1 # German translations for navit
2 # Copyright (C) 2007,2008 The Navit Team
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # Martin Schaller <martin-s@sourceforge.net>, 2007.
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:13+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-06-01 22:09+0000\n"
12 "Last-Translator: Achim Behrens <Unknown>\n"
13 "Language-Team: Martin Schaller <martin-s@sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
23 msgid "Running from source directory\n"
24 msgstr "Aufruf aus Quellverzeichnis\n"
27 msgid "setting '%s' to '%s'\n"
28 msgstr "setze '%s' auf '%s'\n"
30 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets
52 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits
54 msgstr "nullten Ausfahrt"
57 msgstr "ersten Ausfahrt"
60 msgstr "zweiten Ausfahrt"
63 msgstr "dritten Ausfahrt"
66 msgstr "vierten Ausfahrt"
69 msgstr "fünften Ausfahrt"
72 msgstr "sechsten Ausfahrt"
100 msgstr "%d.%d Meilen"
103 msgid "in %d.%d miles"
104 msgstr "in %d.%d Meilen"
107 msgid "%d.%d kilometers"
108 msgstr "%d,%d Kilometer"
111 msgid "in %d.%d kilometers"
112 msgstr "In %d,%d Kilometern"
116 msgid_plural "%d miles"
117 msgstr[0] "eine Meile"
118 msgstr[1] "%d Meilen"
122 msgid_plural "in %d miles"
123 msgstr[0] "in einer Meile"
124 msgstr[1] "in %d Meilen"
127 msgid "one kilometer"
128 msgid_plural "%d kilometers"
129 msgstr[0] "einen Kilometer"
130 msgstr[1] "%d Kilometer"
133 msgid "in one kilometer"
134 msgid_plural "in %d kilometers"
135 msgstr[0] "In einem Kilometer"
136 msgstr[1] "In %d Kilometern"
141 msgid "into the ramp"
142 msgstr "auf die Autobahnauffahrt"
144 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
146 msgid "%sinto the street %s%s%s"
147 msgstr "%sauf die Straße %s%s%s"
149 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
151 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
152 msgstr "%sauf den %s%s%s"
154 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
156 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
157 msgstr "%sauf die %s%s%s"
159 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
161 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
162 msgstr "%sauf das %s%s%s"
164 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
166 msgid "%sinto the %s"
167 msgstr "%sauf die %s"
169 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
173 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
177 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
181 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
185 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
186 msgid "really strongly "
189 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
194 msgid "When possible, please turn around"
195 msgstr "Wenn möglich bitte wenden"
197 msgid "Enter the roundabout soon"
198 msgstr "Demnächst in den Kreisverkehr einfahren"
200 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
202 msgid "Enter the roundabout %s"
203 msgstr "%s in den Kreisverkehr einfahren"
206 msgid "then leave the roundabout at the %s"
207 msgstr "dann verlassen Sie den Kreisverkehr an der %s"
210 msgid "Leave the roundabout at the %s"
211 msgstr "Den Kreisverkehr an der %s verlassen"
214 msgid "Follow the road for the next %s"
215 msgstr "Dem Straßenverlauf %s folgen"
220 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
222 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
223 msgstr "Die %1$s Straße %2$s abbiegen"
226 msgid "after %i roads"
227 msgstr "nach %i Straßen"
233 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
234 msgstr "dann die %1$s Straße %2$s abbiegen"
240 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
242 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
243 msgstr "%3$s %1$s%2$s abbiegen%4$s"
245 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
247 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
248 msgstr "dann %3$s %1$s%2$s abbiegen%4$s"
251 msgid "You have reached your destination %s"
252 msgstr "%s haben Sie ihr Ziel erreicht"
254 msgid "then you have reached your destination."
255 msgstr "dann haben Sie Ihr Ziel erreicht."
