1 # Faroese translation for navit
2 # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Cyberish <kajsten@gmail.com> 2009
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:13+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-05-18 12:19+0000\n"
12 "Last-Translator: Cyberish <kajsten@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Faroese <fo@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
23 msgid "Running from source directory\n"
24 msgstr "Koyrur frá keldumappuni\n"
27 msgid "setting '%s' to '%s'\n"
28 msgstr "setur '%s' til '%s'\n"
30 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets
52 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits
57 msgstr "fyrsta avkoyring"
60 msgstr "onnur avkoyring"
63 msgstr "triða avkoyring"
66 msgstr "fjórða avkoyring"
69 msgstr "fimta avkoyring"
72 msgstr "sætta avkoyring"
103 msgid "in %d.%d miles"
107 msgid "%d.%d kilometers"
108 msgstr "%d.%d kilometrar"
111 msgid "in %d.%d kilometers"
112 msgstr "um %d.%d kilometrar"
116 msgid_plural "%d miles"
122 msgid_plural "in %d miles"
127 msgid "one kilometer"
128 msgid_plural "%d kilometers"
129 msgstr[0] "ein kilometur"
130 msgstr[1] "%d kilometrar"
133 msgid "in one kilometer"
134 msgid_plural "in %d kilometers"
135 msgstr[0] "um ein kilometur"
136 msgstr[1] "um %d kilometrar"
141 msgid "into the ramp"
142 msgstr "uppá rampuna"
144 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
146 msgid "%sinto the street %s%s%s"
147 msgstr "%sinná gøtuna %s%s%s"
149 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
151 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
152 msgstr "%sinto the %s%s%sur"
154 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
156 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
157 msgstr "%sinto the %s%s%sa"
159 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
161 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
162 msgstr "%sinná %s%s%si"
164 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
166 msgid "%sinto the %s"
169 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
173 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
177 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
181 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
185 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
186 msgid "really strongly "
189 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
193 msgid "When possible, please turn around"
194 msgstr "vend um skótast tilber"
196 msgid "Enter the roundabout soon"
197 msgstr "Um lítið bil verður koyrt inní rundkoyringina"
199 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
201 msgid "Enter the roundabout %s"
205 msgid "then leave the roundabout at the %s"
206 msgstr "far so út úr rundkoyring við %s"
209 msgid "Leave the roundabout at the %s"
210 msgstr "far út úr rundkoyring við %s"
213 msgid "Follow the road for the next %s"
214 msgstr "fylg vegnum tær næstu %s"
219 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
221 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
222 msgstr "tak tann %1$s vegin til %2$s"
225 msgid "after %i roads"
226 msgstr "eftir %i vegir"
232 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
233 msgstr "so tak tann %1$s vegin til %2$s"
238 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
240 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
241 msgstr "dreya %1$s%2$s %3$s%4$s"
243 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
245 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
246 msgstr "dreya síðan %1$s%2$s %3$s%4$s"
249 msgid "You have reached your destination %s"
250 msgstr "Tú hevur nátt tínum ferðamáli %s"
252 msgid "then you have reached your destination."
