af4da927abc8ef092f4a620b8e42a5fefd758c01
[platform/upstream/dos2unix.git] / man / fr / man1 / dos2unix.htm
1 <?xml version="1.0" ?>
2 <!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
3 <html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml">
4 <head>
5 <title>dos2unix 7.0 - Convertit les fichiers textes du format DOS/Mac vers Unix et inversement</title>
6 <meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" />
7 <link rev="made" href="mailto:root@localhost" />
8 </head>
9
10 <body style="background-color: white">
11
12
13
14 <ul id="index">
15   <li><a href="#NOM">NOM</a></li>
16   <li><a href="#SYNOPSIS">SYNOPSIS</a></li>
17   <li><a href="#DESCRIPTION">DESCRIPTION</a></li>
18   <li><a href="#OPTIONS">OPTIONS</a></li>
19   <li><a href="#MODE-MAC">MODE MAC</a></li>
20   <li><a href="#MODES-DE-CONVERSION">MODES DE CONVERSION</a></li>
21   <li><a href="#UNICODE">UNICODE</a>
22     <ul>
23       <li><a href="#Codages">Codages</a></li>
24       <li><a href="#Conversion">Conversion</a></li>
25       <li><a href="#Marque-dordre-des-octets">Marque d&#39;ordre des octets</a></li>
26       <li><a href="#Exemples-Unicode">Exemples Unicode</a></li>
27     </ul>
28   </li>
29   <li><a href="#EXEMPLES">EXEMPLES</a></li>
30   <li><a href="#CONVERSIONS-RCURSIVES">CONVERSIONS R&Eacute;CURSIVES</a></li>
31   <li><a href="#PARAMTRES-LINGUISTIQUES">PARAM&Egrave;TRES LINGUISTIQUES</a></li>
32   <li><a href="#VALEUR-DE-RETOUR">VALEUR DE RETOUR</a></li>
33   <li><a href="#STANDARDS">STANDARDS</a></li>
34   <li><a href="#AUTEURS">AUTEURS</a></li>
35   <li><a href="#VOIR-AUSSI">VOIR AUSSI</a></li>
36 </ul>
37
38 <h1 id="NOM">NOM</h1>
39
40 <p>dos2unix - Convertit les fichiers textes du format DOS/Mac vers Unix et inversement</p>
41
42 <h1 id="SYNOPSIS">SYNOPSIS</h1>
43
44 <pre><code>    dos2unix [options] [FICHIER &hellip;] [-n FICHIER_ENTR&Eacute;E FICHIER_SORTIE &hellip;]
45     unix2dos [options] [FICHIER &hellip;] [-n FICHIER_ENTR&Eacute;E FICHIER_SORTIE &hellip;]</code></pre>
46
47 <h1 id="DESCRIPTION">DESCRIPTION</h1>
48
49 <p>Le package Dos2unix inclut les utilitaires <code>dos2unix</code> et <code>unix2dos</code> pour convertir des fichiers textes au format DOS ou Mac vers le format Unix et inversement.</p>
50
51 <p>Dans les fichiers textes DOS/Windows, un saut de ligne est une combinaison de deux caract&egrave;res: un retour de chariot (CR) suivi d&#39;un saut de ligne (LF). Dans les fichiers textes Unix, le saut de ligne est un seul caract&egrave;re: le saut de ligne (LF). Les fichiers textes Mac, avant Mac OS X, utilisaient le retour chariot (CR) comme seul caract&egrave;re. De nos jours, Mac OS utilise le m&ecirc;me style de saut de ligne que Unix (LF).</p>
52
53 <p>Outre les sauts de lignes, Dos2unix convertit aussi le codage des fichiers. Quelques codes page DOS peuvent &ecirc;tre convertis en Latin-1 sous Unix. L&#39;Unicode des fichiers Windows (UTF-16) peut &ecirc;tre converti en Unicode Unix (UTF-8).</p>
54
55 <p>Les fichiers binaires sont automatiquement ignor&eacute;s &agrave; moins que la conversion soit forc&eacute;e.</p>
56
57 <p>Les fichiers non r&eacute;guliers tels que les r&eacute;pertoires et les FIFOs sont automatiquement ignor&eacute;s.</p>
58
59 <p>Les liens symboliques et leur cible sont, par d&eacute;faut, inchang&eacute;s. En option, les liens symboliques peuvent &ecirc;tre remplac&eacute;s ou, au choix, la sortie peut &ecirc;tre &eacute;crite dans la cible du lien symbolique. &Eacute;crire dans la cible d&#39;un lien symbolique n&#39;est pas support&eacute; sous Windows.</p>
60
