 msgid "Internal GStreamer error: seek problem.  File a bug."
171 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"seek problem\". Meld die fout aan asb."
172
173 #: gst/gsterror.c:77
174 msgid "Internal GStreamer error: caps problem.  File a bug."
175 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"caps problem\".  Meld die fout aan asb."
176
177 #: gst/gsterror.c:79
178 msgid "Internal GStreamer error: tag problem.  File a bug."
179 msgstr "Interne GStreamer-fout: \"tag problem\". Meld die fout aan asb."
180
181 #: gst/gsterror.c:93 gst/gsterror.c:113 gst/gsterror.c:143
182 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
183 msgstr ""
184 "GStreamer het 'n fout teëgekom in 'n algemene ondersteuningsbiblioteek."
185
186 #: gst/gsterror.c:97
187 msgid "Could not initialize supporting library."
188 msgstr "Ondersteuningsbiblioteek kon nie aan die gang gesit word nie."
189
190 #: gst/gsterror.c:98 gst/gsterror.c:99
191 msgid "Could not close supporting library."
192 msgstr "Kon nie ondersteunende biblioteek toemaak nie."
193
194 #: gst/gsterror.c:117
195 msgid "Resource not found."
196 msgstr "Hulpbron nie gevind nie."
197
198 #: gst/gsterror.c:118
199 msgid "Resource busy or not available."
200 msgstr "Hulpbron is besig of nie beskikbaar nie."
201
202 #: gst/gsterror.c:119
203 msgid "Could not open resource for reading."
204 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te lees nie."
205
206 #: gst/gsterror.c:120
207 msgid "Could not open resource for writing."
208 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak om te skryf nie."
209
210 #: gst/gsterror.c:122
211 msgid "Could not open resource for reading and writing."
212 msgstr "Kon nie hulpbron oopmaak vir lees en skryf nie."
213
214 #: gst/gsterror.c:123
215 msgid "Could not close resource."
216 msgstr "Kon nie hulpbron toemaak nie."
217
218 #: gst/gsterror.c:124
219 msgid "Could not read from resource."
220 msgstr "Kon nie uit hulpbron lees nie."
221
222 #: gst/gsterror.c:125
223 msgid "Could not write to resource."
224 msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
225
226 #: gst/gsterror.c:126
227 msgid "Could not perform seek on resource."
228 msgstr "Kon nie soekopdrag uitvoer op hulpbron nie."
229
230 #: gst/gsterror.c:127
231 msgid "Could not synchronize on resource."
232 msgstr "Kon nie hulpbron sinkroniseer nie."
233
234 #: gst/gsterror.c:129
235 msgid "Could not get/set settings from/on resource."
236 msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
237
238 #: gst/gsterror.c:148
239 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
240 msgstr ""
241 "Element implementeer nie die hantering van hierdie stroom nie.  Meld asb. 'n "
242 "fout aan."
243
244 #: gst/gsterror.c:150
245 msgid "Could not determine type of stream."
246 msgstr "Kon nie die stroomtipe bepaal nie."
247
248 #: gst/gsterror.c:152
249 msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
250 msgstr ""
251 "Die stroom is nie van dieselfde tipe as wat deur die element hanteer word "
252 "nie."
253
254 #: gst/gsterror.c:154
255 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
256 msgstr ""
257 "Daar is nie 'n kodek beskikbaar om hierdie stroom se tipe te hanteer nie."
258
259 #: gst/gsterror.c:155
260 msgid "Could not decode stream."
261 msgstr "Kon nie stroom dekodeer nie."
262
263 #: gst/gsterror.c:156
264 msgid "Could not encode stream."
265 msgstr "Kon nie stroom enkodeer nie."
266
267 #: gst/gsterror.c:157
268 msgid "Could not demultiplex stream."
269 msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
270
271 #: gst/gsterror.c:158
272 msgid "Could not multiplex stream."
