Remove generated files
[framework/connectivity/libgphoto2.git] / libgphoto2_port / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for libgphoto2_port
2 # Copyright (C) 2002, 05 Free Software Foundation, Inc.
3 # Wang Li <charles@linux.net.cn>, 2002
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2005
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: libgphoto2_port 2.1.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-13 23:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-09-13 15:02+0800\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:213
21 #, c-format
22 msgid "Called for filename '%s'."
23 msgstr "由名為「%s」的檔案所呼叫。"
24
25 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:218
26 #, c-format
27 msgid "Could not load '%s': '%s'."
28 msgstr "無法載入「%s」:「%s」。"
29
30 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:226
31 #, c-format
32 msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'."
33 msgstr "無法在「%s」中找到某些功能:「%s」"
34
35 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:238
36 #, c-format
37 msgid "'%s' already loaded"
38 msgstr "「%s」已載入"
39
40 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:247
41 #, c-format
42 msgid "Could not load port driver list: '%s'."
43 msgstr "無法載入連接埠驅動程式清單:「%s」。"
44
45 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:254
46 #, c-format
47 msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'."
48 msgstr "已載入的「%s」(「%s」)來自於「%s」。"
49
50 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:286
51 #, c-format
52 msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..."
53 msgstr "使用 ltdl 以從「%s」載入輸出入驅動程式 ..."
54
55 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:312
56 #, c-format
57 msgid "Counting entries (%i available)..."
58 msgstr "計數條目 (%i 項可用)..."
59
60 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:321
61 #, c-format
62 msgid "%i regular entries available."
63 msgstr "%i 項正規條目可用。"
64
65 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:351
66 #, c-format
67 msgid "Looking for path '%s' (%i entries available)..."
68 msgstr "正在尋找路徑「%s」(%i 項條目可用)..."
69
70 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:363
71 #, c-format
72 msgid "Starting regex search for '%s'..."
73 msgstr "開始以正規表示式尋找「%s」..."
74
75 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:371
76 #, c-format
77 msgid "Trying '%s'..."
78 msgstr "正在嘗試「%s」..."
79
80 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:392
81 msgid "regcomp failed"
82 msgstr "正規表示式編譯失敗"
83
84 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:403
85 #, c-format
86 msgid "re_match failed (%i)"
87 msgstr "正規表示式匹配失敗 (%i)"
88
89 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:411
90 msgid "regexec failed"
91 msgstr "正規表示式執行失敗"
92
93 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:417
94 msgid "Generic Port"
95 msgstr "通用連接埠"
96
97 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:441
98 #, c-format
99 msgid "Looking up entry '%s'..."
100 msgstr "正在尋找條目「%s」..."
101
102 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:471
103 #, c-format
104 msgid "Getting info of entry %i (%i available)..."
105 msgstr "正在取得條目 %i 的資訊 (%i 項可用)..."
106
107 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58
108 msgid "No error"
109 msgstr "無錯誤"
110
111 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60
112 msgid "Unspecified error"
113 msgstr "未指明的錯誤"
114
115 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62
116 msgid "I/O problem"
117 msgstr "I/O 問題"
118
119 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64
120 msgid "Bad parameters"
121 msgstr "不當的參數"
122
123 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66
124 msgid "Unsupported operation"
125 msgstr "不支援的操作"
126
127 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68
128 msgid "Fixed limit exceeded"
129 msgstr ""
130
131 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70
132 msgid "Timeout reading from or writing to the port"
133 msgstr "讀取或寫入連接埠逾時"
134
135 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72
136 msgid "Serial port not supported"
137 msgstr "不支援序列埠"
138
139 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74
140 msgid "USB port not supported"
141 msgstr "不支援 USB 介面"
142
143 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76
144 msgid "Unknown port"
145 msgstr "不明連接埠"
146
147 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78
148 msgid "Out of memory"
149 msgstr "記憶體耗盡"
150
151 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80
152 msgid "Error loading a library"
153 msgstr "載入函式庫時錯誤"
154
155 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82
156 msgid "Error initializing the port"
157 msgstr "初始化連接埠時錯誤"
158
159 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84
160 msgid "Error reading from the port"
161 msgstr "讀取連接埠時錯誤"
162
163 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86
164 msgid "Error writing to the port"
165 msgstr "寫入連接埠時錯誤"
166
167 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88
168 msgid "Error updating the port settings"
169 msgstr "更新連接埠設定時錯誤"
170
171 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90
172 msgid "Error setting the serial port speed"
173 msgstr "設定序列埠速度時錯誤"
174
175 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92
176 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port"
177 msgstr "清除 USB 連接埠的一個中止條件時錯誤"
178
179 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94
180 msgid "Could not find the requested device on the USB port"
181 msgstr "無法在 USB 連接埠找到要求的裝置"
182
183 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96
184 msgid "Could not claim the USB device"
185 msgstr "無法要求 USB 裝置"
186
187 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98
188 msgid "Could not lock the device"
189 msgstr "無法鎖定裝置"
190
191 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100
192 #, fuzzy
193 msgid "libhal error"
194 msgstr "無錯誤"
195
196 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102
197 msgid "Unknown error"
198 msgstr "不明的錯誤"
199
200 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:55
201 #, c-format
202 msgid "The operation '%s' is not supported by this device"
203 msgstr "這個裝置不支援「%s」操作"
204
205 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:56
206 msgid "The port has not yet been initialized"
207 msgstr "連接埠尚未初始化"
208
209 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:87
210 msgid "Creating new device..."
