1 # translation of it.po to Italiano
2 # Italian translations for navit
3 # Copyright (C) 2007, 2008 The Navit Team
4 # This file is distributed under the same license as the navit package.
5 # Andrea GHENSI <andrea.ghensi@gmail.com> 2007
6 # Niccolo Rigacci <niccolo@rigacci.org>, 2008.
9 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:13+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-05-18 09:27+0000\n"
13 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix@libero.it>\n"
14 "Language-Team: Italiano\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
24 msgid "Running from source directory\n"
25 msgstr "Esecuzione dalla cartella di compilazione\n"
28 msgid "setting '%s' to '%s'\n"
29 msgstr "impostazione di '%s' a '%s'\n"
31 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets
53 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits
61 msgstr "seconda uscita"
67 msgstr "quarta uscita"
70 msgstr "quinta uscita"
104 msgid "in %d.%d miles"
108 msgid "%d.%d kilometers"
109 msgstr "%d.%d chilometri"
112 msgid "in %d.%d kilometers"
113 msgstr "fra %d,%d chilometri"
117 msgid_plural "%d miles"
123 msgid_plural "in %d miles"
128 msgid "one kilometer"
129 msgid_plural "%d kilometers"
130 msgstr[0] "un chilometro"
131 msgstr[1] "%d chilometri"
134 msgid "in one kilometer"
135 msgid_plural "in %d kilometers"
136 msgstr[0] "fra un chilometro"
137 msgstr[1] "fra %d chilometri"
142 msgid "into the ramp"
145 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
147 msgid "%sinto the street %s%s%s"
150 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
152 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
155 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
157 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
160 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
162 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
165 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
167 msgid "%sinto the %s"
170 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
174 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
178 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
180 msgstr "leggermente "
182 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
184 msgstr "decisamente "
186 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
187 msgid "really strongly "
188 msgstr "molto decisamente "
190 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
192 msgstr "facendo quasi inversione "
194 msgid "When possible, please turn around"
195 msgstr "Appena possibile, invertire il senso di marcia"
197 msgid "Enter the roundabout soon"
198 msgstr "Tra poco si entrerà in rotonda"
200 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
202 msgid "Enter the roundabout %s"
206 msgid "then leave the roundabout at the %s"
207 msgstr "e alla rotonda prendere la %s"
210 msgid "Leave the roundabout at the %s"
211 msgstr "Alla rotonda prendere la %s"
214 msgid "Follow the road for the next %s"
215 msgstr "Seguire la strada per i prossimi %s"
220 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
222 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
223 msgstr "Prendere la %1$s strada a %2$s"
226 msgid "after %i roads"
227 msgstr "tra %i strade"
233 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
234 msgstr "poi prendere la %1$s strada a %2$s"
239 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
241 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
242 msgstr "Svoltare %1$s%2$s %3$s%4$s"
244 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
246 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
247 msgstr "poi girare %1$s%2$s %3$s%4$s"
250 msgid "You have reached your destination %s"
251 msgstr "Siete arrivati a destinazione %s"
253 msgid "then you have reached your destination."