273 msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
274
275 #: gst/gsterror.c:159
276 msgid "Stream is of the wrong format."
277 msgstr "Stroom het die verkeerde formaat."
278
279 #: gst/gsterror.c:207
280 #, c-format
281 msgid "No error message for domain %s."
282 msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
283
284 #: gst/gsterror.c:215
285 #, c-format
286 msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
287 msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
288
289 #: gst/gsttag.c:83
290 msgid "title"
291 msgstr "titel"
292
293 #: gst/gsttag.c:83
294 msgid "commonly used title"
295 msgstr "algemeenbekende titel"
296
297 #: gst/gsttag.c:86
298 msgid "artist"
299 msgstr "kunstenaar"
300
301 #: gst/gsttag.c:87
302 msgid "person(s) responsible for the recording"
303 msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
304
305 #: gst/gsttag.c:91
306 msgid "album"
307 msgstr "album"
308
309 #: gst/gsttag.c:92
310 msgid "album containing this data"
311 msgstr "album wat hierdie data bevat"
312
313 #: gst/gsttag.c:94
314 msgid "date"
315 msgstr "datum"
316
317 #: gst/gsttag.c:95
318 msgid "date the data was created (in Julian calendar days)"
319 msgstr "die datum waarop die data vasgelê is (in Juliaanse kalenderdae)"
320
321 #: gst/gsttag.c:98
322 msgid "genre"
323 msgstr "genre"
324
325 #: gst/gsttag.c:99
326 msgid "genre this data belongs to"
327 msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
328
329 #: gst/gsttag.c:102
330 msgid "comment"
331 msgstr "kommentaar"
332
333 #: gst/gsttag.c:103
334 msgid "free text commenting the data"
335 msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
336
337 #: gst/gsttag.c:106
338 msgid "track number"
339 msgstr "snitnommer"
340
341 #: gst/gsttag.c:107
342 msgid "track number inside a collection"
343 msgstr "snitnommer binne die versameling"
344
345 #: gst/gsttag.c:110
346 msgid "track count"
347 msgstr "aantal snitte"
348
349 #: gst/gsttag.c:111
350 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
351 msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
352
353 #: gst/gsttag.c:115
354 msgid "disc number"
355 msgstr "skyfnommer"
356
357 #: gst/gsttag.c:116
358 msgid "disc number inside a collection"
359 msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
360
361 #: gst/gsttag.c:119
362 msgid "disc count"
363 msgstr "aantal skywe"
364
365 #: gst/gsttag.c:120
366 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
367 msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
368
369 #: gst/gsttag.c:124
370 msgid "location"
371 msgstr "ligging"
372
373 #: gst/gsttag.c:125
374 msgid "original location of file as a URI"
375 msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
376
377 #: gst/gsttag.c:129
378 msgid "description"
379 msgstr "beskrywing"
380
381 #: gst/gsttag.c:130
382 msgid "short text describing the content of the data"
383 msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
384
385 #: gst/gsttag.c:133
386 msgid "version"
387 msgstr "weergawe"
388
389 #: gst/gsttag.c:133
390 msgid "version of this data"
391 msgstr "weergawe van hierdie data"
392
393 #: gst/gsttag.c:136
394 msgid "ISRC"
395 msgstr "ISRC"
396
397 #: gst/gsttag.c:138
398 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
399 msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
400
401 #: gst/gsttag.c:140
402 msgid "organization"
403 msgstr "organization"
404
405 #: gst/gsttag.c:143
406 msgid "copyright"
407 msgstr "kopiereg"
408
409 #: gst/gsttag.c:143
410 msgid "copyright notice of the data"
411 msgstr "kopieregnota van die data"
412
413 #: gst/gsttag.c:146
414 msgid "contact"
415 msgstr "kontak"
416
417 #: gst/gsttag.c:146
418 msgid "contact information"
419 msgstr "kontakinformasie"
