1 # Bulgarian translation for navit
2 # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
3 # This file is distributed under the same license as the navit package.
4 # MalamiR <mamut_killer@yahoo.com> 2008
8 "Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-05-23 20:16+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-12-20 20:36+0000\n"
12 "Last-Translator: Alex Stanev <alex@stanev.org>\n"
13 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20 "X-Report-Errors: https://translations.launchpad.net/navit/trunk/+pots/navit\n"
23 msgid "Running from source directory\n"
27 msgid "setting '%s' to '%s'\n"
30 #. TRANSLATORS: the following counts refer to streets
52 #. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits
66 msgstr "четвъртия изход"
96 msgstr "след %d метра"
103 msgid "in %d.%d miles"
107 msgid "%d.%d kilometers"
111 msgid "in %d.%d kilometers"
112 msgstr "след %d.%d километра"
116 msgid_plural "%d miles"
122 msgid_plural "in %d miles"
127 msgid "one kilometer"
128 msgid_plural "%d kilometers"
129 msgstr[0] "един километър"
130 msgstr[1] "%d километра"
133 msgid "in one kilometer"
134 msgid_plural "in %d kilometers"
135 msgstr[0] "след един километър"
136 msgstr[1] "след %d километра"
141 msgid "into the ramp"
144 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name
146 msgid "%sinto the street %s%s%s"
149 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Male form. The stuff after | doesn't have to be included
151 msgid "%sinto the %s%s%s|male form"
154 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Female form. The stuff after | doesn't have to be included
156 msgid "%sinto the %s%s%s|female form"
159 #. TRANSLATORS: Arguments: 1: Prefix (Space if required) 2: Street Name 3: Separator (Space if required), 4: Systematic Street Name. Neutral form. The stuff after | doesn't have to be included
161 msgid "%sinto the %s%s%s|neutral form"
164 #. TRANSLATORS: gives the name of the next road to turn into (into the E17)
166 msgid "%sinto the %s"
169 #. TRANSLATORS: right, as in 'Turn right'
173 #. TRANSLATORS: left, as in 'Turn left'
177 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
181 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
185 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
186 msgid "really strongly "
189 #. TRANSLATORS: Don't forget the ending space
193 msgid "When possible, please turn around"
194 msgstr "Когато е възможно обърнете"
196 msgid "Enter the roundabout soon"
197 msgstr "Скоро навлизате в кръгово"
199 #. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
201 msgid "Enter the roundabout %s"
205 msgid "then leave the roundabout at the %s"
206 msgstr "след това излезте от кръговото на %s"
209 msgid "Leave the roundabout at the %s"
210 msgstr "Излезте от кръговото на %s"
213 msgid "Follow the road for the next %s"
214 msgstr "Следвайте пътя през следващите %s"
219 #. TRANSLATORS: First argument is the how manieth street to take, second the direction
221 msgid "Take the %1$s road to the %2$s"
225 msgid "after %i roads"
226 msgstr "след %i пресечки"
232 msgid "then take the %1$s road to the %2$s"
233 msgstr "тогава хванете пътя %1$s към %2$s"
238 #. TRANSLATORS: The first argument is strength, the second direction, the third distance and the fourth destination Example: 'Turn 'slightly' 'left' in '100 m' 'onto baker street'
240 msgid "Turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
241 msgstr "Завийте %1$s%2$s %3$s%4$s"
243 #. TRANSLATORS: First argument is strength, second direction, third how many roads to skip, fourth destination
245 msgid "then turn %1$s%2$s %3$s%4$s"
246 msgstr "тогава завийте %1$s%2$s %3$s%4$s"
249 msgid "You have reached your destination %s"
250 msgstr "Достигнахте до целта %s"
252 msgid "then you have reached your destination."