61 <p>Dos2unix a &eacute;t&eacute; con&ccedil;u comme dos2unix sous SunOS/Solaris. Il y a une diff&eacute;rence importante avec la version originale de SunOS/Solaris. Cette version effectue les conversions en place (ancien mode de fichiers) tandis que la version originale de SunOS/Solaris ne supporte que la conversion par paire (nouveau mode de fichier). Voyez aussi les options <code>-o</code> et <code>-n</code>.</p>
62
63 <h1 id="OPTIONS">OPTIONS</h1>
64
65 <dl>
66
67 <dt id="pod"><b>--</b></dt>
68 <dd>
69
70 <p>Traites toutes les options &agrave; sa suite comme &eacute;tant des noms de fichiers. Utilisez cette option si vous voulez convertir des fichiers dont le nom commence par un tiret. Par exemple, pour convertir un fichier nomm&eacute; <span style="white-space: nowrap;">&laquo; -foo &raquo;,</span> vous pouvez utiliser cette commande:</p>
71
72 <pre><code>    dos2unix -- -foo</code></pre>
73
74 <p>Ou dans le style des nouveaux fichiers:</p>
75
76 <pre><code>    dos2unix -n -- -foo sortie.txt</code></pre>
77
78 </dd>
79 <dt id="ascii"><b>-ascii</b></dt>
80 <dd>
81
82 <p>Convertit uniquement les sauts de lignes. C&#39;est le mode de conversion par d&eacute;faut.</p>
83
84 </dd>
85 <dt id="iso"><b>-iso</b></dt>
86 <dd>
87
88 <p>Convertit le jeu de caract&egrave;res du DOS vers ISO-8859-1. Voyez aussi la section des MODES DE CONVERSION.</p>
89
90 </dd>
91 <dt id="pod-1252"><b>-1252</b></dt>
92 <dd>
93
94 <p>Utilise le code page 1252 de Windows (Europe de l&#39;ouest).</p>
95
96 </dd>
97 <dt id="pod-437"><b>-437</b></dt>
98 <dd>
99
100 <p>Utilise le code page 437 du DOS (US). C&#39;est le code page par d&eacute;faut pour les conversions ISO.</p>
101
102 </dd>
103 <dt id="pod-850"><b>-850</b></dt>
104 <dd>
105
106 <p>Utilise le code page 850 du DOS (Europe de l&#39;ouest).</p>
107
108 </dd>
109 <dt id="pod-860"><b>-860</b></dt>
110 <dd>
111
112 <p>Utilise le code page 860 du DOS (portugais).</p>
113
114 </dd>
115 <dt id="pod-863"><b>-863</b></dt>
116 <dd>
117
118 <p>Utilise le code page 863 du DOS (fran&ccedil;ais canadien).</p>
119
120 </dd>
121 <dt id="pod-865"><b>-865</b></dt>
122 <dd>
123
124 <p>Utilise le code page 865 du DOS (nordique).</p>
125
126 </dd>
127 <dt id="pod-7"><b>-7</b></dt>
128 <dd>
129
130 <p>Convertit les caract&egrave;res 8 bits vers l&#39;espace 7 bits.</p>
131
132 </dd>
133 <dt id="b---keep-bom"><b>-b, --keep-bom</b></dt>
134 <dd>
135
136 <p>Conserve la marque d&#39;ordre des octets (BOM). Si le fichier d&#39;entr&eacute;e a une BOM, elle est &eacute;crite dans le fichier de sortie. C&#39;est le comportement par d&eacute;faut quand les sauts de lignes sont convertis au format DOS. Consultez aussi l&#39;option <code>-r</code>.</p>
137
138 </dd>
139 <dt id="c---convmode-MODE_CONV"><b>-c, --convmode MODE_CONV</b></dt>
140 <dd>
141
142 <p>Change le mode de conversion. MODE_CONV prend l&#39;une des valeurs: <i>ascii</i>, <i>7bit</i>, <i>iso</i>, <i>mac</i>. Ascii est la valeur par d&eacute;faut.</p>
143
144 </dd>
145 <dt id="f---force"><b>-f, --force</b></dt>
146 <dd>
147
148 <p>Force la conversion de fichiers binaires.</p>
149
150 </dd>
151 <dt id="h---help"><b>-h, --help</b></dt>
152 <dd>
153
154 <p>Affiche l&#39;aide et s&#39;arr&ecirc;te.</p>
155
156 </dd>
157 <dt id="k---keepdate"><b>-k, --keepdate</b></dt>
158 <dd>
159
160 <p>La date du fichier de sortie est la m&ecirc;me que celle du fichier d&#39;entr&eacute;e.</p>
161
162 </dd>
163 <dt id="L---license"><b>-L, --license</b></dt>
164 <dd>
165
166 <p>Affiche la licence du programme.</p>
167
168 </dd>
169 <dt id="l---newline"><b>-l, --newline</b></dt>
170 <dd>
171
172 <p>Ajoute des sauts de lignes additionnels.</p>
173
174 <p><b>dos2unix</b>: Seuls les sauts de lignes du DOS sont chang&eacute;s en deux sauts de lignes de Unix. En mode Mac, seuls les sauts de lignes Mac sont chang&eacute;s en deux sauts de lignes Unix.</p>
