1 # Ukrainian translation for navit
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # serg_stetsuk <serg_stetsuk@ukr.net> 2009.
8 "Project-Id-Version: navit 0.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-18 13:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-20 21:38+0000\n"
12 "Last-Translator: serg_stetsuk <serg_stetsuk@ukr.net>\n"
13 "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
18 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
23 msgid "Running from source directory\n"
24 msgstr "Праця з джерельної директорії\n"
27 msgid "setting '%s' to '%s'\n"
28 msgstr "настройка '%s' до '%s'\n"
52 msgstr "нульовий виїзд"
64 msgstr "четвертий виїзд"
89 msgid "%d.%d kilometers"
93 msgid "in %d.%d kilometers"
94 msgstr "за %d.%d кілометрів"
98 msgid_plural "%d kilometers"
99 msgstr[0] "%d кілометр"
100 msgstr[1] "%d кілометри"
101 msgstr[2] "%d кілометрів"
104 msgid "in one kilometer"
105 msgid_plural "in %d kilometers"
106 msgstr[0] "за %d кілометр"
107 msgstr[1] "за %d кілометри"
108 msgstr[2] "за %d кілометрів"
113 msgid "into the ramp"
114 msgstr "на автомагістраль"
116 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
118 msgid "%sinto the street %s%s%s"
119 msgstr "%sна вулицю %s%s%s"
121 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
123 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
126 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
128 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
131 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
133 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
136 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
138 msgid "%sinto the %s"
141 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
145 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
149 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
153 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
157 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
158 msgid "really strongly "
161 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
165 msgid "When possible, please turn around"
166 msgstr "Якщо це можливо, то розверніться"
168 msgid "Enter the roundabout soon"
169 msgstr "Скоро виїзд на дорогу з кільцевим рухом"
171 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
173 msgid "In %s, enter the roundabout"
174 msgstr "Через %s виїзд на дорогу з кільцевим рухом"
177 msgid "Leave the roundabout at the %s"
178 msgstr "Виїдьте з кільця через %s"
181 msgid "then leave the roundabout at the %s"
182 msgstr "тоді виїдьте з кільця через %s"
185 msgid "Follow the road for the next %s"
186 msgstr "Їдьте дорогою наступні %s"
191 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
193 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
194 msgstr "З’їдьте на дорогу %1$s до %2$s"
197 msgid "after %i roads"
198 msgstr "після %i дороги"
204 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
205 msgstr "тоді виїдьте на доргу %1$s до %2$s"
210 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
212 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
213 msgstr "Поверніть на %1$s%2$s %3$s%4$s"
215 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
217 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
218 msgstr "тоді поверніть на %1$s%2$s %3$s%4$s"
221 msgid "You have reached your destination %s"
222 msgstr "Ви досягли місця призначення %s"
224 msgid "then you have reached your destination."
225 msgstr "і тоді Ви прибудете в місце призначення."
245 msgid "Destination Length"
246 msgstr "Відстань до місця призначення"
248 msgid "Destination Time"
249 msgstr "Час до місця призначення"
254 msgid "Set as position"
255 msgstr "Встановити як початкове положення"
257 msgid "Set as destination"
258 msgstr "Встановити як місце призначення"
260 msgid "Add as bookmark"
261 msgstr "Додати як закладку"
264 msgid "Point 0x%x 0x%x"
265 msgstr "Точка 0x%x 0x%x"
268 msgid "Screen coord : %d %d"
269 msgstr "Координати екрану: %d %d"
276 msgid "United Arab Emirates"
277 msgstr "Об’єднані Арабські Емірати"
284 msgid "Antigua and Barbuda"
285 msgstr "Антигуа і Барбуда"
300 msgid "Netherlands Antilles"
301 msgstr "Антильські острови (Нідерланди)"
316 msgid "American Samoa"
317 msgstr "Американське Самоа"
332 msgid "Aland Islands"
340 msgid "Bosnia and Herzegovina"
341 msgstr "Боснія і Герцеговина"
357 msgstr "Буркіна Фасо"
376 msgid "Saint Barthelemy"
377 msgstr "Сен Бартельмі"
381 msgstr "Бермудські острови"
384 msgid "Brunei Darussalam"