211 msgstr "建立新的裝置..."
212
213 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:165
214 #, c-format
215 msgid "Could not load '%s' ('%s')."
216 msgstr "無法載入「%s」(「%s」)。"
217
218 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:175
219 #, c-format
220 msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')"
221 msgstr "無法在「%s」(「%s」) 之中找到「gp_port_library_operations」"
222
223 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:265
224 #, c-format
225 msgid "Opening %s port..."
226 msgstr "正在開啟 %s 連接埠..."
227
228 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:287
229 msgid "Closing port..."
230 msgstr "正在關閉連接埠..."
231
232 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:309
233 msgid "Freeing port..."
234 msgstr "正在釋放連接埠..."
235
236 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:356
237 #, c-format
238 msgid "Writing %i=0x%x byte(s) to port..."
239 msgstr "正在寫入 %i=0x%x 位元組到連接埠... "
240
241 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:369
242 #, c-format
243 msgid "Could only write %i out of %i byte(s)"
244 msgstr "只能夠寫入 %1$i 位元組之中的 %2$i"
245
246 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:392
247 #, c-format
248 msgid "Reading %i=0x%x bytes from port..."
249 msgstr "正在從連接埠讀取 %i=0x%x 位元組..."
250
251 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:403 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:440
252 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:480 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:905
253 #, c-format
254 msgid "Could only read %i out of %i byte(s)"
255 msgstr "只能夠寫入 %1$i 位元組之中的 %2$i"
256
257 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:429
258 #, c-format
259 msgid "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..."
260 msgstr "正在從中斷結束點讀取 %i=0x%x 位元組..."
261
262 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:490
263 #, c-format
264 msgid "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..."
265 msgstr "正在從中斷結束點讀取 %i=0x%x 位元組 (快速)..."
266
267 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:515
268 #, c-format
269 msgid "Setting timeout to %i millisecond(s)..."
270 msgstr "正在設定逾時為 %i 毫秒..."
271
272 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:551
273 msgid "Getting timeout..."
274 msgstr "將要達到逾時..."
275
276 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:555
277 #, c-format
278 msgid "Current timeout: %i milliseconds"
279 msgstr "目前逾時設定:%i 毫秒"
280
281 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:577
282 msgid "Setting settings..."
283 msgstr "正在做設定..."
284
285 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:638
286 #, c-format
287 msgid "Getting level of pin %i..."
288 msgstr "正在擷取針腳 %i 的層級..."
289
290 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:647
291 #, c-format
292 msgid "Level of pin %i: %i"
293 msgstr "針腳 %i 的層級:%i"
294
295 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:673
296 msgid "low"
297 msgstr "低"
298
299 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:674
300 msgid "high"
301 msgstr "高"
302
303 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:700
304 #, c-format
305 msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..."
306 msgstr "正在設定針腳 %i (%s:「%s」) 為「%s」..."
307
308 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:727
309 #, c-format
310 msgid "Sending break (%i milliseconds)..."
311 msgstr "正在傳送中斷 (%i 毫秒)..."
312
313 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:753
314 msgid "Flushing port..."
315 msgstr "正在重新整理連接埠..."
316
317 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:827
318 msgid "Clear halt..."
319 msgstr "清除停止..."
320
321 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:858
322 #, c-format
323 msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
324 msgstr "正在寫入訊息 (要求=0x%x 值=0x%x 索引=0x%x 大小=%i=0x%x)..."