175
176 <p><b>unix2dos</b>: Seuls les sauts de lignes Unix sont chang&eacute;s en deux sauts de lignes du DOS. En mode Mac, les sauts de lignes Unix sont remplac&eacute;s par deux sauts de lignes Mac.</p>
177
178 </dd>
179 <dt id="m---add-bom"><b>-m, --add-bom</b></dt>
180 <dd>
181
182 <p>&Eacute;crit une marque d&#39;ordre des octets (BOM) dans le fichier de sortie. Par d&eacute;faut une BOM UTF-8 est &eacute;crite.</p>
183
184 <p>Lorsque le fichier d&#39;entr&eacute;e est en UTF-16 et que l&#39;option <code>-u</code> est utilis&eacute;e, une BOM UTF-16 est &eacute;crite.</p>
185
186 <p>N&#39;utilisez jamais cette option quand l&#39;encodage du fichier de sortie n&#39;est ni UTF-8 ni UTF-16. Consultez &eacute;galement la section UNICODE.</p>
187
188 </dd>
189 <dt id="n---newline-FICHIER_ENTRE-FICHIER_SORTIE"><b>-n, --newline FICHIER_ENTR&Eacute;E FICHIER_SORTIE &hellip;</b></dt>
190 <dd>
191
192 <p>Nouveau mode de fichiers. Convertit le fichier FICHER_ENTR&Eacute;E et &eacute;crit la sortie dans le fichier FICHIER_SORTIE. Les noms des fichiers doivent &ecirc;tre indiqu&eacute;s par paires. Les jokers <i>ne</i> doivent <i>pas</i> &ecirc;tre utilis&eacute;s ou vous <i>perdrez</i> vos fichiers.</p>
193
194 <p>La personne qui d&eacute;marre la conversion dans le nouveau mode (pair&eacute;) des fichiers sera le propri&eacute;taire du fichier converti. Les permissions de lecture/&eacute;criture du nouveau fichier seront les permissions du fichier original moins le umask(1) de la personne qui ex&eacute;cute la conversion.</p>
195
196 </dd>
197 <dt id="o---oldfile-FICHIER"><b>-o, --oldfile FICHIER &hellip;</b></dt>
198 <dd>
199
200 <p>Ancien mode de fichiers. Convertit le fichier FICHIER et &eacute;crit la sortie dedans. Le programme fonctionne dans ce mode par d&eacute;faut. Les jokers peuvent &ecirc;tre utilis&eacute;s.</p>
201
202 <p>Dans l&#39;ancien mode (en place) des fichiers, les fichiers convertis ont le m&ecirc;me propri&eacute;taire, groupe et permissions lecture/&eacute;criture que le fichier original. Idem quand le fichier est converti par un utilisateur qui a la permission d&#39;&eacute;crire dans le fichier (par exemple, root). La conversion est interrompue si il n&#39;est pas possible de conserver les valeurs d&#39;origine. Le changement de propri&eacute;taire pourrait signifier que le propri&eacute;taire original n&#39;est plus en mesure de lire le fichier. Le changement de groupe pourrait &ecirc;tre un risque pour la s&eacute;curit&eacute;. Le fichier pourrait &ecirc;tre rendu accessible en lecture par des personnes &agrave; qui il n&#39;est pas destin&eacute;. La conservation du propri&eacute;taire, du groupe et des permissions de lecture/&eacute;criture n&#39;est support&eacute;e que sous Unix.</p>
203
204 </dd>
205 <dt id="q---quiet"><b>-q, --quiet</b></dt>
206 <dd>
207
208 <p>Mode silencieux. Supprime les avertissements et les messages. La valeur de sortie est z&eacute;ro sauf quand de mauvaises options sont utilis&eacute;es sur la ligne de commande.</p>
209
210 </dd>
211 <dt id="r---remove-bom"><b>-r, --remove-bom</b></dt>
212 <dd>
213
214 <p>Supprime la marque d&#39;ordre des octets (BOM). N&#39;&eacute;crit pas la BOM dans le fichier de sortie. Ceci est le comportement par d&eacute;faut lorsque les sauts de lignes sont convertis au format Unix. Consultez aussi l&#39;option <code>-b</code>.</p>
215
216 </dd>
217 <dt id="s---safe"><b>-s, --safe</b></dt>
218 <dd>
219
220 <p>Ignore les fichiers binaires (par d&eacute;faut).</p>
221
222 </dd>
223 <dt id="u---keep-utf16"><b>-u, --keep-utf16</b></dt>
224 <dd>
225
