1 # Greek translation for navit
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
8 "Project-Id-Version: navit 0.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-05-18 13:32+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-01-28 17:33+0000\n"
12 "Last-Translator: aitolos <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Greek <el@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
22 msgid "Running from source directory\n"
23 msgstr "Λειτουργίας από την πηγή\n"
26 msgid "setting '%s' to '%s'\n"
27 msgstr "ρύθμιση '% s' στο'% s'\n"
51 msgstr "τρέχουσα έξοδο"
57 msgstr "δεύτερη έξοδο"
63 msgstr "τέταρτη έξοδο"
88 msgid "%d.%d kilometers"
89 msgstr "%d.%d χιλιόμετρα"
92 msgid "in %d.%d kilometers"
93 msgstr "σε %d %d χιλιόμετρα"
97 msgid_plural "%d kilometers"
98 msgstr[0] "Ένα χιλιόμετρο"
99 msgstr[1] "%d χιλιόμετρα"
102 msgid "in one kilometer"
103 msgid_plural "in %d kilometers"
104 msgstr[0] "σε ένα χιλιόμετρο"
105 msgstr[1] "σε %d χιλιόμετρα"
110 msgid "into the ramp"
113 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
115 msgid "%sinto the street %s%s%s"
116 msgstr "%s στην οδό %s%s%s"
118 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
120 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
121 msgstr "%sστον %s%s%s|male form"
123 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
125 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
126 msgstr "%sστην %s%s%s|female form"
128 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
130 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
131 msgstr "%sστο %s%s%s|neutral form"
133 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
135 msgid "%sinto the %s"
138 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
142 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
146 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
150 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
154 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
155 msgid "really strongly "
156 msgstr "πραγματικά έντονα "
158 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
162 msgid "When possible, please turn around"
163 msgstr "Όταν είναι δυνατόν, κάνε αναστροφή"
165 msgid "Enter the roundabout soon"
166 msgstr "Πληκτρολογήστε το συντομότερο κυκλική"
168 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
170 msgid "In %s, enter the roundabout"
171 msgstr "Σε %s, μπες σε κυκλική πορεία"
174 msgid "Leave the roundabout at the %s"
175 msgstr "Εξοδος απο την κυκλική πορεία στην %s"
178 msgid "then leave the roundabout at the %s"
179 msgstr "και βγείτε απο την κυκλική πορεία στην %s"
182 msgid "Follow the road for the next %s"
183 msgstr "Ακολουθήστε το δρόμο για τα επόμενα %s"
188 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
190 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
191 msgstr "Πάρτε τον %1$s δρόμο για το %2$s"
194 msgid "after %i roads"
195 msgstr "μετά από %i δρόμους"
201 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
202 msgstr "στη συνέχεια πάρτε το %1$s δρόμο για το %2$s"
207 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
209 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
210 msgstr "Στρίψτε %1$s%2$s %3$s%4$s"
212 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
214 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
215 msgstr "και στρίψτε %1$s%2$s %3$s%4$s"
218 msgid "You have reached your destination %s"
219 msgstr "Φτάσατε στον προορισμό σας %s"
221 msgid "then you have reached your destination."
222 msgstr "τότε έχετε φτάσει στον προορισμό σας."
