1 # Makefile variables for PO directory in any package using GNU gettext.
3 # Usually the message domain is the same as the package name.
6 # These two variables depend on the location of this directory.
10 # These options get passed to xgettext.
11 XGETTEXT_OPTIONS = --keyword=_ --keyword=N_ \
12 --keyword=C_:1c,2 --keyword=NC_:1c,2 \
13 --keyword=g_dngettext:2,3 \
14 --flag=g_dngettext:2:pass-c-format \
15 --flag=g_strdup_printf:1:c-format \
16 --flag=g_string_printf:2:c-format \
17 --flag=g_string_append_printf:2:c-format \
18 --flag=g_error_new:3:c-format \
19 --flag=g_set_error:4:c-format \
20 --flag=g_markup_printf_escaped:1:c-format \
21 --flag=g_log:3:c-format \
22 --flag=g_print:1:c-format \
23 --flag=g_printerr:1:c-format \
24 --flag=g_printf:1:c-format \
25 --flag=g_fprintf:2:c-format \
26 --flag=g_sprintf:2:c-format \
27 --flag=g_snprintf:3:c-format
30 # This is the copyright holder that gets inserted into the header of the
31 # $(DOMAIN).pot file. Set this to the copyright holder of the surrounding
32 # package. (Note that the msgstr strings, extracted from the package's
33 # sources, belong to the copyright holder of the package.) Translators are
34 # expected to transfer the copyright for their translations to this person
35 # or entity, or to disclaim their copyright. The empty string stands for
36 # the public domain; in this case the translators are expected to disclaim
38 COPYRIGHT_HOLDER = Free Software Foundation, Inc.
40 # This is the email address or URL to which the translators shall report
41 # bugs in the untranslated strings:
42 # - Strings which are not entire sentences, see the maintainer guidelines
43 # in the GNU gettext documentation, section 'Preparing Strings'.
44 # - Strings which use unclear terms or require additional context to be
46 # - Strings which make invalid assumptions about notation of date, time or
48 # - Pluralisation problems.
49 # - Incorrect English spelling.
50 # - Incorrect formatting.
51 # It can be your email address, or a mailing list address where translators
52 # can write to without being subscribed, or the URL of a web page through
53 # which the translators can contact you.
56 # This is the list of locale categories, beyond LC_MESSAGES, for which the
57 # message catalogs shall be used. It is usually empty.
58 EXTRA_LOCALE_CATEGORIES =