226 <p>Conserve l&#39;encodage UTF-16 original du fichier d&#39;entr&eacute;e. Le fichier de sortie sera &eacute;crit dans le m&ecirc;me encodage UTF-16 (petit ou grand boutien) que le fichier d&#39;entr&eacute;e. Ceci &eacute;vite la transformation en UTF-8. Une BOM UTF-16 sera &eacute;crite en cons&eacute;quent. Cette option peut &ecirc;tre d&eacute;sactiv&eacute;e avec l&#39;option <code>-ascii</code>.</p>
227
228 </dd>
229 <dt id="ul---assume-utf16le"><b>-ul, --assume-utf16le</b></dt>
230 <dd>
231
232 <p>Suppose que le fichier d&#39;entr&eacute;e est au format UTF-16LE.</p>
233
234 <p>Quand il y a un indicateur d&#39;ordre des octets dans le fichier d&#39;entr&eacute;e, l&#39;indicateur a priorit&eacute; sur cette option.</p>
235
236 <p>Si vous vous &ecirc;tes tromp&eacute; sur le format du fichier d&#39;entr&eacute;e (par exemple, ce n&#39;&eacute;tait pas un fichier UTF16-LE) et que la conversion r&eacute;ussi, vous obtiendrez un fichier UTF-8 contenant le mauvais texte. Vous pouvez r&eacute;cup&eacute;rer le fichier original avec iconv(1) en convertissant le fichier de sortie UTF-8 vers du UTF-16LE.</p>
237
238 <p>La pr&eacute;supposition de l&#39;UTF-16LE fonctionne comme un <i>mode de conversion</i>. En utilisant le mode <i>ascii</i> par d&eacute;faut, UTF-16LE n&#39;est plus pr&eacute;suppos&eacute;.</p>
239
240 </dd>
241 <dt id="ub---assume-utf16be"><b>-ub, --assume-utf16be</b></dt>
242 <dd>
243
244 <p>Suppose que le fichier d&#39;entr&eacute;e est au format UTF-16BE.</p>
245
246 <p>Cette option fonctionne comme l&#39;option <code>-ul</code>.</p>
247
248 </dd>
249 <dt id="v---verbose"><b>-v, --verbose</b></dt>
250 <dd>
251
252 <p>Affiche des messages verbeux. Des informations suppl&eacute;mentaires sont affich&eacute;es &agrave; propos des marques d&#39;ordre des octets et du nombre de sauts de lignes convertis.</p>
253
254 </dd>
255 <dt id="F---follow-symlink"><b>-F, --follow-symlink</b></dt>
256 <dd>
257
258 <p>Suit les liens symboliques et convertit les cibles.</p>
259
260 </dd>
261 <dt id="R---replace-symlink"><b>-R, --replace-symlink</b></dt>
262 <dd>
263
264 <p>Remplace les liens symboliques par les fichiers convertis (les fichiers cibles originaux restent inchang&eacute;s).</p>
265
266 </dd>
267 <dt id="S---skip-symlink"><b>-S, --skip-symlink</b></dt>
268 <dd>
269
270 <p>Ne change pas les liens symboliques ni les cibles (par d&eacute;faut).</p>
271
272 </dd>
273 <dt id="V---version"><b>-V, --version</b></dt>
274 <dd>
275
276 <p>Affiche les informations de version puis arr&ecirc;te.</p>
277
278 </dd>
279 </dl>
280
281 <h1 id="MODE-MAC">MODE MAC</h1>
282
283 <p>En mode normal, les sauts de lignes sont convertis du DOS vers Unix et inversement. Les sauts de lignes Mac ne sont pas convertis.</p>
284
285 <p>En mode Mac, les sauts de lignes sont convertis du format Mac au format Unix et inversement. Les sauts de lignes DOS ne sont pas chang&eacute;s.</p>
286
287 <p>Pour fonctionner en mode Mac, utilisez l&#39;option en ligne de commande <code>-c mac</code> ou utilisez les commandes <code>mac2unix</code> ou <code>unix2mac</code>.</p>
288
289 <h1 id="MODES-DE-CONVERSION">MODES DE CONVERSION</h1>
290
291 <dl>
292
293 <dt id="ascii1"><b>ascii</b></dt>
294 <dd>
295
296 <p>En mode <code>ascii</code>, seuls les sauts de lignes sont convertis. Ceci est le mode de conversion par d&eacute;faut.</p>
297
298 <p>Bien que le nom de ce mode soit ASCII, qui est un standard 7 bits, ce mode travail en r&eacute;alit&eacute; sur 8 bits. Utilisez toujours ce mode lorsque vous convertissez des fichiers Unicode UTF-8.</p>
299
300 </dd>
301 <dt id="bit"><b>7bit</b></dt>
302 <dd>
303
304 <p>Dans ce mode, tous les caract&egrave;res 8 bits non ASCII (avec des valeurs entre 128 et 255) sont remplac&eacute;s par une espace 7 bits.</p>
305
306 </dd>
307 <dt id="iso1"><b>iso</b></dt>