253 msgstr "tá hevur tú nátt tínum ferðamáli"
273 msgid "Destination Length"
274 msgstr "Longd til ferðamál"
276 msgid "Destination Time"
277 msgstr "Tíð til málið"
282 msgid "Set as position"
283 msgstr "Set sum stað"
285 msgid "Set as destination"
286 msgstr "Set sum ferðamál"
288 msgid "Add as bookmark"
289 msgstr "legg til sum bókamerkið"
292 msgid "Point 0x%x 0x%x"
293 msgstr "Punkt 0x%x 0x%x"
296 msgid "Screen coord : %d %d"
297 msgstr "SKíggja krosspunkt : %d %d"
304 msgid "United Arab Emirates"
305 msgstr "Sameindu Arabisku Emuraturnar"
312 msgid "Antigua and Barbuda"
313 msgstr "Antigua og Barbuda"
328 msgid "Netherlands Antilles"
329 msgstr "Netherlands Antilles"
344 msgid "American Samoa"
345 msgstr "Amerikanskt Samoa"
360 msgid "Aland Islands"
365 msgstr "Aserbajdsjan"
368 msgid "Bosnia and Herzegovina"
369 msgstr "Bosnien-Hercegovina"
385 msgstr "Burkina Faso"
404 msgid "Saint Barthelemy"
405 msgstr "Saint Barthelemy"
412 msgid "Brunei Darussalam"
413 msgstr "Brunei Darussalam"
425 msgstr "Bahamasoyggjar"
432 msgid "Bouvet Island"
433 msgstr "Bouvet oyggjin"
441 msgstr "Hvítarussland"
452 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
453 msgstr "Kokosøyggjarnar"
456 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
457 msgstr "Kongo, tann demokratiska lýðveldið"
460 msgid "Central African Republic"
461 msgstr "Miðafrikalýðveldið"
472 msgid "Cote d'Ivoire"
473 msgstr "Fílabeinsstrondin"
477 msgstr "Cookoyggjarnar"
505 msgstr "Grønhøvdaoyggjarnar"
508 msgid "Christmas Island"
516 msgid "Czech Republic"
536 msgid "Dominican Republic"
537 msgstr "Domingo lýðveldið"
556 msgid "Western Sahara"
557 msgstr "Vestur Sahara"
580 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
581 msgstr "Falklandsoyggjarnar"
584 msgid "Micronesia, Federated States of"
585 msgstr "Mikronesia, tær sameindu statirnir av"
588 msgid "Faroe Islands"
600 msgid "United Kingdom"
601 msgstr "Stórabretland"
612 msgid "French Guiana"
613 msgstr "Fransk Guinea"
644 msgid "Equatorial Guinea"
645 msgstr "Ekvator Guinea"
652 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
653 msgstr "Suður Georgia og Suður Sandwich oyggjarnar"
664 msgid "Guinea-Bissau"
665 msgstr "Guinea-Bissau"
676 msgid "Heard Island and McDonald Islands"
677 msgstr "Heard- og McDonald-oyggjarnar"
716 msgid "British Indian Ocean Territory"
717 msgstr "Bretskt-indiska sjóøki"
724 msgid "Iran, Islamic Republic of"
725 msgstr "Iran, Islamiska lýveldi av"
769 msgstr "Komorooyggjarnar"
772 msgid "Saint Kitts and Nevis"
773 msgstr "Saint Kitts og Nevis"
776 msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
777 msgstr "Korea, Tað Demokratiska Folkalýveldi"
780 msgid "Korea, Republic of"
781 msgstr "Korea, Lýveldi"
788 msgid "Cayman Islands"
789 msgstr "Cayman oyggjarnar"
796 msgid "Lao People's Democratic Republic"
808 msgid "Liechtenstein"
836 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
848 msgid "Moldova, Republic of"
849 msgstr "Moldovia, Lýveldi"
856 msgid "Saint Martin (French part)"
857 msgstr "Saint Martin (Franski parturin)"
864 msgid "Marshall Islands"
865 msgstr "Marshalloyggjarnar"
868 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