385 msgstr "Бруней-Даруссалам"
397 msgstr "Багамські острови"
404 msgid "Bouvet Island"
424 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
425 msgstr "Кокосові острови"
428 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
429 msgstr "Конго, Демократична Республіка"
432 msgid "Central African Republic"
433 msgstr "Центрально-Африканська Республіка"
444 msgid "Cote d'Ivoire"
449 msgstr "Острови Кука"
480 msgid "Christmas Island"
481 msgstr "Острів Різдва"
488 msgid "Czech Republic"
489 msgstr "Чеська Республіка"
508 msgid "Dominican Republic"
509 msgstr "Домініканська республіка"
528 msgid "Western Sahara"
529 msgstr "Західна Сахара"
552 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
553 msgstr "Фолклендські острови (Британія)"
556 msgid "Micronesia, Federated States of"
557 msgstr "Мікронезія, федеративні штати"
560 msgid "Faroe Islands"
561 msgstr "Фарерські острови"
572 msgid "United Kingdom"
573 msgstr "Об’єднане Королівство (Великобританія)"
584 msgid "French Guiana"
585 msgstr "Французька Гвіана"
616 msgid "Equatorial Guinea"
617 msgstr "Екваторіальна Гвінея"
624 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
625 msgstr "Південна Джорджія та Південні Сандвічеві Острови"
636 msgid "Guinea-Bissau"
637 msgstr "Гвінея-Біссау"
648 msgid "Heard Island and McDonald Islands"
649 msgstr "Острів Херд і Острови Макдональд"
688 msgid "British Indian Ocean Territory"
689 msgstr "Британські території у Індійському океані"
696 msgid "Iran, Islamic Republic of"
697 msgstr "Іран, Ісламська Республіка"
741 msgstr "Коморські острови"
744 msgid "Saint Kitts and Nevis"
745 msgstr "Сент-Кіттс і Невіс"
748 msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
749 msgstr "Корея, Демократична Республіка"
752 msgid "Korea, Republic of"
753 msgstr "Корея, Республіка"
760 msgid "Cayman Islands"
761 msgstr "Кайманові острови"
768 msgid "Lao People's Democratic Republic"
769 msgstr "Лаоська Народно-Демократична Республіка"
780 msgid "Liechtenstein"
808 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
809 msgstr "Лівійська Арабська Джамахірія"
820 msgid "Moldova, Republic of"
821 msgstr "Республіка Молдова"
828 msgid "Saint Martin (French part)"
829 msgstr "Сен-Мартен (французька частина)"
836 msgid "Marshall Islands"
837 msgstr "Маршаллові Острови"
840 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
841 msgstr "Македонія, колишня республіка Югославії"
860 msgid "Northern Mariana Islands"
861 msgstr "Північні Маріанські Острови"
908 msgid "New Caledonia"
909 msgstr "Нова Каледонія"
916 msgid "Norfolk Island"
917 msgstr "Норфолкські острови"
949 msgstr "Нова Зеландія"
964 msgid "French Polynesia"
965 msgstr "Французька Полінезія"
968 msgid "Papua New Guinea"
969 msgstr "Папуа Нова Гвінея"
984 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
985 msgstr "Сен-П'єр і Мікелон"
996 msgid "Palestinian Territory, Occupied"
997 msgstr "Окуповані Палестинські Території"
1028 msgid "Russian Federation"
1029 msgstr "Російська Федерація"
1036 msgid "Saudi Arabia"
1037 msgstr "Саудівська Аравія"
1040 msgid "Solomon Islands"
1041 msgstr "Соломонові острови"
1045 msgstr "Сейшельські острови"
1060 msgid "Saint Helena"
1061 msgstr "Острів Святої Єлени"
1068 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
1069 msgstr "Острови Свальбард та Ян-Маєн"
1076 msgid "Sierra Leone"
1077 msgstr "Сьєрра-Леоне"
1096 msgid "Sao Tome and Principe"
1097 msgstr "Сан-Томе і Принсипі"
1104 msgid "Syrian Arab Republic"
1105 msgstr "Сирійська Арабська Республіка"
1112 msgid "Turks and Caicos Islands"
1113 msgstr "Острови Теркс і Кайкос"
1120 msgid "French Southern Territories"
1121 msgstr "Французькі Південні Території"
1133 msgstr "Таджикістан"
1141 msgstr "Східний Тімор"
1144 msgid "Turkmenistan"
1145 msgstr "Туркменістан"
1160 msgid "Trinidad and Tobago"
1161 msgstr "Тринідад і Тобаго"
1168 msgid "Taiwan, Province of China"
1169 msgstr "Иайвань, провінція Китаю"
1172 msgid "Tanzania, United Republic of"
1173 msgstr "Танзанія, Об’єднана Республіка"
1184 msgid "United States Minor Outlying Islands"
1185 msgstr "Сполучені Штати Малих Віддалених Островів"
1188 msgid "United States"
1189 msgstr "Сполучені Штати Америки"
1200 msgid "Holy See (Vatican City State)"
1201 msgstr "Святий Престіл (Ватикан, Місто-Держава)"
1204 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
1205 msgstr "Сент-Вінсент і Гренадини"
1212 msgid "Virgin Islands, British"
1213 msgstr "Віргінські острови (Британія)"
1216 msgid "Virgin Islands, U.S."