254 msgstr "poi sarete arrivati a destinazione"
274 msgid "Destination Length"
275 msgstr "Distanza all'arrivo"
277 msgid "Destination Time"
278 msgstr "Tempo all'arrivo"
281 msgstr "Quaderno di viaggio"
283 msgid "Set as position"
284 msgstr "Imposta come posizione"
286 msgid "Set as destination"
287 msgstr "Imposta come destinazione"
289 msgid "Add as bookmark"
290 msgstr "Aggiungi come segnalibro"
293 msgid "Point 0x%x 0x%x"
294 msgstr "Punto 0x%x, 0x%x"
297 msgid "Screen coord : %d %d"
298 msgstr "Coordinate schermo: %d, %d"
305 msgid "United Arab Emirates"
306 msgstr "Emirati Arabi Uniti"
313 msgid "Antigua and Barbuda"
314 msgstr "Antigua e Barbuda"
329 msgid "Netherlands Antilles"
330 msgstr "Antille olandesi"
345 msgid "American Samoa"
346 msgstr "Samoa Americane"
361 msgid "Aland Islands"
369 msgid "Bosnia and Herzegovina"
370 msgstr "Bosnia - Herzegovina"
386 msgstr "Burkina Faso"
405 msgid "Saint Barthelemy"
406 msgstr "Saint-Barthélemy"
413 msgid "Brunei Darussalam"
433 msgid "Bouvet Island"
434 msgstr "Isola Bouvet"
453 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
457 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
458 msgstr "Congo, Repubblica Democratica del"
461 msgid "Central African Republic"
462 msgstr "Repubblica Centrafricana"
473 msgid "Cote d'Ivoire"
474 msgstr "Costa d'Avorio"
509 msgid "Christmas Island"
510 msgstr "Isola di Natale"
517 msgid "Czech Republic"
518 msgstr "Repubblica Ceca"
537 msgid "Dominican Republic"
538 msgstr "Repubblica Dominicana"
557 msgid "Western Sahara"
558 msgstr "Sahara Occidentale"
581 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
582 msgstr "Isole Falkland (Malvinas)"
585 msgid "Micronesia, Federated States of"
586 msgstr "Stati Federati di Micronesia"
589 msgid "Faroe Islands"
590 msgstr "Isole Fær Øer"
601 msgid "United Kingdom"
613 msgid "French Guiana"
614 msgstr "Guyana Francese"
645 msgid "Equatorial Guinea"
646 msgstr "Guinea Equatoriale"
653 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
654 msgstr "Georgia del Sud e Isole delle Sandwich meridionali"
665 msgid "Guinea-Bissau"
666 msgstr "Guinea-Bissau"
677 msgid "Heard Island and McDonald Islands"
678 msgstr "Isole Heard e McDonald"
710 msgstr "Isola di Man"
717 msgid "British Indian Ocean Territory"
718 msgstr "Territorio Britannico dell'Oceano Indiano"
725 msgid "Iran, Islamic Republic of"
726 msgstr "Iran, Repubblica Islamica dell'"
758 msgstr "Kirghizistan"
773 msgid "Saint Kitts and Nevis"
774 msgstr "Saint Kitts e Nevis"
777 msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
778 msgstr "Corea, Repubblica Democratica Popolare di"
781 msgid "Korea, Republic of"
782 msgstr "Corea, Repubblica di"
789 msgid "Cayman Islands"
790 msgstr "Isole Cayman"
797 msgid "Lao People's Democratic Republic"
798 msgstr "Laos, Repubblica popolare democratica del"
809 msgid "Liechtenstein"
810 msgstr "Liechtenstein"
837 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
846 msgstr "Principato di Monaco"
849 msgid "Moldova, Republic of"
857 msgid "Saint Martin (French part)"
858 msgstr "Saint-Martin (parte francese)"
865 msgid "Marshall Islands"
866 msgstr "Isole Marshall"
869 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
870 msgstr "Repubblica di Macedonia"
889 msgid "Northern Mariana Islands"
890 msgstr "Isole Marianne Settentrionali"
937 msgid "New Caledonia"
938 msgstr "Nuova Caledonia"
945 msgid "Norfolk Island"