869 msgstr "Macedonia, tað fyrrverandi Jugoslaviska Lýveldi"
877 msgstr "Myanmar (Burma)"
888 msgid "Northern Mariana Islands"
889 msgstr "Norður Mariana oyggjarnar"
913 msgstr "Maldivuoyggjarnar"
936 msgid "New Caledonia"
937 msgstr "Ný Kaledonia"
944 msgid "Norfolk Island"
945 msgstr "Norfolk oyggjin"
992 msgid "French Polynesia"
993 msgstr "Fransk Polynesien"
996 msgid "Papua New Guinea"
997 msgstr "Papua Nýguinea"
1001 msgstr "Filipsoyggjar"
1012 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
1013 msgstr "Saint-Pierre og Miquelon"
1017 msgstr "Pitcairn oyggjar"
1021 msgstr "Puerto Rico"
1024 msgid "Palestinian Territory, Occupied"
1045 msgstr "Reunion oyggin"
1056 msgid "Russian Federation"
1064 msgid "Saudi Arabia"
1065 msgstr "Saudi-Arábia"
1068 msgid "Solomon Islands"
1069 msgstr "Sálomonoyggjarnar"
1073 msgstr "Seyskelloyggjarnar"
1088 msgid "Saint Helena"
1096 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
1097 msgstr "Svalbard og Jan Mayen"
1104 msgid "Sierra Leone"
1105 msgstr "Sierra Leone"
1124 msgid "Sao Tome and Principe"
1125 msgstr "Sao Tome og Prinsipi"
1129 msgstr "El Salvador"
1132 msgid "Syrian Arab Republic"
1140 msgid "Turks and Caicos Islands"
1141 msgstr "Turks og Caicos oyggjarnar"
1148 msgid "French Southern Territories"
1149 msgstr "Fraklands suður øki"
1161 msgstr "Tadsjikistan"
1169 msgstr "Timor-Leste"
1172 msgid "Turkmenistan"
1173 msgstr "Turkmenistan"
1188 msgid "Trinidad and Tobago"
1189 msgstr "Trinidad og Tobago"
1196 msgid "Taiwan, Province of China"
1200 msgid "Tanzania, United Republic of"
1201 msgstr "Tansania, Sameinda lýveldi av"
1212 msgid "United States Minor Outlying Islands"
1213 msgstr "USA umkringliggjandi oyggjar"
1216 msgid "United States"
1217 msgstr "Sambandsríki Amerika"
1228 msgid "Holy See (Vatican City State)"
1229 msgstr "Vatikanríkið"
1232 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
1233 msgstr "Saint Vinsent og Grenadinoyggjar"
1240 msgid "Virgin Islands, British"
1241 msgstr "jomfrúðoyggjarnar, Bretsku"
1244 msgid "Virgin Islands, U.S."
1245 msgstr "jomfrúðoyggjarnar, U.S"
1256 msgid "Wallis and Futuna"
1257 msgstr "Wallis- og Futunaoyggjarnar"
1272 msgid "South Africa"
1273 msgstr "Suðurafrika"
1283 msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities"
1284 msgstr "* Ókent, knýt is_in tag til hasar býirnar"
1313 msgid "Enter Destination"
1314 msgstr "Slá inn ferðamál"
1322 msgid "District/Township"
1323 msgstr "Distrikt/Kommuna"
1334 #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired).
1341 msgid "_Former Destinations"
1342 msgstr "Gomul Ferðamál"
1362 msgid "Decrease zoom level"
1368 msgid "Increase zoom level"
1371 msgid "_Recalculate"
1380 msgid "Set _destination"
1383 msgid "Opens address search dialog"
1386 msgid "_Stop Navigation"
1387 msgstr "Stegga Navigering"
1395 msgid "Quit the application"
1398 msgid "Show position _cursor"
1401 msgid "_Lock on Road"
1402 msgstr "Læs til veg"
1404 msgid "_Keep orientation to the North"
1407 msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle"
1413 msgid "Show/hide route description"
1417 msgstr "Sjálvvirkið zoom"
1419 msgid "Enable/disable automatic zoom level changing"
1423 msgstr "Fullur skermur"