308 <dd>
309
310 <p>Les caract&egrave;res sont convertis entre un jeu de caract&egrave;res DOS (code page) et le jeu de caract&egrave;res ISO-8859-1 (Latin-1) de Unix. Les caract&egrave;res DOS sans &eacute;quivalent ISO-8859-1, pour lesquels la conversion n&#39;est pas possible, sont remplac&eacute;s par un point. La m&ecirc;me chose est valable pour les caract&egrave;res ISO-8859-1 sans &eacute;quivalent DOS.</p>
311
312 <p>Quand seule l&#39;option <code>-iso</code> est utilis&eacute;e, dos2unix essaie de d&eacute;terminer le code page actif. Quand ce n&#39;est pas possible, dos2unix utilise le code page CP437 par d&eacute;faut qui est surtout utilis&eacute; aux USA. Pour forcer l&#39;utilisation d&#39;un code page sp&eacute;cifique, utilisez les options <code>-437</code> (US), <code>-850</code> (Europe de l&#39;ouest), <code>-860</code> (portugais), <code>-863</code> (fran&ccedil;ais canadien) ou <code>-865</code> (nordique). Le code page CP1252 de Windows (Europe de l&#39;ouest) est &eacute;galement support&eacute; avec l&#39;option <code>-1252</code>. Pour d&#39;autres codes pages, utilisez dos2unix avec iconv(1). Iconv supporte une longue liste de codages de caract&egrave;res.</p>
313
314 <p>N&#39;utilisez jamais la conversion ISO sur des fichiers textes Unicode. Cela va corrompre les fichiers encod&eacute;s en UTF-8.</p>
315
316 <p>Quelques exemples:</p>
317
318 <p>Convertir du code page par d&eacute;faut du DOS au Latin-1 Unix</p>
319
320 <pre><code>    dos2unix -iso -n entr&eacute;e.txt sortie.txt</code></pre>
321
322 <p>Convertir du CP850 du DOS au Latin-1 Unix</p>
323
324 <pre><code>    dos2unix -850 -n entr&eacute;e.txt sortie.txt</code></pre>
325
326 <p>Convertir du CP1252 de Windows au Latin-1 de Unix</p>
327
328 <pre><code>    dos2unix -1252 -n entr&eacute;e.txt sortie.txt</code></pre>
329
330 <p>Convertir le CP1252 de Windows en UTF-8 de Unix (Unicode)</p>
331
332 <pre><code>    iconv -f CP1252 -t UTF-8 entr&eacute;e.txt | dos2unix &gt; sortie.txt</code></pre>
333
334 <p>Convertir du Latin-1 de Unix au code page par d&eacute;faut de DOS</p>
335
336 <pre><code>    unix2dos -iso -n entr&eacute;e.txt sortie.txt</code></pre>
337
338 <p>Convertir le Latin-1 de Unix en CP850 du DOS</p>
339
340 <pre><code>    unix2dos -850 -n entr&eacute;e.txt sortie.txt</code></pre>
341
342 <p>Convertir le Latin-1 de Unix en CP1252 de Windows</p>
343
344 <pre><code>    unix2dos -1252 -n entr&eacute;e.txt sortie.txt</code></pre>
345
346 <p>Convertir le UTF-8 de Unix (Unicode) en CP1252 de Windows</p>
347
348 <pre><code>    unix2dos &lt; entr&eacute;e.txt | iconv -f UTF-8 -t CP1252 &gt; sortie.txt</code></pre>
349
350 <p>Consultez aussi <a href="http://czyborra.com/charsets/codepages.html">http://czyborra.com/charsets/codepages.html</a> et <a href="http://czyborra.com/charsets/iso8859.html">http://czyborra.com/charsets/iso8859.html</a>.</p>
351
352 </dd>
353 </dl>
354
355 <h1 id="UNICODE">UNICODE</h1>
356
357 <h2 id="Codages">Codages</h2>
358
359 <p>Il existe plusieurs codages Unicode. Sous Unix et Linux, les fichiers sont g&eacute;n&eacute;ralement cod&eacute;s en UTF-8. Sous Windows, les fichiers textes Unicode peuvent &ecirc;tre cod&eacute;s en UTF-8, UTF-16 ou UTF-16 gros boutien mais ils sont majoritairement cod&eacute;s au format UTF-16.</p>
360
361 <h2 id="Conversion">Conversion</h2>
362
363 <p>Les fichiers textes Unicode peuvent avoir des sauts de lignes DOS, Unix ou Mac, tout comme les fichiers textes normaux.</p>
364
365 <p>Toutes les versions de dos2unix et unix2dos peuvent convertir des fichiers cod&eacute;s en UTF-8 car UTF-8 a &eacute;t&eacute; con&ccedil;u pour &ecirc;tre r&eacute;tro-compatible avec l&#39;ASCII.</p>
366