946 msgstr "Isola Norfolk"
978 msgstr "Nuova Zelanda"
993 msgid "French Polynesia"
994 msgstr "Polinesia francese"
997 msgid "Papua New Guinea"
998 msgstr "Papua Nuova Guinea"
1013 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
1014 msgstr "Saint-Pierre e Miquelon"
1018 msgstr "Isole Pitcairn"
1025 msgid "Palestinian Territory, Occupied"
1046 msgstr "Isola della Riunione"
1057 msgid "Russian Federation"
1058 msgstr "Federazione Russa"
1065 msgid "Saudi Arabia"
1066 msgstr "Arabia Saudita"
1069 msgid "Solomon Islands"
1070 msgstr "Isole Salomone"
1089 msgid "Saint Helena"
1097 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
1098 msgstr "Svalbard e Jan Mayen"
1105 msgid "Sierra Leone"
1106 msgstr "Sierra Leone"
1125 msgid "Sao Tome and Principe"
1126 msgstr "São Tomé e Príncipe"
1130 msgstr "El Salvador"
1133 msgid "Syrian Arab Republic"
1141 msgid "Turks and Caicos Islands"
1142 msgstr "Turks e Caicos"
1149 msgid "French Southern Territories"
1150 msgstr "Terre Australi e Antartiche Francesi"
1173 msgid "Turkmenistan"
1174 msgstr "Turkmenistan"
1189 msgid "Trinidad and Tobago"
1190 msgstr "Trinidad e Tobago"
1197 msgid "Taiwan, Province of China"
1201 msgid "Tanzania, United Republic of"
1213 msgid "United States Minor Outlying Islands"
1214 msgstr "Isole minori esterne degli Stati Uniti"
1217 msgid "United States"
1218 msgstr "Stati Uniti"
1229 msgid "Holy See (Vatican City State)"
1230 msgstr "Città del Vaticano"
1233 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
1234 msgstr "Saint Vincent e Grenadine"
1241 msgid "Virgin Islands, British"
1242 msgstr "Isole Vergini britanniche"
1245 msgid "Virgin Islands, U.S."
1246 msgstr "Isole Vergini americane"
1257 msgid "Wallis and Futuna"
1258 msgstr "Wallis e Futuna"
1273 msgid "South Africa"
1284 msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities"
1285 msgstr "* Sconosciuto, aggiungi tag is_in a quelle città"
1303 msgstr "Centro abitato"
1314 msgid "Enter Destination"
1315 msgstr "Inserire la destinazione"
1323 msgid "District/Township"
1324 msgstr "Regione/provincia"
1333 msgstr "Destinazione"
1335 #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired).
1342 msgid "_Former Destinations"
1343 msgstr "Destinazioni precedenti"
1363 msgid "Decrease zoom level"
1369 msgid "Increase zoom level"
1372 msgid "_Recalculate"
1379 msgstr "Informazioni"
1381 msgid "Set _destination"
1384 msgid "Opens address search dialog"
1387 msgid "_Stop Navigation"
1388 msgstr "Interrompi la navigazione"
1396 msgid "Quit the application"
1399 msgid "Show position _cursor"
1402 msgid "_Lock on Road"
1403 msgstr "Prosegui su questa strada"
1405 msgid "_Keep orientation to the North"
1408 msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle"
1412 msgstr "Quaderno di viaggio"
1414 msgid "Show/hide route description"
1418 msgstr "Zoom automatico"
1420 msgid "Enable/disable automatic zoom level changing"
1424 msgstr "Schermo intero"
1466 msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA"
1469 msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
1473 msgstr "Torna alla mappa"
1476 msgstr "Menù principale"
1484 msgid "Add Bookmark"
1485 msgstr "Aggiungere un posto"
1487 #. Adds the Bookmark folders
1488 msgid "Add Bookmark folder"
1489 msgstr "Aggiungere una cartella di posti"
1495 msgstr "Punti d'interesse"
1497 msgid "View in Browser"
1498 msgstr "Visualizza nel browser"
1503 msgid "House numbers"