420
421 #: gst/gsttag.c:148
422 msgid "license"
423 msgstr "lisensie"
424
425 #: gst/gsttag.c:148
426 msgid "license of data"
427 msgstr "datalisensie"
428
429 #: gst/gsttag.c:151
430 msgid "performer"
431 msgstr "kunstenaar"
432
433 #: gst/gsttag.c:152
434 msgid "person(s) performing"
435 msgstr "kunstenaar(s)"
436
437 #: gst/gsttag.c:155
438 msgid "duration"
439 msgstr "duur"
440
441 #: gst/gsttag.c:155
442 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
443 msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
444
445 #: gst/gsttag.c:158
446 msgid "codec"
447 msgstr "kodek"
448
449 #: gst/gsttag.c:159
450 msgid "codec the data is stored in"
451 msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
452
453 #: gst/gsttag.c:162
454 msgid "video codec"
455 msgstr "video-kodek"
456
457 #: gst/gsttag.c:162
458 msgid "codec the video data is stored in"
459 msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
460
461 #: gst/gsttag.c:165
462 msgid "audio codec"
463 msgstr "oudio-kodek"
464
465 #: gst/gsttag.c:165
466 msgid "codec the audio data is stored in"
467 msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
468
469 #: gst/gsttag.c:167
470 msgid "bitrate"
471 msgstr "bistempo"
472
473 #: gst/gsttag.c:167
474 msgid "exact or average bitrate in bits/s"
475 msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
476
477 #: gst/gsttag.c:169
478 msgid "nominal bitrate"
479 msgstr "nominale bistempo"
480
481 #: gst/gsttag.c:169
482 msgid "nominal bitrate in bits/s"
483 msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
484
485 #: gst/gsttag.c:171
486 msgid "minimum bitrate"
487 msgstr "minimum bistempo"
488
489 #: gst/gsttag.c:171
490 msgid "minimum bitrate in bits/s"
491 msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
492
493 #: gst/gsttag.c:173
494 msgid "maximum bitrate"
495 msgstr "maksimum bistempo"
496
497 #: gst/gsttag.c:173
498 msgid "maximum bitrate in bits/s"
499 msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
500
501 #: gst/gsttag.c:176
502 msgid "encoder"
503 msgstr "enkodeerder"
504
505 #: gst/gsttag.c:176
506 msgid "encoder used to encode this stream"
507 msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
508
509 #: gst/gsttag.c:179
510 msgid "encoder version"
511 msgstr "enkodeerderweergawe"
512
513 #: gst/gsttag.c:180
514 msgid "version of the encoder used to encode this stream"
515 msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
516
517 #: gst/gsttag.c:182
518 msgid "serial"
519 msgstr "reeks"
520
521 #: gst/gsttag.c:182
522 msgid "serial number of track"
523 msgstr "serienommer van snit"
524
525 #: gst/gsttag.c:184
526 msgid "replaygain track gain"
527 msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
528
529 #: gst/gsttag.c:184
530 msgid "track gain in db"
531 msgstr "snitversterking (in db)"
532
533 #: gst/gsttag.c:186
534 msgid "replaygain track peak"
535 msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
536
537 #: gst/gsttag.c:186
538 msgid "peak of the track"
539 msgstr "toppunt van die snit"
540
541 #: gst/gsttag.c:188
542 msgid "replaygain album gain"
543 msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
544
545 #: gst/gsttag.c:188
546 msgid "album gain in db"
547 msgstr "albumversterking (in db)"
548
549 #: gst/gsttag.c:190
550 msgid "replaygain album peak"
551 msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
552
553 #: gst/gsttag.c:190
554 msgid "peak of the album"
555 msgstr "toppunt van die album"
556
557 #: gst/gsttag.c:229
558 msgid ", "
559 msgstr ", "
560
561 #: gst/autoplug/gstspider.c:447
562 #, c-format
563 msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
564 msgstr ""
565 "Daar is geen element beskikbaar om die stroom se mime-tipe %s te hanteer nie."