1217 msgstr "Віргінські острови (США)"
1228 msgid "Wallis and Futuna"
1229 msgstr "Уолліс і Футуна"
1244 msgid "South Africa"
1245 msgstr "Південна Африка"
1255 msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities"
1271 msgstr "Поштова адреса"
1285 msgid "Enter Destination"
1286 msgstr "Введіть пункт призначення"
1289 msgstr "Поштовий індекс"
1294 msgid "District/Township"
1295 msgstr "Округ/Селище"
1304 msgstr "Пункт призначення"
1312 msgid "Former Destinations"
1313 msgstr "Минулий пункт призначення"
1325 msgstr "Транспортний засіб"
1334 msgstr "Перерахувати"
1339 msgid "Stop Navigation"
1340 msgstr "Зупинити навігацію"
1351 msgid "Lock on Road"
1352 msgstr "Триматися дороги"
1361 msgstr "На весь екран"
1403 msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA"
1404 msgstr "Дорога %4.0fкм %02d:%02d ETA"
1406 msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
1407 msgstr "Дорога 0000км 0+00:00 ETA"
1410 msgstr "Повернутися до карти"
1413 msgstr "Головне меню"
1421 msgid "Add Bookmark"
1424 msgid "Add Bookmark folder"
1431 msgstr "Інформація про об’єкти"
1433 msgid "View in Browser"
1434 msgstr "Показати в переглядачі"
1439 msgid "House numbers"
1440 msgstr "Номери будинків"
1442 msgid "View Attributes"
1443 msgstr "Показати атрибути"
1446 msgstr "Показати на карті"
1448 msgid "Cut Bookmark"
1451 msgid "Copy Bookmark"
1454 msgid "Rename Bookmark"
1457 msgid "Paste Bookmark"
1460 msgid "Delete Bookmark"
1463 msgid "Paste bookmark"
1468 msgstr "Закладка %s"
1470 msgid "House number"
1471 msgstr "Номер будинку"
1476 msgid "Show Satellite Status"
1477 msgstr "Показати статус супутника"
1485 msgid "Show NMEA Data"
1486 msgstr "Показати дані NMEA"
1498 msgid "Current profile: %s"
1499 msgstr "Поточний профіль: %s"
1502 msgid "Change profile to: %s"
1503 msgstr "Змінити профіль на: %s"
1505 msgid "Set as active"
1506 msgstr "Встановити активним"
1508 msgid "Show Satellite status"
1509 msgstr "Показати статус супутника"
1511 msgid "Show NMEA data"
1512 msgstr "Показати дані NMEA"
1517 msgid "Lock on road"
1518 msgstr "Триматися дороги"
1520 msgid "Map follows Vehicle"
1521 msgstr "Карта слідує за транспортним засобом"
1524 msgstr "Повідомлення"
1526 msgid "Route Description"
1529 msgid "Height Profile"
1543 msgid "And all the Navit Team"
1546 msgid "members and contributors."
1550 msgstr "Головне меню"
1563 msgstr "Інструменти"
1582 msgstr "Режим вікна"
1591 msgstr "Точка на карті"
1593 msgid "Vehicle Position"
1594 msgstr "Положення транспорту"
1596 #~ msgid "%d.%d kilometer"
1597 #~ msgstr "%d.%d кілометрів"