1465 msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA"
1466 msgstr "Ruta %4.0fkm %02d:%02d Tíðarmeting"
1468 msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
1469 msgstr "Ruta 0000km 0+00:00 Tíðarmeting"
1472 msgstr "Aftur til kort"
1475 msgstr "Høvuðsvalmynd"
1483 msgid "Add Bookmark"
1484 msgstr "Legg bókamerki afturat"
1486 #. Adds the Bookmark folders
1487 msgid "Add Bookmark folder"
1494 msgstr "Áhugaverd støð"
1496 msgid "View in Browser"
1497 msgstr "Vís í kagara"
1502 msgid "House numbers"
1505 msgid "View Attributes"
1506 msgstr "Vís eginleikar"
1509 msgstr "Vís á mappu"
1511 msgid "Cut Bookmark"
1514 msgid "Copy Bookmark"
1517 msgid "Rename Bookmark"
1520 msgid "Paste Bookmark"
1523 msgid "Delete Bookmark"
1529 #. Pastes the Bookmark
1530 msgid "Paste bookmark"
1535 msgstr "Bókamerk %s"
1537 msgid "Former Destinations"
1538 msgstr "Gomul Ferðamál"
1540 msgid "- No former destinations available -"
1543 msgid "House number"
1553 msgid "Map Download"
1559 msgid "Download Enabled"
1562 msgid "Download completely"
1568 msgid "Show Satellite Status"
1569 msgstr "Vís Satilit Støðu"
1577 msgid "Show NMEA Data"
1578 msgstr "Vís NMEA Dáta"
1590 msgid "Current profile: %s"
1591 msgstr "Núverandi profilur %s"
1594 msgid "Change profile to: %s"
1595 msgstr "Broyt profil til: %s"
1597 msgid "Set as active"
1598 msgstr "Set sum virkið"
1600 msgid "Show Satellite status"
1601 msgstr "Vís Satelit støðu"
1603 msgid "Show NMEA data"
1604 msgstr "Vís NMEA dáta"
1612 msgid "Lock on road"
1613 msgstr "Læs til veg"
1618 msgid "Map follows Vehicle"
1619 msgstr "Kort fylgur akfari"
1630 msgid "Route Description"
1633 msgid "Height Profile"
1634 msgstr "Hæddar profilur"
1637 msgstr "Staðarlýsing"
1647 msgid "And all the Navit Team"
1650 msgid "members and contributors."
1653 msgid "Return to route!"
1657 msgid "Look out! Camera!"
1661 msgid "Please decrease your speed"
1667 msgid "Vehicle Position"
1668 msgstr "Akfars stað"
1671 msgstr "Høvuðsvalmynd"
1704 msgstr "Enda navigering"
1710 msgstr "Fullur skermur"
1713 msgstr "Vindeyga støða"
1716 msgstr "Frágreiðing"
1718 msgid "car_shortest"
1721 msgid "car_avoid_tolls"
1728 #. flags used for a truck: (first flag number is 0)
1729 #. 8: SIZE_OR_WEIGHT_LIMIT
1730 #. 21: TRANSPORT_TRUCK
1732 #. 'speed' data of the atkaction for a car is
1733 #. reduced about 10 km/h. When the speed was at
1734 #. 10 km/h, I reduced it to 5 km/h.
1735 #. 'route_weight' data has been treated in the same way.
1736 #. If you want to discourage the use of small roads,
1737 #. just reduce this value.
1738 #. size and weight setup:
1739 #. This is an example, you have to use the data of your truck.
1740 #. bobshaffer's standard truck:
1741 #. (1 lb = 453.59237 g, 1 foot = .3048 m)
1742 #. (data has to be in [cm] and [kg] according to 'atkaction.h')
1743 #. vehicle_width= 9 feet, 274 cm
1744 #. vehicle_height= 13.5 feet, 411 cm
1745 #. vehicle_length= 70 feet, 2134 cm
1746 #. vehicle_weight= 80000 lbs, 36287 kg
1747 #. vehicle_axle_weight= 34000 lbs, 15422 kg
1752 #~ msgid "In %s, enter the roundabout"
1753 #~ msgstr "um %s verður koyrt inní rundkoyringina"
1758 #~ msgid "%d.%d kilometer"
1759 #~ msgstr "%d.%d kilometur"