242 msgid "Destination Length"
243 msgstr "Απόσταση Προορισμού"
245 msgid "Destination Time"
246 msgstr "Χρόνος που απομένει"
249 msgstr "Οδηγίες Διαδρομής"
251 msgid "Set as position"
252 msgstr "Ορισμός ως θέση"
254 msgid "Set as destination"
255 msgstr "Ορισμός ως προορισμός"
257 msgid "Add as bookmark"
258 msgstr "Προσθήκη ως σελιδοδείκτης"
261 msgid "Point 0x%x 0x%x"
262 msgstr "Σημείο 0x%x 0x%x"
265 msgid "Screen coord : %d %d"
266 msgstr "Συντεταγμένες οθόνης : %d %d"
273 msgid "United Arab Emirates"
274 msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα"
281 msgid "Antigua and Barbuda"
282 msgstr "Αντίγκουα και Μπαρμπούντα"
297 msgid "Netherlands Antilles"
298 msgstr "Ολλανδικές Αντίλλες"
313 msgid "American Samoa"
314 msgstr "Αμερικανική Σαμόα"
329 msgid "Aland Islands"
334 msgstr "Αζερμπαϊτζάν"
337 msgid "Bosnia and Herzegovina"
338 msgstr "Βοσνία-Ερζεγοβίνη"
342 msgstr "Μπαρμπέιντος"
354 msgstr "Μπουρκίνα Φάσο"
373 msgid "Saint Barthelemy"
374 msgstr "Αγιος Βαρθολομαίος"
381 msgid "Brunei Darussalam"
382 msgstr "Μπρουνέι Νταρουσαλάμ"
401 msgid "Bouvet Island"
402 msgstr "Νήσος Μπουβέ"
421 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
422 msgstr "Νήσοι Κόκος (Κήλινγκ)"
425 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
426 msgstr "Δημοκρατία του Κονγκό"
429 msgid "Central African Republic"
430 msgstr "Δημοκρατία Κεντρικής Αφρικής"
441 msgid "Cote d'Ivoire"
442 msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού"
474 msgstr "Πράσινο Ακρωτήριο"
477 msgid "Christmas Island"
478 msgstr "Νήσοι Χριστουγέννων"
485 msgid "Czech Republic"
486 msgstr "Δημοκρατία της Τσεχίας"
505 msgid "Dominican Republic"
506 msgstr "Δομινικανή Δημοκρατία"
525 msgid "Western Sahara"
526 msgstr "Δυτική Σαχάρα"
549 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
550 msgstr "Νήσοι Φώκλαντ (Μαλβίνες)"
553 msgid "Micronesia, Federated States of"
554 msgstr "Μικρονησία, Ομόσπονδες Πολιτείες της"
557 msgid "Faroe Islands"
569 msgid "United Kingdom"
570 msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
581 msgid "French Guiana"
582 msgstr "Γαλλική Γουινέα"
586 msgstr "Νήσος Guernsey"
613 msgid "Equatorial Guinea"
614 msgstr "Ισημερινή Γουινέα"
621 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
622 msgstr "Νότια Τζόρτζια και Νότιοι νήσοι Σάντουιτς"
633 msgid "Guinea-Bissau"
634 msgstr "Γουινέα-Μπισσάου"
645 msgid "Heard Island and McDonald Islands"
646 msgstr "Νήσος Χερντ και Νήσοι ΜακΝτόναλντ"
685 msgid "British Indian Ocean Territory"
686 msgstr "Βρετανικά Εδάφη Ινδικού Ωκεανού"
693 msgid "Iran, Islamic Republic of"
694 msgstr "Ισλαμική Δημοκρατία του Ιράν"
741 msgid "Saint Kitts and Nevis"
742 msgstr "Σαιντ Κίτς και Νέβις"
745 msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
746 msgstr "Κορέα, Λαϊκη Δημοκρατία της"
749 msgid "Korea, Republic of"