275 msgid "Destination Length"
276 msgstr "Verbleibende Strecke zum Ziel"
278 msgid "Destination Time"
279 msgstr "Fahrzeit zum Ziel"
282 msgstr "Wegbeschreibung"
284 msgid "Set as position"
285 msgstr "Als Position setzen"
287 msgid "Set as destination"
288 msgstr "Als Ziel setzen"
290 msgid "Add as bookmark"
291 msgstr "Als Lesezeichen aufnehmen"
294 msgid "Point 0x%x 0x%x"
295 msgstr "Punkt 0x%x 0x%x"
298 msgid "Screen coord : %d %d"
299 msgstr "Bildschirm %d %d"
306 msgid "United Arab Emirates"
307 msgstr "Die Vereinigte arabische Emirate"
314 msgid "Antigua and Barbuda"
315 msgstr "Antigua und Barbuda"
331 msgid "Netherlands Antilles"
332 msgstr "Niederländische Antillen"
347 msgid "American Samoa"
348 msgstr "Amerikanisch-Samoa"
363 msgid "Aland Islands"
368 msgstr "Aserbaidschan"
371 msgid "Bosnia and Herzegovina"
372 msgstr "Bosnien und Herzegowina"
388 msgstr "Burkina Faso"
407 msgid "Saint Barthelemy"
408 msgstr "Saint-Barthélemy"
415 msgid "Brunei Darussalam"
416 msgstr "Brunei Darussalam"
435 msgid "Bouvet Island"
444 msgstr "Weißrussland"
455 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
459 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
460 msgstr "Kongo, Demokratische Republik"
463 msgid "Central African Republic"
464 msgstr "Zentralafrikanische Republik"
468 msgstr "Republik Kongo"
475 msgid "Cote d'Ivoire"
476 msgstr "Côte d'Ivoire"
492 msgstr "China, Volksrepublik"
511 msgid "Christmas Island"
512 msgstr "Weihnachtsinsel"
519 msgid "Czech Republic"
520 msgstr "Tschechische Republik"
539 msgid "Dominican Republic"
540 msgstr "Dominikanische Republik"
559 msgid "Western Sahara"
583 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
584 msgstr "Falklandinseln"
587 msgid "Micronesia, Federated States of"
591 msgid "Faroe Islands"
603 msgid "United Kingdom"
604 msgstr "Grossbritannien"
615 msgid "French Guiana"
616 msgstr "Französisch-Guayana"
647 msgid "Equatorial Guinea"
648 msgstr "Äquatorialguinea"
652 msgstr "Griechenland"
655 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
656 msgstr "Südgeorgien und die Südlichen Sandwichinseln"
667 msgid "Guinea-Bissau"
668 msgstr "Guinea-Bissau"
679 msgid "Heard Island and McDonald Islands"
680 msgstr "Heard- und McDonald-Inseln"
719 msgid "British Indian Ocean Territory"
720 msgstr "Britisches Territorium im Indischen Ozean"
727 msgid "Iran, Islamic Republic of"
728 msgstr "Iran, Islamische Republik"
775 msgid "Saint Kitts and Nevis"
776 msgstr "St. Kitts und Nevis"
779 msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
780 msgstr "Korea, Demokratische Volksrepublik"
783 msgid "Korea, Republic of"
791 msgid "Cayman Islands"
792 msgstr "Kaimaninseln"
799 msgid "Lao People's Democratic Republic"
800 msgstr "Laos, Demokratische Volksrepublik"
811 msgid "Liechtenstein"
812 msgstr "Liechtenstein"
839 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
840 msgstr "Libysch-Arabische Dschamahirija"
851 msgid "Moldova, Republic of"
859 msgid "Saint Martin (French part)"
860 msgstr "Saint-Martin (franz. Teil)"
867 msgid "Marshall Islands"
868 msgstr "Marshallinseln"
871 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
872 msgstr "Mazedonien, ehem. jugoslawische Republik"
891 msgid "Northern Mariana Islands"
892 msgstr "Nördliche Marianen"
939 msgid "New Caledonia"
940 msgstr "Neukaledonien"
947 msgid "Norfolk Island"
948 msgstr "Norfolkinsel"
995 msgid "French Polynesia"
996 msgstr "Französisch-Polynesien"
999 msgid "Papua New Guinea"
1000 msgstr "Papua-Neuguinea"
1004 msgstr "Philippinen"
1015 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
1016 msgstr "Saint-Pierre und Miquelon"