253 msgstr "след това пристигате на местоназначението"
273 msgid "Destination Length"
274 msgstr "Разстояние до целта"
276 msgid "Destination Time"
277 msgstr "Време до целта"
282 msgid "Set as position"
283 msgstr "Установете като позиция"
285 msgid "Set as destination"
286 msgstr "Задай като цел"
288 msgid "Add as bookmark"
289 msgstr "Добави като Отметка"
292 msgid "Point 0x%x 0x%x"
293 msgstr "Точка 0x%x 0x%x"
296 msgid "Screen coord : %d %d"
297 msgstr "Координати на екрана: %d %d"
304 msgid "United Arab Emirates"
305 msgstr "Обединени Арабски Емирства"
312 msgid "Antigua and Barbuda"
313 msgstr "Антигуа и Барбуда"
328 msgid "Netherlands Antilles"
329 msgstr "Холандски Антили"
344 msgid "American Samoa"
345 msgstr "Американска Самоа"
360 msgid "Aland Islands"
361 msgstr "Айландски Острови"
368 msgid "Bosnia and Herzegovina"
369 msgstr "Босна и Херцеговина"
385 msgstr "Буркина Фасо"
404 msgid "Saint Barthelemy"
405 msgstr "Сен Бартелми"
409 msgstr "Бермудски острови"
412 msgid "Brunei Darussalam"
425 msgstr "Бахамски острови"
432 msgid "Bouvet Island"
452 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
453 msgstr "Кокосови Острови"
456 msgid "Congo, Democratic Republic of the"
457 msgstr "Демократична Република Конго"
460 msgid "Central African Republic"
461 msgstr "Централна Африканска Република"
472 msgid "Cote d'Ivoire"
508 msgid "Christmas Island"
509 msgstr "Коледни острови"
516 msgid "Czech Republic"
517 msgstr "Чешка република"
536 msgid "Dominican Republic"
537 msgstr "Доминиканска Република"
556 msgid "Western Sahara"
557 msgstr "Западна Сахара"
580 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
581 msgstr "Фолклендски Острови (Малвини)"
584 msgid "Micronesia, Federated States of"
585 msgstr "Микронезия, Обединени щати"
588 msgid "Faroe Islands"
589 msgstr "Острови Фаро"
600 msgid "United Kingdom"
601 msgstr "Обединеното Кралство"
612 msgid "French Guiana"
613 msgstr "Френска Гвиана"
644 msgid "Equatorial Guinea"
645 msgstr "Екваториална Гвинея"
652 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
653 msgstr "Южна Джорджия и Южни Сандвичеви острови"
664 msgid "Guinea-Bissau"
665 msgstr "Гвинея-Бисау"
676 msgid "Heard Island and McDonald Islands"
677 msgstr "Острови Хърд и МакДоналд"
716 msgid "British Indian Ocean Territory"
717 msgstr "Британска територия в Индийския океан"
724 msgid "Iran, Islamic Republic of"
725 msgstr "Иран, Ислямска република"
737 msgstr "Джърси (остров)"
772 msgid "Saint Kitts and Nevis"
773 msgstr "Сейнт Китс и Невис"
776 msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
777 msgstr "Корея, Демократична народна република"
780 msgid "Korea, Republic of"
781 msgstr "Корея, Република"
788 msgid "Cayman Islands"
789 msgstr "Кайманови острови"
796 msgid "Lao People's Democratic Republic"
797 msgstr "Лаоска народнодемократична република"
808 msgid "Liechtenstein"
836 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
837 msgstr "Либийска Арабска Джамахирия"
848 msgid "Moldova, Republic of"
849 msgstr "Молдова, Република"
856 msgid "Saint Martin (French part)"
857 msgstr "Свети Мартин (френска част)"
864 msgid "Marshall Islands"
865 msgstr "Маршалови острови"
868 msgid "Macedonia, the former Yugoslav Republic of"
869 msgstr "Македония, Бивша Югославска Република"