1504 msgstr "Numeri civici"
1506 msgid "View Attributes"
1507 msgstr "Visualizza attributi"
1510 msgstr "Visualizza sulla mappa"
1512 msgid "Cut Bookmark"
1513 msgstr "Taglia posto"
1515 msgid "Copy Bookmark"
1516 msgstr "Copia posto"
1518 msgid "Rename Bookmark"
1519 msgstr "Rinomina posto"
1521 msgid "Paste Bookmark"
1522 msgstr "Incolla posto"
1524 msgid "Delete Bookmark"
1525 msgstr "Cancella posto"
1530 #. Pastes the Bookmark
1531 msgid "Paste bookmark"
1532 msgstr "Incolla posto"
1538 msgid "Former Destinations"
1539 msgstr "Destinazioni precedenti"
1541 msgid "- No former destinations available -"
1544 msgid "House number"
1545 msgstr "Numero civico"
1554 msgid "Map Download"
1560 msgid "Download Enabled"
1563 msgid "Download completely"
1569 msgid "Show Satellite Status"
1570 msgstr "Mostra stato satellite"
1573 msgstr " Elevazione "
1578 msgid "Show NMEA Data"
1579 msgstr "Mostra dati NMEA"
1591 msgid "Current profile: %s"
1592 msgstr "Profilo corrente: %s"
1595 msgid "Change profile to: %s"
1596 msgstr "Cambia profilo con: %s"
1598 msgid "Set as active"
1599 msgstr "Imposta come attivo"
1601 msgid "Show Satellite status"
1602 msgstr "Mostra stato satellite"
1604 msgid "Show NMEA data"
1605 msgstr "Mostra dati NMEA"
1613 msgid "Lock on road"
1614 msgstr "Blocca sulla strada"
1617 msgstr "Visione verso nord"
1619 msgid "Map follows Vehicle"
1620 msgstr "La mappa segue il veicolo"
1631 msgid "Route Description"
1632 msgstr "Descrizione del percorso"
1634 msgid "Height Profile"
1638 msgstr "Mostra la localizzazione"
1641 msgstr "Info su Navit"
1648 msgid "And all the Navit Team"
1649 msgstr "e tutta la squadra Navit"
1651 msgid "members and contributors."
1652 msgstr "membri e contributori."
1654 msgid "Return to route!"
1658 msgid "Look out! Camera!"
1662 msgid "Please decrease your speed"
1666 msgstr "Punto sulla mappa"
1668 msgid "Vehicle Position"
1669 msgstr "Posizione del veicolo"
1672 msgstr "Menù principale"
1682 msgstr "Impostazioni"
1713 msgstr "Schermo intero"
1716 msgstr "Modalità finestre"
1719 msgstr "Descrizione"
1721 msgid "car_shortest"
1724 msgid "car_avoid_tolls"
1731 #. flags used for a truck: (first flag number is 0)
1732 #. 8: SIZE_OR_WEIGHT_LIMIT
1733 #. 21: TRANSPORT_TRUCK
1735 #. 'speed' data of the atkaction for a car is
1736 #. reduced about 10 km/h. When the speed was at
1737 #. 10 km/h, I reduced it to 5 km/h.
1738 #. 'route_weight' data has been treated in the same way.
1739 #. If you want to discourage the use of small roads,
1740 #. just reduce this value.
1741 #. size and weight setup:
1742 #. This is an example, you have to use the data of your truck.
1743 #. bobshaffer's standard truck:
1744 #. (1 lb = 453.59237 g, 1 foot = .3048 m)
1745 #. (data has to be in [cm] and [kg] according to 'atkaction.h')
1746 #. vehicle_width= 9 feet, 274 cm
1747 #. vehicle_height= 13.5 feet, 411 cm
1748 #. vehicle_length= 70 feet, 2134 cm
1749 #. vehicle_weight= 80000 lbs, 36287 kg
1750 #. vehicle_axle_weight= 34000 lbs, 15422 kg
1755 #~ msgid "In %s, enter the roundabout"
1756 #~ msgstr "Tra %s entrare nella rotonda"
1759 #~ msgstr "Posizione attuale"
1761 #~ msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA"
1762 #~ msgstr "Percorso %4.0f km, %02d:%02d ETA"
1764 #~ msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
1765 #~ msgstr "Percorso 0000 km, 00:00 ETA"
1767 #~ msgid "%d.%d kilometer"
1768 #~ msgstr "%d,%d chilometri"