1020 msgstr "Pitcairninseln"
1024 msgstr "Puerto Rico"
1027 msgid "Palestinian Territory, Occupied"
1028 msgstr "Palästinensische Autonomiegebiete"
1059 msgid "Russian Federation"
1068 msgid "Saudi Arabia"
1069 msgstr "Saudi-Arabien"
1072 msgid "Solomon Islands"
1092 msgid "Saint Helena"
1100 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
1101 msgstr "Svalbard und Jan Mayen"
1108 msgid "Sierra Leone"
1109 msgstr "Sierra Leone"
1128 msgid "Sao Tome and Principe"
1129 msgstr "São Tomé und Príncipe"
1133 msgstr "El Salvador"
1136 msgid "Syrian Arab Republic"
1137 msgstr "Syrien, Arabische Republik"
1144 msgid "Turks and Caicos Islands"
1145 msgstr "Turks- und Caicosinseln"
1152 msgid "French Southern Territories"
1153 msgstr "Französische Süd- und Antarktisgebiete"
1165 msgstr "Tadschikistan"
1176 msgid "Turkmenistan"
1177 msgstr "Turkmenistan"
1192 msgid "Trinidad and Tobago"
1193 msgstr "Trinidad und Tobago"
1200 msgid "Taiwan, Province of China"
1201 msgstr "Republik China"
1204 msgid "Tanzania, United Republic of"
1205 msgstr "Tansania, Vereinigte Republik"
1216 msgid "United States Minor Outlying Islands"
1217 msgstr "United States Minor Outlying Islands"
1220 msgid "United States"
1221 msgstr "Vereinigte Staaten von Amerika"
1232 msgid "Holy See (Vatican City State)"
1233 msgstr "Vatikanstadt"
1236 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
1237 msgstr "St. Vincent und die Grenadinen"
1244 msgid "Virgin Islands, British"
1245 msgstr "Britische Jungferninseln"
1248 msgid "Virgin Islands, U.S."
1249 msgstr "Amerikanische Jungferninseln"
1260 msgid "Wallis and Futuna"
1261 msgstr "Wallis und Futuna"
1276 msgid "South Africa"
1287 msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities"
1288 msgstr "*Unbekannt, füge Etikett \"ist in\" zu diesen Städten hinzu"
1318 msgid "Enter Destination"
1319 msgstr "Reiseziel eingeben"
1322 msgstr "Postleitzahl"
1327 msgid "District/Township"
1328 msgstr "Ortsteil/Gemeinde"
1334 msgstr "Lesezeichen"
1339 #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired).
1346 msgid "_Former Destinations"
1347 msgstr "_Vorherige Ziele"
1350 msgstr "_Lesezeichen"
1356 msgstr "_Erscheinungsbild"
1359 msgstr "_Projektion"
1365 msgstr "Ver_kleinern"
1367 msgid "Decrease zoom level"
1368 msgstr "Verkleinern"
1371 msgstr "Ver_größern"
1373 msgid "Increase zoom level"
1376 msgid "_Recalculate"
1377 msgstr "_Neu berechnen"
1380 msgstr "Karte neuzeichnen"
1385 msgid "Set _destination"
1386 msgstr "Als _Ziel setzen"
1388 msgid "Opens address search dialog"
1389 msgstr "Öffnet Adresssuche-Dialog"
1391 msgid "_Stop Navigation"
1392 msgstr "Navigation be_enden"
1400 msgid "Quit the application"
1401 msgstr "Die Anwendung beenden"
1403 msgid "Show position _cursor"
1404 msgstr "Positions_marke zeigen"
1406 msgid "_Lock on Road"
1407 msgstr "Auf Straße _zeigen"
1409 msgid "_Keep orientation to the North"
1410 msgstr "_Nordorientierung"
1412 msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle"
1414 "Die Kartenorientierung zwischen Norden und Fahrzeugausrichtung wechseln"
1417 msgstr "_Wegbeschreibung"
1419 msgid "Show/hide route description"
1420 msgstr "Routenbeschreibung anzeigen/schließen"
1423 msgstr "_automatischer Zoom"
1425 msgid "Enable/disable automatic zoom level changing"
1426 msgstr "Automatischen Zoom einschalten/ausschalten"
1471 msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA"
1472 msgstr "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA"
1474 msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
1475 msgstr "Route 0000km 0+00:00 ETA"
1478 msgstr "Zurück zur Karte"