877 msgstr "Мианмарският съюз"
888 msgid "Northern Mariana Islands"
889 msgstr "Северни Мариански острови"
913 msgstr "Малдивски острови"
936 msgid "New Caledonia"
937 msgstr "Нова Каледония"
944 msgid "Norfolk Island"
945 msgstr "Остров Норфолк"
957 msgstr "Кралство Холандия"
961 msgstr "Кралство Норвегия"
977 msgstr "Нова Зеландия"
992 msgid "French Polynesia"
993 msgstr "Френска Полинезия"
996 msgid "Papua New Guinea"
997 msgstr "Папуа Нова Гвинея"
1012 msgid "Saint Pierre and Miquelon"
1013 msgstr "Свети Пиер и Микелон"
1017 msgstr "Острови Питкерн"
1021 msgstr "Пуерто Рико"
1024 msgid "Palestinian Territory, Occupied"
1025 msgstr "Палестинска територия, Окупирана"
1056 msgid "Russian Federation"
1057 msgstr "Руска Федерация"
1064 msgid "Saudi Arabia"
1065 msgstr "Саудитска Арабия"
1068 msgid "Solomon Islands"
1069 msgstr "Соломонови острови"
1073 msgstr "Сейшелски о-ви"
1088 msgid "Saint Helena"
1089 msgstr "Света Елена"
1096 msgid "Svalbard and Jan Mayen"
1097 msgstr "Шпицберген и Ян Майен"
1104 msgid "Sierra Leone"
1105 msgstr "Сиера Леоне"
1124 msgid "Sao Tome and Principe"
1125 msgstr "Сао Томе и Принсипи"
1129 msgstr "Ел Салвадор"
1132 msgid "Syrian Arab Republic"
1133 msgstr "Сирийска Арабска Република"
1140 msgid "Turks and Caicos Islands"
1141 msgstr "Острови Тюрк и Кайкос"
1148 msgid "French Southern Territories"
1149 msgstr "Френски Южни Територии"
1161 msgstr "Таджикистан"
1169 msgstr "Източен Тимор"
1172 msgid "Turkmenistan"
1173 msgstr "Туркменистан"
1188 msgid "Trinidad and Tobago"
1189 msgstr "Тринидад и Тобаго"
1196 msgid "Taiwan, Province of China"
1197 msgstr "Тайван, Китайска провинция"
1200 msgid "Tanzania, United Republic of"
1201 msgstr "Танзания, Обединена република"
1212 msgid "United States Minor Outlying Islands"
1213 msgstr "Малки далечни острови на САЩ"
1216 msgid "United States"
1217 msgstr "Съединени Амеркански Щати"
1228 msgid "Holy See (Vatican City State)"
1232 msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
1233 msgstr "Сейнт Винсънт и Гренадини"
1240 msgid "Virgin Islands, British"
1241 msgstr "Британски Вирджински острови"
1244 msgid "Virgin Islands, U.S."
1245 msgstr "Американски Вирджински острови"
1256 msgid "Wallis and Futuna"
1257 msgstr "Уолис и Футуна"
1272 msgid "South Africa"
1273 msgstr "Република Южна Африка"
1283 msgid "* Unknown, add is_in tags to those cities"
1289 "navit [options] [configfile]\n"
1290 "\t-c <file>: use <file> as config file\n"
1291 "\t-d <n>: set the global debug output level to <n> (0-3).\n"
1292 "\t-h: print this usage info and exit.\n"
1293 "\t-v: Print the version and exit.\n"
1296 #. We have not found an existing config file from all possibilities
1297 msgid "No config file navit.xml, navit.xml.local found\n"
1301 msgid "Error parsing config file '%s': %s\n"
1305 msgid "Using config file '%s'\n"
1308 msgid "Internal initialization failed, exiting\n"
1311 msgid "unknown street"
1314 msgid "Failed to write bookmarks file"
1317 #. Strings from navit_shipped.xml
1319 msgstr "Точка на карта"
1348 msgid "Enter Destination"
1349 msgstr "Въведете мостоназначение"
1352 msgstr "Пощенски код"
1357 msgid "District/Township"
1367 msgstr "Местоназначение"
1369 #. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired).