566
567 #: gst/elements/gstfilesink.c:254
568 msgid "No file name specified for writing."
569 msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
570
571 #: gst/elements/gstfilesink.c:261
572 #, c-format
573 msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
574 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
575
576 #: gst/elements/gstfilesink.c:280
577 #, c-format
578 msgid "Error closing file \"%s\"."
579 msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
580
581 #: gst/elements/gstfilesink.c:345 gst/elements/gstfilesink.c:376
582 #: gst/elements/gstfilesink.c:428
583 #, c-format
584 msgid "Error while writing to file \"%s\"."
585 msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
586
587 #: gst/elements/gstfilesrc.c:721 gst/elements/gstmultifilesrc.c:247
588 msgid "No file name specified for reading."
589 msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
590
591 #: gst/elements/gstfilesrc.c:735 gst/elements/gstmultifilesrc.c:255
592 #, c-format
593 msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
594 msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
595
596 #: gst/elements/gstfilesrc.c:746
597 #, c-format
598 msgid "File \"%s\" isn't a regular file."
599 msgstr "Lêer \"%s\" is nie 'n gewone lêer nie."
600
601 #: gst/elements/gstidentity.c:191
602 msgid "Failed after iterations as requested."
603 msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
604
605 #: gst/elements/gsttypefind.c:148
606 msgid "caps"
607 msgstr "caps"
608
609 #: gst/elements/gsttypefind.c:149
610 msgid "detected capabilities in stream"
611 msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
612
613 #: gst/elements/gsttypefind.c:152
614 msgid "minimum"
615 msgstr "minimum"
616
617 #: gst/elements/gsttypefind.c:156
618 msgid "maximum"
619 msgstr "maksimum"
620
621 #: gst/parse/grammar.y:170
622 #, c-format
623 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
624 msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
625
626 #: gst/parse/grammar.y:175
627 #, c-format
628 msgid "no bin \"%s\", skipping"
629 msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
630
631 #: gst/parse/grammar.y:319
632 #, c-format
633 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
634 msgstr "Geen eienskap \"%s\" in element \"%s\""
635
636 #: gst/parse/grammar.y:332
637 #, c-format
638 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
639 msgstr "kon nie eienskap \"%s\" in element \"%s\" stel na \"%s\" nie"
640
641 #: gst/parse/grammar.y:337
642 #, c-format
643 msgid ""
644 "could not convert \"%s\" so that it fits property \"%s\" in element \"%s\""
645 msgstr ""
646 "kon nie \"%s\" omskakel sodat dit pas by eienskap \"%s\" in element \"%s\" "
647 "nie"
648
649 #: gst/parse/grammar.y:525
650 #, c-format
651 msgid "could not link %s to %s"
652 msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
653
654 #: gst/parse/grammar.y:570
655 #, c-format
656 msgid "no element \"%s\""
657 msgstr "geen element \"%s\""
658
659 #: gst/parse/grammar.y:621
660 #, c-format
661 msgid "could not parse caps \"%s\""
662 msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
663
664 #: gst/parse/grammar.y:643 gst/parse/grammar.y:697 gst/parse/grammar.y:713
665 #: gst/parse/grammar.y:771
666 msgid "link without source element"
667 msgstr "verbinding sonder bron-element"
668
669 #: gst/parse/grammar.y:649 gst/parse/grammar.y:694 gst/parse/grammar.y:780
670 msgid "link without sink element"
671 msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
672
673 #: gst/parse/grammar.y:731
674 #, c-format
675 msgid "no source element for URI \"%s\""
676 msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
677
678 #: gst/parse/grammar.y:741
679 #, c-format
680 msgid "no element to link URI \"%s\" to"
681 msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
682
683 #: gst/parse/grammar.y:749
684 #, c-format
685 msgid "no sink element for URI \"%s\""
686 msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
687
688 #: gst/parse/grammar.y:753
689 #, c-format
690 msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
691 msgstr "kon nie aan bestemming-element vir  URI \"%s\" verbind nie"
692
693 #: gst/parse/grammar.y:765
694 msgid "empty pipeline not allowed"
695 msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