367 <p>Dos2unix et unix2dos, avec le support pour l&#39;Unicode UTF-16, peuvent lire les fichiers textes cod&eacute;s sous forme petit boutien ou gros boutien. Pour savoir si dos2unix a &eacute;t&eacute; compil&eacute; avec le support UTF-16 tapez <code>dos2unix -V</code>.</p>
368
369 <p>Les fichiers encod&eacute;s en UTF-16 sont convertis par d&eacute;faut en UTF-8. Sous Unix/Linux, le codage des caract&egrave;res de l&#39;environnement linguistique doit &ecirc;tre UTF-8. Utilisez la commande locale(1) pour d&eacute;terminer le codage des caract&egrave;res utilis&eacute;. Les fichiers textes au format UTF-8 sont bien support&eacute;s sous Windows et Unix/Linux.</p>
370
371 <p>Les codages UTF-16 et UTF-8 sont parfaitement compatibles. Il n&#39;y a pas de pertes lors de la conversion. Lorsqu&#39;une erreur de conversion UTF-16 vers UTF-8 survient, par exemple, quand le fichier d&#39;entr&eacute;e UTF-16 contient une erreur, le fichier est ignor&eacute;.</p>
372
373 <p>Quand l&#39;option <code>-u</code> est utilis&eacute;e, le fichier de sortie est &eacute;crit dans le m&ecirc;me encodage UTF-16 que le fichier d&#39;entr&eacute;e. L&#39;option <code>-u</code> emp&ecirc;che la conversion en UTF-8.</p>
374
375 <p>Dos2unix et unix2dos n&#39;ont pas d&#39;option pour convertir des fichiers UTF-8 en UTF-16.</p>
376
377 <p>Les modes de conversion ISO et 7 bits ne fonctionnent pas sur des fichiers UTF-16.</p>
378
379 <h2 id="Marque-dordre-des-octets">Marque d&#39;ordre des octets</h2>
380
381 <p>Les fichiers textes Unicode sous Windows on g&eacute;n&eacute;ralement un indicateur d&#39;ordre des octets (BOM) car de nombreux programmes Windows (y compris Notepad) ajoutent cet indicateur par d&eacute;faut. Consultez aussi <a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Indicateur_d%27ordre_des_octets">http://fr.wikipedia.org/wiki/Indicateur_d%27ordre_des_octets</a>.</p>
382
383 <p>Sous Unix, les fichiers Unicodes n&#39;ont habituellement pas de BOM. Il est suppos&eacute; que les fichiers textes sont cod&eacute;s selon le codage de l&#39;environnement linguistique.</p>
384
385 <p>Dos2unix ne peut d&eacute;tecter que le fichier est au format UTF-16 si le fichier n&#39;a pas de BOM. Quand le fichier UTF-16 n&#39;a pas cet indicateur, dos2unix voit le fichier comme un fichier binaire.</p>
386
387 <p>Utilisez l&#39;option <code>-ul</code> ou <code>-ub</code> pour convertir un fichier UTF-16 sans BOM.</p>
388
389 <p>Dos2unix, par d&eacute;faut, n&#39;&eacute;crit pas de BOM dans le fichier de sortie. Avec l&#39;option <code>-b</code>, Dos2unix &eacute;crit une BOM quand le fichier d&#39;entr&eacute;e a une BOM.</p>
390
391 <p>Unix2dos &eacute;crit par d&eacute;faut une BOM dans le fichier de sortie quand le fichier d&#39;entr&eacute;e a une BOM. Utilisez l&#39;option <code>-r</code> pour supprimer la BOM.</p>
392
393 <p>Dos2unix et unix2dos &eacute;crivent toujours une BOM quand l&#39;option <code>-m</code> est utilis&eacute;e.</p>
394
395 <h2 id="Exemples-Unicode">Exemples Unicode</h2>
396
397 <p>Convertir de l&#39;UTF-16 Windows (avec BOM) vers l&#39;UTF-8 de Unix</p>
398
399 <pre><code>    dos2unix -n entr&eacute;e.txt sortie.txt</code></pre>
400
401 <p>Convertir de l&#39;UTF-16LE de Windows (sans BOM) vers l&#39;UTF-8 de Unix</p>
402
403 <pre><code>    dos2unix -ul -n entr&eacute;e.txt sortie.txt</code></pre>
404
405 <p>Convertir de l&#39;UTF-8 de Unix vers l&#39;UTF-8 de Windows avec BOM</p>
406
407 <pre><code>    unix2dos -m -n entr&eacute;e.txt sortie.txt</code></pre>
408
409 <p>Convertir de l&#39;UTF-8 de Unix vers l&#39;UTF-16 de Windows</p>
410
411 <pre><code>    unix2dos &lt; entr&eacute;e.txt | iconv -f UTF-8 -t UTF-16 &gt; sortie.txt</code></pre>
412