1376 msgid "_Former Destinations"
1377 msgstr "Предишни Местоназначения"
1392 msgstr "Превозно средство"
1397 msgid "Decrease zoom level"
1403 msgid "Increase zoom level"
1406 msgid "_Recalculate"
1407 msgstr "Преизчисляване"
1415 msgid "Set _destination"
1418 msgid "Opens address search dialog"
1421 msgid "_Stop Navigation"
1422 msgstr "Спри Навигацията"
1430 msgid "Quit the application"
1433 msgid "Show position _cursor"
1436 msgid "_Lock on Road"
1437 msgstr "Придържай към пътя"
1439 msgid "_Keep orientation to the North"
1442 msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle"
1446 msgstr "Пътна книга"
1448 msgid "Show/hide route description"
1454 msgid "Enable/disable automatic zoom level changing"
1500 msgid "Route %4.0fkm %02d:%02d ETA"
1503 msgid "Route 0000km 0+00:00 ETA"
1507 msgstr "Обратно към картата"
1510 msgstr "Основно меню"
1518 msgid "Add Bookmark"
1521 #. Adds the Bookmark folders
1522 msgid "Add Bookmark folder"
1531 msgid "View in Browser"
1532 msgstr "Виж в Браузър"
1540 msgid "House numbers"
1543 msgid "View Attributes"
1544 msgstr "Виж Атрибутите"
1546 msgid "Set as position (and deactivate vehicle)"
1550 msgstr "Виж на картата"
1552 msgid "Remove search results from the map"
1555 msgid "Show results on the map"
1558 msgid "Cut Bookmark"
1561 msgid "Copy Bookmark"
1564 msgid "Rename Bookmark"
1567 msgid "Paste Bookmark"
1570 msgid "Delete Bookmark"
1576 msgid "Bookmarks as Waypoints"
1579 msgid "Save Waypoints"
1582 msgid "Replace Waypoints"
1585 msgid "Delete Folder"
1588 #. Pastes the Bookmark
1589 msgid "Paste bookmark"
1596 msgid "Former Destinations"
1597 msgstr "Предишни Местоназначения"
1599 msgid "- No former destinations available -"
1602 msgid "House number"
1612 msgid "Map Download"
1618 msgid "Download Enabled"
1621 msgid "Download completely"
1627 msgid "Show Satellite Status"
1628 msgstr "Покажи Състояние на Сателити"
1636 msgid "Show NMEA Data"
1637 msgstr "Покажи NMEA Данни"
1649 msgid "Current profile: %s"
1653 msgid "Change profile to: %s"
1656 msgid "Set as active"
1657 msgstr "Укажи като активен"
1659 msgid "Show Satellite status"
1660 msgstr "Покажи състояние на Сателити"
1662 msgid "Show NMEA data"
1663 msgstr "Покажи NMEA Данни"
1666 msgstr "Превозно средство"
1671 msgid "Lock on road"
1677 msgid "Map follows Vehicle"
1678 msgstr "Картата следва Автомобила"
1680 msgid "Plan with Waypoints"
1692 msgid "Route Description"
1695 msgid "Height Profile"
1709 msgid "And all the Navit Team"
1712 msgid "members and contributors."
1715 msgid "Return to route!"
1719 msgid "Look out! Camera!"
1723 msgid "Please decrease your speed"
1726 msgid "Vehicle Position"
1727 msgstr "Позиция на автомобил"
1730 msgstr "Главно меню"
1743 msgstr "Инструменти"
1776 msgstr "Режим Прозорец"
1791 msgid "car_shortest"
1794 msgid "car_avoid_tolls"
1801 #. flags used for a truck: (first flag number is 0)
1802 #. 8: SIZE_OR_WEIGHT_LIMIT
1803 #. 21: TRANSPORT_TRUCK
1805 #. 'speed' data of the atkaction for a car is
1806 #. reduced about 10 km/h. When the speed was at
1807 #. 10 km/h, I reduced it to 5 km/h.
1808 #. 'route_weight' data has been treated in the same way.
1809 #. If you want to discourage the use of small roads,
1810 #. just reduce this value.
1811 #. size and weight setup:
1812 #. This is an example, you have to use the data of your truck.
1813 #. bobshaffer's standard truck:
1814 #. (1 lb = 453.59237 g, 1 foot = .3048 m)
1815 #. (data has to be in [cm] and [kg] according to 'atkaction.h')
1816 #. vehicle_width= 9 feet, 274 cm
1817 #. vehicle_height= 13.5 feet, 411 cm
1818 #. vehicle_length= 70 feet, 2134 cm
1819 #. vehicle_weight= 80000 lbs, 36287 kg
1820 #. vehicle_axle_weight= 34000 lbs, 15422 kg
1825 #~ msgid "In %s, enter the roundabout"
1826 #~ msgstr "След %s влезте в кръговото"
1831 #~ msgid "%d.%d kilometer"
1832 #~ msgstr "%d.%d километра"