696
697 #: tools/gst-inspect.c:929
698 msgid "Show plugin details"
699 msgstr "Vertoon details van inproppe"
700
701 #: tools/gst-inspect.c:932
702 msgid "Show scheduler details"
703 msgstr "Vertoon details van skeduleerder"
704
705 #: tools/gst-launch.c:79
706 msgid "Execution ended after %"
707 msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
708
709 #: tools/gst-launch.c:79
710 msgid " iterations (sum %"
711 msgstr " iterasies (som %"
712
713 #: tools/gst-launch.c:80
714 msgid " ns, average %"
715 msgstr " ns, gemiddelde %"
716
717 #: tools/gst-launch.c:80
718 msgid " ns, min %"
719 msgstr " ns, min %"
720
721 #: tools/gst-launch.c:81
722 msgid " ns, max %"
723 msgstr " ns, maks %"
724
725 #: tools/gst-launch.c:81
726 msgid " ns).\n"
727 msgstr " ns).\n"
728
729 #: tools/gst-launch.c:102
730 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
731 msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
732
733 #: tools/gst-launch.c:110
734 #, c-format
735 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
736 msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
737
738 #: tools/gst-launch.c:116
739 #, c-format
740 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
741 msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
742
743 #: tools/gst-launch.c:123
744 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
745 msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
746
747 #: tools/gst-launch.c:134
748 #, c-format
749 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
750 msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
751
752 #: tools/gst-launch.c:145
753 #, c-format
754 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
755 msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
756
757 #: tools/gst-launch.c:280
758 #, c-format
759 msgid "FOUND TAG      : found by element \"%s\".\n"
760 msgstr "ETIKET GEVIND  : gevind by element \"%s\".\n"
761
762 #: tools/gst-launch.c:358
763 msgid "Output tags (also known as metadata)"
764 msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
765
766 #: tools/gst-launch.c:360
767 msgid "Output status information and property notifications"
768 msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
769
770 #: tools/gst-launch.c:362
771 msgid "Do not output status information of TYPE"
772 msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
773
774 #: tools/gst-launch.c:362
775 msgid "TYPE1,TYPE2,..."
776 msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
777
778 #: tools/gst-launch.c:365
779 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
780 msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
781
782 #: tools/gst-launch.c:365
783 msgid "FILE"
784 msgstr "LÊER"
785
786 #: tools/gst-launch.c:368
787 msgid "Do not install a fault handler"
788 msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
789
790 #: tools/gst-launch.c:370
791 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
792 msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
793
794 #: tools/gst-launch.c:372
795 msgid "Number of times to iterate pipeline"
796 msgstr "Aantal kere wat pyplyn herhaal moet word"
797
798 #: tools/gst-launch.c:438
799 #, c-format
800 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
801 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
802
803 #: tools/gst-launch.c:442
804 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
805 msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
806
807 #: tools/gst-launch.c:446
808 #, c-format
809 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
810 msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
811
812 #: tools/gst-launch.c:447
813 msgid "         Trying to run anyway.\n"
814 msgstr "         Probeer om weg te hardloop.\n"
815
816 #: tools/gst-launch.c:475
817 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
818 msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
819
820 #: tools/gst-launch.c:482
821 msgid "RUNNING pipeline ...\n"
822 msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
823
824 #: tools/gst-launch.c:485
825 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
826 msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
827
828 #~ msgid "')"
829 #~ msgstr "')"
830
831 #~ msgid "' is the default)"
832 #~ msgstr "' is die verstekwaarde)"