413 <h1 id="EXEMPLES">EXEMPLES</h1>
414
415 <p>Lire l&#39;entr&eacute;e depuis <span style="white-space: nowrap;">&laquo; stdin &raquo;</span> et &eacute;crire la sortie vers <span style="white-space: nowrap;">&laquo; stdout &raquo;</span></p>
416
417 <pre><code>    dos2unix
418     dos2unix -l -c mac</code></pre>
419
420 <p>Convertir et remplacer a.txt. Convertir et remplace b.txt.</p>
421
422 <pre><code>    dos2unix a.txt b.txt
423     dos2unix -o a.txt b.txt</code></pre>
424
425 <p>Convertir et remplacer a.txt en mode de conversion ascii.</p>
426
427 <pre><code>    dos2unix a.txt</code></pre>
428
429 <p>Convertir et remplacer a.txt en mode de conversion ascii. Convertir et remplacer b.txt en mode de conversion 7 bits.</p>
430
431 <pre><code>    dos2unix a.txt -c 7bit b.txt
432     dos2unix -c ascii a.txt -c 7bit b.txt
433     dos2unix -ascii a.txt -7 b.txt</code></pre>
434
435 <p>Convertir a.txt depuis le format Mac vers le format Unix.</p>
436
437 <pre><code>    dos2unix -c mac a.txt
438     mac2unix a.txt</code></pre>
439
440 <p>Convertir a.txt du format Unix au format Mac.</p>
441
442 <pre><code>    unix2dos -c mac a.txt
443     unix2mac a.txt</code></pre>
444
445 <p>Convertir et remplacer a.txt tout en conservant la date originale.</p>
446
447 <pre><code>    dos2unix -k a.txt
448     dos2unix -k -o a.txt</code></pre>
449
450 <p>Convertir a.txt et &eacute;crire dans e.txt.</p>
451
452 <pre><code>    dos2unix -n a.txt e.txt</code></pre>
453
454 <p>Convertir a.txt et &eacute;crire dans e.txt. La date de e.txt est la m&ecirc;me que celle de a.txt.</p>
455
456 <pre><code>    dos2unix -k -n a.txt e.txt</code></pre>
457
458 <p>Convertir et remplacer a.txt. Convertir b.txt et &eacute;crire dans e.txt.</p>
459
460 <pre><code>    dos2unix a.txt -n b.txt e.txt
461     dos2unix -o a.txt -n b.txt e.txt</code></pre>
462
463 <p>Convertir c.txt et &eacute;crire dans e.txt. Convertir et remplacer a.txt. Convertir et remplacer b.txt. Convertir d.txt et &eacute;crire dans f.txt.</p>
464
465 <pre><code>    dos2unix -n c.txt e.txt -o a.txt b.txt -n d.txt f.txt</code></pre>
466
467 <h1 id="CONVERSIONS-RCURSIVES">CONVERSIONS R&Eacute;CURSIVES</h1>
468
469 <p>Utilisez dos2unix avec les commandes find(1) et xargs(1) pour convertir r&eacute;cursivement des fichiers textes dans une arborescence de r&eacute;pertoires. Par exemple, pour convertir tous les fichiers .txt dans les r&eacute;pertoires sous le r&eacute;pertoire courant, tapez:</p>
470
471 <pre><code>    find . -name *.txt |xargs dos2unix</code></pre>
472
473 <h1 id="PARAMTRES-LINGUISTIQUES">PARAM&Egrave;TRES LINGUISTIQUES</h1>
474
475 <dl>
476
477 <dt id="LANG"><b>LANG</b></dt>
478 <dd>
479
480 <p>La langue principale est s&eacute;lectionn&eacute;e par la variable d&#39;environnement LANG. La variable LANG est compos&eacute;e de plusieurs parties. La premi&egrave;re partie est le code de la langue en minuscules. La deuxi&egrave;me partie est le code du pays en majuscules pr&eacute;c&eacute;d&eacute; d&#39;un soulign&eacute;. Elle est facultative. Il y a aussi une troisi&egrave;me partie facultative qui est le codage des caract&egrave;res pr&eacute;c&eacute;d&eacute; par un point. Voici quelques exemples pour un shell au standard POSIX:</p>
481
482 <pre><code>    export LANG=fr               Fran&ccedil;ais
483     export LANG=fr_CA            Fran&ccedil;ais, Canada
484     export LANG=fr_BE            Fran&ccedil;ais, Belgique
485     export LANG=es_ES            Espagnol, Espagne
486     export LANG=es_MX            Espagnol, Mexique
487     export LANG=en_US.iso88591   Anglais, USA, codage Latin-1
488     export LANG=en_GB.UTF-8      Anglais, UK, codage UTF-8</code></pre>
489