325
326 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:893
327 #, c-format
328 msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
329 msgstr "正在讀取訊息 (要求=0x%x 值=0x%x 索引=0x%x 大小=%i=0x%x)..."
330
331 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:900
332 msgid "msg_read"
333 msgstr "msg_read"
334
335 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1205
336 msgid "No error description available"
337 msgstr "沒有可用的錯誤描述"
338
339 #: serial/unix.c:241
340 #, c-format
341 msgid "Could not lock device '%s'"
342 msgstr "無法鎖定裝置「%s」"
343
344 #: serial/unix.c:251 usbdiskdirect/linux.c:94 usbscsi/linux.c:95
345 #, c-format
346 msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
347 msgstr "裝置「%s」已經被行程編號為 %d 的行程鎖定"
348
349 #: serial/unix.c:254 usbdiskdirect/linux.c:97 usbscsi/linux.c:98
350 #, c-format
351 msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
352 msgstr "無法鎖定裝置「%s」(dev_lock 回傳 %d)"
353
354 #: serial/unix.c:288
355 #, c-format
356 msgid "Device '%s' could not be unlocked."
357 msgstr "無法解鎖裝置「%s」。"
358
359 #: serial/unix.c:300 usbdiskdirect/linux.c:126 usbscsi/linux.c:127
360 #, c-format
361 msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
362 msgstr "由於裝置「%s」已被行程編號為 %d 的行程鎖定,所以無法解鎖。"
363
364 #: serial/unix.c:304 usbdiskdirect/linux.c:130 usbscsi/linux.c:131
365 #, c-format
366 msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
367 msgstr "無法解鎖裝置「%s」(dev_unlock 回傳 %d)"
368
369 #: serial/unix.c:385
370 #, c-format
371 msgid "Serial Port %i"
372 msgstr "序列埠 %i"
373
374 #: serial/unix.c:476 usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:287
375 #, c-format
376 msgid "Failed to open '%s' (%m)."
377 msgstr "開啟「%s」(%m)失敗。"
378
379 #: serial/unix.c:494 usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:301
380 #, c-format
381 msgid "Could not close '%s' (%m)."
382 msgstr "無法關閉「%s」(%m)。"
383
384 #: serial/unix.c:548
385 #, c-format
386 msgid "Could not write to port (%m)"
387 msgstr "無法寫入連接埠 (%m)"
388
389 #: serial/unix.c:625
390 msgid "Parity error."
391 msgstr "奇偶檢查錯誤。"
392
393 #: serial/unix.c:629
394 #, c-format
395 msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
396 msgstr "意外的奇偶應答序列 0xff 0x%02x。"
397
398 #: serial/unix.c:672
399 #, c-format
400 msgid "Unknown pin %i."
401 msgstr "不明針腳 %i。"
402
403 #: serial/unix.c:694
404 #, c-format
405 msgid "Could not get level of pin %i (%m)."
406 msgstr "無法獲取針腳 %i 的層級 (%m)。"
407
408 #: serial/unix.c:729
409 #, c-format
410 msgid "Could not set level of pin %i to %i (%m)."
411 msgstr "無法將針腳 %i 的層級設定為 %i (%m)。"
412
413 #: serial/unix.c:754
414 #, c-format
415 msgid "Could not flush '%s' (%m)."
416 msgstr "無法重新整理「%s」(%m)。"
417
418 #: serial/unix.c:867
419 #, c-format
420 msgid "Could not set the baudrate to %d"
421 msgstr "無法將鮑率設定為 %d"
422
423 #: usb/libusb.c:248
424 #, c-format
425 msgid "Could not open USB device (%m)."
426 msgstr "無法開啟 USB 裝置 (%m)。"
427
428 #: usb/libusb.c:260
429 msgid "Camera is already in use."
430 msgstr "照相機正在使用。"
431
432 #: usb/libusb.c:265
433 #, c-format
434 msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now."
435 msgstr "裝置已附掛驅動程式「%s」,現在卸掛它。"
436
437 #: usb/libusb.c:268
438 #, c-format
439 msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
440 msgstr "無法卸掛照相機裝置的核心驅動程式「%s」。"
441
442 #: usb/libusb.c:273
443 msgid "Could not query kernel driver of device."
444 msgstr "無法查詢裝置的核心驅動程式。"
445
446 #: usb/libusb.c:281
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "Could not claim interface %d (%m). Make sure no other program or kernel "
450 "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to "
451 "the device."