1489 msgid "Add Bookmark"
1490 msgstr "Lesezeichen hinzufügen"
1492 #. Adds the Bookmark folders
1493 msgid "Add Bookmark folder"
1494 msgstr "Lesezeichen-Ordner hinzufügen"
1500 msgstr "Interessante Kartenpunkte"
1502 msgid "View in Browser"
1503 msgstr "Im Browser anzeigen"
1508 msgid "House numbers"
1509 msgstr "Hausnummern"
1511 msgid "View Attributes"
1512 msgstr "Attribute anzeigen"
1515 msgstr "Auf der Karte zeigen"
1517 msgid "Cut Bookmark"
1518 msgstr "Lesezeichen entfernen"
1520 msgid "Copy Bookmark"
1521 msgstr "Lesezeichen kopieren"
1523 msgid "Rename Bookmark"
1524 msgstr "Lesezeichen umbenennen"
1526 msgid "Paste Bookmark"
1527 msgstr "Lesezeichen einfügen"
1529 msgid "Delete Bookmark"
1530 msgstr "Lesezeichen entfernen"
1533 msgstr "Lesezeichen"
1535 #. Pastes the Bookmark
1536 msgid "Paste bookmark"
1537 msgstr "Lesezeichen einfügen"
1541 msgstr "Lesezeichen %s"
1543 msgid "Former Destinations"
1544 msgstr "Vorherige Ziele"
1546 msgid "- No former destinations available -"
1547 msgstr "- Keine vorherigen Ziele -"
1549 msgid "House number"
1553 msgstr "Erscheinungsbild"
1557 msgstr "%s herunterladen"
1559 msgid "Map Download"
1560 msgstr "Kartendownload"
1565 msgid "Download Enabled"
1566 msgstr "Download aktiviert"
1568 msgid "Download completely"
1569 msgstr "Komplett herunterladen"
1574 msgid "Show Satellite Status"
1575 msgstr "Satellitenstatus anzeigen"
1581 msgstr " Längengrad "
1583 msgid "Show NMEA Data"
1584 msgstr "zeige NMEA Daten"
1596 msgid "Current profile: %s"
1597 msgstr "Aktuelles Profil: %s"
1600 msgid "Change profile to: %s"
1601 msgstr "Profil ändern nach: %s"
1603 msgid "Set as active"
1604 msgstr "Als Aktiv setzen"
1606 msgid "Show Satellite status"
1607 msgstr "Satellitenstatus anzeigen"
1609 msgid "Show NMEA data"
1610 msgstr "NMEA Daten anzeigen"
1618 msgid "Lock on road"
1619 msgstr "Auf Straße zeigen"
1624 msgid "Map follows Vehicle"
1625 msgstr "Karte folgt Fahrzeug"
1628 msgstr "Benachrichtigung"
1636 msgid "Route Description"
1637 msgstr "Wegbeschreibung"
1639 msgid "Height Profile"
1640 msgstr "Höhenprofil"
1643 msgstr "Lokalisierung anzeigen"
1653 msgid "And all the Navit Team"
1654 msgstr "Und das ganze Navit Team"
1656 msgid "members and contributors."
1657 msgstr "Mitglieder und Mitarbeiter"
1659 msgid "Return to route!"
1660 msgstr "Zurück zur Route!"
1663 msgid "Look out! Camera!"
1664 msgstr "Achtung Blitzer!"
1667 msgid "Please decrease your speed"
1668 msgstr "Bitte Geschwindigkeit verringern"
1671 msgstr "Kartenpunkt"
1673 msgid "Vehicle Position"
1674 msgstr "Fahrzeugposition"
1687 msgstr "Einstellungen"
1725 msgstr "Fenstermodus"
1728 msgstr "Beschreibung"
1730 msgid "car_shortest"
1733 msgid "car_avoid_tolls"
1734 msgstr "Auto ohne Maut"
1740 #. flags used for a truck: (first flag number is 0)
1741 #. 8: SIZE_OR_WEIGHT_LIMIT
1742 #. 21: TRANSPORT_TRUCK
1744 #. 'speed' data of the atkaction for a car is
1745 #. reduced about 10 km/h. When the speed was at
1746 #. 10 km/h, I reduced it to 5 km/h.
1747 #. 'route_weight' data has been treated in the same way.
1748 #. If you want to discourage the use of small roads,
1749 #. just reduce this value.
1750 #. size and weight setup:
1751 #. This is an example, you have to use the data of your truck.
1752 #. bobshaffer's standard truck:
1753 #. (1 lb = 453.59237 g, 1 foot = .3048 m)
1754 #. (data has to be in [cm] and [kg] according to 'atkaction.h')
1755 #. vehicle_width= 9 feet, 274 cm
1756 #. vehicle_height= 13.5 feet, 411 cm
1757 #. vehicle_length= 70 feet, 2134 cm
1758 #. vehicle_weight= 80000 lbs, 36287 kg
1759 #. vehicle_axle_weight= 34000 lbs, 15422 kg