750 msgstr "Κορέα, Δημοκρατία της"
757 msgid "Cayman Islands"
758 msgstr "Νήσοι Κέυμαν"
765 msgid "Lao People's Democratic Republic"
766 msgstr "Λαϊκή Δημοκρατία του Λάος"
777 msgid "Liechtenstein"
798 msgstr "Λουξεμβούργο"
805 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
806 msgstr "Λυβική Αραβική Τζαμαχιρία"
817 msgid "Moldova, Republic of"
818 msgstr "Δημοκρατία της Μολδαβίας"
825 msgid "Saint Martin (French part)"
826 msgstr "Άγιος Μαρτίνος (Γαλλικό τμήμα)"
833 msgid "Marshall Islands"
834 msgstr "Νήσοι Μάρσαλ"
837 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
857 msgid "Northern Mariana Islands"
858 msgstr "Νήσοι Βόρειες Μαριάνες"
905 msgid "New Caledonia"
906 msgstr "Νέα Καληδονία"
913 msgid "Norfolk Island"
914 msgstr "Νήσοι Νόρφολκ"
946 msgstr "Νέα Ζηλανδία"
961 msgid "French Polynesia"
962 msgstr "Γαλλική Πολυνησία"
965 msgid "Papua New Guinea"
966 msgstr "Παπούα-Νέα Γουινέα"
981 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
982 msgstr "Σεν Πιερ και Μικελόν"
993 msgid "Palestinian Territory, Occupied"
994 msgstr "Κατεχόμενα Παλαιστινιακά Εδάφη"
1025 msgid "Russian Federation"
1026 msgstr "Ρωσική Ομοσπονδία"
1033 msgid "Saudi Arabia"
1034 msgstr "Σαουδική Αραβία"
1037 msgid "Solomon Islands"
1038 msgstr "Νήσοι Σολομώντος"
1054 msgstr "Σινγκαπούρη"
1057 msgid "Saint Helena"
1058 msgstr "Νήσος Αγίας Ελένης"
1065 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
1066 msgstr "Νήσοι Σβάλμπαρντ και Γιαν Μάγιεν"
1073 msgid "Sierra Leone"
1074 msgstr "Σιέρα Λεόνε"
1078 msgstr "Άγιος Μαρίνος"
1093 msgid "Sao Tome and Principe"
1094 msgstr "Sao Tome και Principe"
1098 msgstr "Ελ Σαλβαδόρ"
1101 msgid "Syrian Arab Republic"
1102 msgstr "Αραβική Δημοκρατία της Συρίας"
1106 msgstr "Σουαζιλάνδη"
1109 msgid "Turks and Caicos Islands"
1110 msgstr "Νήσοι Τούρκς και Καΐκος"
1117 msgid "French Southern Territories"
1118 msgstr "Γαλλικές Νότιες Περιοχές"
1130 msgstr "Τατζικιστάν"
1138 msgstr "Τιμόρ-Λέστε"
1141 msgid "Turkmenistan"
1142 msgstr "Τουρκμενιστάν"
1157 msgid "Trinidad and Tobago"
1158 msgstr "Τρίνινταντ και Τομπάγκο"
1165 msgid "Taiwan, Province of China"
1166 msgstr "Ταϊβάν, Επαρχία της Κίνας"
1169 msgid "Tanzania, United Republic of"
1170 msgstr "Τανζανία, Ενωμένη Δημοκρατία της"
1181 msgid "United States Minor Outlying Islands"
1182 msgstr "Απομακρυσμένες Νησίδες των Ηνωμένων Πολιτειών"
1185 msgid "United States"
1186 msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής"
1194 msgstr "Ουζμπεκιστάν"
1197 msgid "Holy See (Vatican City State)"
1198 msgstr "Αγία Έδρα (Κράτος της Πόλης του Βατικανού)"
1201 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
1202 msgstr "Άγιος Βικέντιος και Γρεναδίνες"
1209 msgid "Virgin Islands, British"
1210 msgstr "Παρθένοι Νήσοι, Βρετανικές"
1213 msgid "Virgin Islands, U.S."
1214 msgstr "Παρθένοι Νήσοι, Η.Π.A."