452 msgstr ""
453 "無法請求介面 %d (%m)。請確認沒有其它程式或核心模組 (例如 %s) 正在使用這個裝"
454 "置,並且您有對這個裝置的讀/寫權。"
455
456 #: usb/libusb.c:299
457 #, c-format
458 msgid "Could not release interface %d (%m)."
459 msgstr "無法釋放介面 %d (%m)。"
460
461 #: usb/libusb.c:312
462 #, fuzzy, c-format
463 msgid "Could not reset USB port (%m)."
464 msgstr "無法關閉 USB 連接埠 (%m)。"
465
466 #: usb/libusb.c:339
467 #, c-format
468 msgid "Could not close USB port (%m)."
469 msgstr "無法關閉 USB 連接埠 (%m)。"
470
471 #: usb/libusb.c:588
472 #, c-format
473 msgid "Could not set config %d/%d (%m)"
474 msgstr "無法設定配置 %d/%d (%m)"
475
476 #: usb/libusb.c:621
477 #, fuzzy, c-format
478 msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%m)"
479 msgstr "無法設定補充設定 %d/%d (%m)"
480
481 #: usb/libusb.c:713
482 #, c-format
483 msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
484 msgstr "提供的廠商或產品 id (0x%x、0x%x) 不正確。"
485
486 #: usb/libusb.c:749
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might "
490 "not function with gphoto2. Reference: %s"
491 msgstr ""
492 "USB 裝置 (廠商 0x%x、產品 0x%x) 是個大量儲存裝置,而且也許無法與 gphoto2 一起"
493 "作用。參考:%s"
494
495 #: usb/libusb.c:792
496 #, c-format
497 msgid ""
498 "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device "
499 "is connected to the computer."
500 msgstr "無法找到 USB 裝置 (廠商 0x%x、產品 0x%x)。請確認這個裝置已連接到電腦。"
501
502 #: usb/libusb.c:1090
503 #, c-format
504 msgid ""
505 "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make "
506 "sure this device is connected to the computer."
507 msgstr ""
508 "無法找到 USB 裝置 (類別 0x%x、子類 0x%x、協定 0x%x)。請確認這個裝置已連接到電"
509 "腦。"
510
511 #: disk/disk.c:179 disk/disk.c:229 disk/disk.c:270 disk/disk.c:302
512 #: disk/disk.c:325
513 #, c-format
514 msgid "Media '%s'"
515 msgstr ""
516
517 #: disk/disk.c:180
518 msgid "(unknown)"
519 msgstr ""
520
521 #: usbdiskdirect/linux.c:230
522 #, c-format
523 msgid "USB Mass Storage direct IO"
524 msgstr ""
525
526 #: usbdiskdirect/linux.c:324
527 #, fuzzy, c-format
528 msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
529 msgstr "無法關閉「%s」(%m)。"
530
531 #: usbdiskdirect/linux.c:347
532 #, fuzzy, c-format
533 msgid "Could not write to '%s' (%m)."
534 msgstr "無法寫入連接埠 (%m)"
535
536 #: usbdiskdirect/linux.c:369
537 #, fuzzy, c-format
538 msgid "Could not read from '%s' (%m)."
539 msgstr "無法關閉「%s」(%m)。"
540
541 #: usbscsi/linux.c:232
542 #, c-format
543 msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
544 msgstr ""
545
546 #: usbscsi/linux.c:345
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
549 msgstr "無法關閉「%s」(%m)。"
550
551 #~ msgid "Loading io-drivers from '%s' without ltdl..."
552 #~ msgstr "正從「%s」中載入輸出入驅動程式而不使用 ltdl..."
553
554 #~ msgid "Could not load any io-library because '%s' could not be opened (%m)"
555 #~ msgstr "由於無法開啟「%s」(%m),所以無法載入任何輸出入函式庫"
556
557 #~ msgid "'%s' is not a library (%s)"
558 #~ msgstr "「%s」不是一個函式庫 (%s)"
559
560 #~ msgid "Could not find some functions in '%s' (%s)"
561 #~ msgstr "無法在「%s」中找到某些功能 (%s)"
562
563 #~ msgid "Could not load list (%s)"
564 #~ msgstr "無法載入清單 (%s)"
565
566 #~ msgid "Loaded '%s' (%s) from '%s'"
567 #~ msgstr "已載入的「%s」(%s) 來自於「%s」"
568
569 #~ msgid "Could not load '%s' ('%s')"
570 #~ msgstr "無法載入「%s」(「%s」)"