490 <p>La liste compl&egrave;te des codes de langues et de pays est dans le manuel de gettext: <a href="http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Language-Codes">http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#Language-Codes</a></p>
491
492 <p>Sur les syst&egrave;mes Unix, vous pouvez utiliser la commande locale(1) pour obtenir des informations sur l&#39;environnement linguistique.</p>
493
494 </dd>
495 <dt id="LANGUE"><b>LANGUE</b></dt>
496 <dd>
497
498 <p>Avec la variable d&#39;environnement LANGUAGE, vous pouvez sp&eacute;cifier une liste de langues prioritaires s&eacute;par&eacute;es par des deux-points. Dos2unix fait passer LANGUAGE avant LANG. Par exemple, pour utiliser le fran&ccedil;ais avant l&#39;anglais: <code>LANGUAGE=fr:en</code>. Vous devez d&#39;abord activer l&#39;environnement linguistique en assignant une valeur autre que <span style="white-space: nowrap;">&laquo; C &raquo;</span> &agrave; LANG (ou LC_ALL). Ensuite, vous pourrez utiliser la liste de priorit&eacute; avec la variable LANGUAGE. Voyez &eacute;galement le manuel de gettext: <a href="http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#The-LANGUAGE-variable">http://www.gnu.org/software/gettext/manual/gettext.html#The-LANGUAGE-variable</a></p>
499
500 <p>Si vous s&eacute;lectionnez une langue qui n&#39;est pas disponible, vous obtiendrez des messages en anglais standard.</p>
501
502 </dd>
503 <dt id="DOS2UNIX_LOCALEDIR"><b>DOS2UNIX_LOCALEDIR</b></dt>
504 <dd>
505
506 <p>Gr&acirc;ce &agrave; la variable d&#39;environnement DOS2UNIX_LOCALEDIR, la variable LOCALEDIR compil&eacute;e dans l&#39;application peut &ecirc;tre remplac&eacute;e. LOCALEDIR est utilis&eacute;e pour trouver les fichiers de langue. La valeur par d&eacute;faut de GNU est <code>/usr/local/share/locale</code>. L&#39;option <b>--version</b> affiche la valeur de LOCALEDIR utilis&eacute;e.</p>
507
508 <p>Exemple (shell POSIX):</p>
509
510 <pre><code>    export DOS2UNIX_LOCALEDIR=$HOME/share/locale</code></pre>
511
512 </dd>
513 </dl>
514
515 <h1 id="VALEUR-DE-RETOUR">VALEUR DE RETOUR</h1>
516
517 <p>Z&eacute;ro est retourn&eacute; en cas de succ&egrave;s. Si une erreur syst&egrave;me se produit, la derni&egrave;re erreur syst&egrave;me est retourn&eacute;e. Pour les autres erreurs, 1 est renvoy&eacute;.</p>
518
519 <p>La valeur de sortie est toujours z&eacute;ro en mode silencieux sauf quand de mauvaises options sont utilis&eacute;es sur la ligne de commande.</p>
520
521 <h1 id="STANDARDS">STANDARDS</h1>
522
523 <p><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier_texte">http://fr.wikipedia.org/wiki/Fichier_texte</a></p>
524
525 <p><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Retour_chariot">http://fr.wikipedia.org/wiki/Retour_chariot</a></p>
526
527 <p><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Fin_de_ligne">http://fr.wikipedia.org/wiki/Fin_de_ligne</a></p>
528
529 <p><a href="http://fr.wikipedia.org/wiki/Unicode">http://fr.wikipedia.org/wiki/Unicode</a></p>
530
531 <h1 id="AUTEURS">AUTEURS</h1>
532
533 <p>Benjamin Lin - &lt;blin@socs.uts.edu.au&gt; Bernd Johannes Wuebben (mode mac2unix) - &lt;wuebben@kde.org&gt;, Christian Wurll (ajout de saut de ligne suppl&eacute;mentaire) - &lt;wurll@ira.uka.de&gt;, Erwin Waterlander - &lt;waterlan@xs4all.nl&gt; (Mainteneur)</p>
534
535 <p>Page du projet: <a href="http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html">http://waterlan.home.xs4all.nl/dos2unix.html</a></p>
536
537 <p>Page SourceForge: <a href="http://sourceforge.net/projects/dos2unix/">http://sourceforge.net/projects/dos2unix/</a></p>
538
539 <h1 id="VOIR-AUSSI">VOIR AUSSI</h1>
540
541 <p>file(1) find(1) iconv(1) locale(1) xargs(1)</p>
542
543
544 </body>
545
546 </html>
547
548