1225 msgid "Wallis and Futuna"
1226 msgstr "Νήσοι Γουόλις και Φουτούνα"
1241 msgid "South Africa"
1242 msgstr "Νότιος Αφρική"
1252 msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities"
1253 msgstr "* Άγνωστη, προσθέστε ετικέτες is_in σε αυτές τις πόλεις"
1268 msgstr "Ταχυδρομική"
1282 msgid "Enter Destination"
1283 msgstr "Εισάγετε προορισμό"
1286 msgstr "Ταχ. Κώδικας"
1291 msgid "District/Township"
1292 msgstr "Επαρχία/Οικισμός"
1298 msgstr "Σελιδοδείκτης"
1309 msgid "Former Destinations"
1310 msgstr "Προγενέστερες διαδρομές"
1313 msgstr "Σελιδοδείκτες"
1331 msgstr "Επαναϋπολογισμός"
1334 msgstr "Πληροφορίες"
1336 msgid "Stop Navigation"
1337 msgstr "Διακοπή πλοήγησης"
1348 msgid "Lock on Road"
1349 msgstr "Κλείδωμα στο δρόμο"
1352 msgstr "Χάρτης στο βορρά"
1355 msgstr "Αυτόματο Ζουμ"
1358 msgstr "Πλήρης Οθόνη"
1400 msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA"
1401 msgstr "Διαδρομή %4.0fχλμ Χρόνος που απομένει %02d:%02d"
1403 msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
1404 msgstr "Διαδρομή 0000χλμ Χρόνος που απομένει 0+00:00"
1407 msgstr "Πίσω στο χάρτη"
1410 msgstr "Κύριο Μενού"
1418 msgid "Add Bookmark"
1419 msgstr "Προσθήκη σελιδοδείκτη"
1421 msgid "Add Bookmark folder"
1428 msgstr "Σημεία Ενδιαφέροντος"
1430 msgid "View in Browser"
1431 msgstr "Επισκόπηση σε Φυλλομετρητή"
1436 msgid "House numbers"
1437 msgstr "Αριθμοί σπιτιών"
1439 msgid "View Attributes"
1440 msgstr "Προβολή Ιδιοτήτων"
1443 msgstr "Προβολή στο χάρτη"
1445 msgid "Cut Bookmark"
1448 msgid "Copy Bookmark"
1451 msgid "Rename Bookmark"
1454 msgid "Paste Bookmark"
1457 msgid "Delete Bookmark"
1460 msgid "Paste bookmark"
1465 msgstr "Σελιδοδείκτης %s"
1467 msgid "House number"
1468 msgstr "Αριθμός σπιτιού"
1473 msgid "Show Satellite Status"
1474 msgstr "Εμφάνιση Κατάστασης Δορυφόρων"
1480 msgstr " Αζιμούθιο "
1482 msgid "Show NMEA Data"
1483 msgstr "Εμφάνιση Δεδομένων ΝΜΕΑ"
1495 msgid "Current profile: %s"
1496 msgstr "Τρέχον προφίλ: %s"
1499 msgid "Change profile to: %s"
1500 msgstr "Αλλαγή προφίλ σε: %s"
1502 msgid "Set as active"
1503 msgstr "Καθορισμός ως ενεργό"
1505 msgid "Show Satellite status"
1506 msgstr "Εμφάνιση Κατάστασης Δορυφόρων"
1508 msgid "Show NMEA data"
1509 msgstr "Εμφάνιση δεδομένων ΝΜΕΑ"
1514 msgid "Lock on road"
1515 msgstr "Κλείδωμα στο δρόμο"
1517 msgid "Map follows Vehicle"
1518 msgstr "Ο χάρτης ακολουθεί το Όχημα"
1523 msgid "Route Description"
1524 msgstr "Περιγραφή Διαδρομής"
1526 msgid "Height Profile"
1527 msgstr "Ύψος προφίλ"
1530 msgstr "Eμφάνιση Εντοπιότητας"
1540 msgid "And all the Navit Team"
1543 msgid "members and contributors."
1547 msgstr "Κύριο Μενού"
1577 msgstr "Λειτουργία παραθύρων"
1586 msgstr "Σημείο Χάρτη"
1588 msgid "Vehicle Position"
1589 msgstr "Θέση Οχήματος"
1597 #~ msgid "%d.%d kilometer"
1598 #~ msgstr "%d %d χιλιόμετρα"