1 # translation of libgphoto2_port.po to Basque
3 # Copyright © 2005 Iñaki Larrañaga.
4 # Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>, 2005.
8 "Project-Id-Version: eu\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: gphoto-devel@lists.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-13 23:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-05-14 13:32+0200\n"
12 "Last-Translator: Iñaki Larrañaga <dooteo@euskalgnu.org>\n"
13 "Language-Team: <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
20 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:213
22 msgid "Called for filename '%s'."
23 msgstr "Huts egin du '%s' irekitzean (%m)."
25 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:218
27 msgid "Could not load '%s': '%s'."
28 msgstr "Ezin izan da '%s' itxi (%m)."
30 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:226
32 msgid "Could not find some functions in '%s': '%s'."
33 msgstr "Ezin izan da '%s' hustu (%m)."
35 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:238
37 msgid "'%s' already loaded"
40 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:247
42 msgid "Could not load port driver list: '%s'."
43 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua blokeatu"
45 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:254
47 msgid "Loaded '%s' ('%s') from '%s'."
50 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:286
52 msgid "Using ltdl to load io-drivers from '%s'..."
55 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:312
57 msgid "Counting entries (%i available)..."
60 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:321
62 msgid "%i regular entries available."
65 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:351
67 msgid "Looking for path '%s' (%i entries available)..."
70 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:363
72 msgid "Starting regex search for '%s'..."
75 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:371
77 msgid "Trying '%s'..."
80 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:392
81 msgid "regcomp failed"
84 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:403
86 msgid "re_match failed (%i)"
89 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:411
90 msgid "regexec failed"
93 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:417
95 msgstr "Ataka generikoa"
97 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:441
99 msgid "Looking up entry '%s'..."
102 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-info-list.c:471
104 msgid "Getting info of entry %i (%i available)..."
107 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:58
109 msgstr "Errorerik gabe"
111 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:60
112 msgid "Unspecified error"
113 msgstr "Zehaztu gabeko errorea"
115 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:62
117 msgstr "S/I-ko arazoa"
119 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:64
120 msgid "Bad parameters"
121 msgstr "Parametro okerrak"
123 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:66
124 msgid "Unsupported operation"
125 msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
127 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:68
128 msgid "Fixed limit exceeded"
131 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:70
132 msgid "Timeout reading from or writing to the port"
133 msgstr "Denbora-muga irungitu da atakan irakurtzean/idaztean"
135 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:72
136 msgid "Serial port not supported"
137 msgstr "Serieko ataka ez dago onartuta"
139 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:74
140 msgid "USB port not supported"
141 msgstr "USB ataka ez dago onartuta"
143 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:76
145 msgstr "Ataka ezezaguna"
147 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:78
148 msgid "Out of memory"
149 msgstr "Memoriarik gabe"
151 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:80
152 msgid "Error loading a library"
153 msgstr "Errorea liburutegia kargatzean"
155 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:82
156 msgid "Error initializing the port"
157 msgstr "Errorea ataka hasieratzean"
159 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:84
160 msgid "Error reading from the port"
161 msgstr "Errorea atakatik irakurtzean"
163 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:86
164 msgid "Error writing to the port"
165 msgstr "Errorea atakan idaztean"
167 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:88
168 msgid "Error updating the port settings"
169 msgstr "Errorea atakako konfigurazioa eguneratzean"
171 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:90
172 msgid "Error setting the serial port speed"
173 msgstr "Errorea serieko atakaren abiadura ezartzean"
175 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:92
176 msgid "Error clearing a halt condition on the USB port"
177 msgstr "Errorea USB atakako itzaltze-baldintza ezabatzean"
179 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:94
180 msgid "Could not find the requested device on the USB port"
181 msgstr "Ezin izan da eskatutako gailua USB atakan aurkitu"
183 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:96
184 msgid "Could not claim the USB device"
185 msgstr "Ezin izan da USB gailua aldarrikatu"
187 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:98
188 msgid "Could not lock the device"
189 msgstr "Ezin izan da gailua blokeatu"
191 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:100
195 #: libgphoto2_port/gphoto2-port-result.c:102
196 msgid "Unknown error"
197 msgstr "Errore ezezaguna"
199 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:55
201 msgid "The operation '%s' is not supported by this device"
202 msgstr "Gailu honek ez du '%s' eragiketa onartzen"
204 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:56
205 msgid "The port has not yet been initialized"
206 msgstr "Ez da ataka hasieratu oraindik"
208 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:87
209 msgid "Creating new device..."
212 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:165
214 msgid "Could not load '%s' ('%s')."
215 msgstr "Ezin izan da '%s' itxi (%m)."
217 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:175
219 msgid "Could not find 'gp_port_library_operations' in '%s' ('%s')"
222 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:265
224 msgid "Opening %s port..."
227 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:287
228 msgid "Closing port..."
231 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:309
232 msgid "Freeing port..."
235 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:356
237 msgid "Writing %i=0x%x byte(s) to port..."
240 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:369
242 msgid "Could only write %i out of %i byte(s)"
243 msgstr "Ezin izan da atakan idatzi (%m)"
245 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:392
247 msgid "Reading %i=0x%x bytes from port..."
250 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:403 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:440
251 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:480 libgphoto2_port/gphoto2-port.c:905
253 msgid "Could only read %i out of %i byte(s)"
256 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:429
258 msgid "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint..."
261 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:490
263 msgid "Reading %i=0x%x bytes from interrupt endpoint (fast)..."
266 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:515
268 msgid "Setting timeout to %i millisecond(s)..."
271 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:551
272 msgid "Getting timeout..."
275 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:555
277 msgid "Current timeout: %i milliseconds"
280 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:577
281 msgid "Setting settings..."
284 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:638
286 msgid "Getting level of pin %i..."
287 msgstr "Ezin izan da %i pin-aren maila lortu (%m)."
289 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:647
291 msgid "Level of pin %i: %i"
294 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:673
298 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:674
302 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:700
304 msgid "Setting pin %i (%s: '%s') to '%s'..."
307 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:727
309 msgid "Sending break (%i milliseconds)..."
312 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:753
313 msgid "Flushing port..."
316 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:827
318 msgid "Clear halt..."
321 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:858
323 msgid "Writing message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
326 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:893
328 msgid "Reading message (request=0x%x value=0x%x index=0x%x size=%i=0x%x)..."
331 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:900
335 #: libgphoto2_port/gphoto2-port.c:1205
336 msgid "No error description available"
337 msgstr "Errorearen azalpena ez dago eskuragarri"
341 msgid "Could not lock device '%s'"
342 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua blokeatu"
344 #: serial/unix.c:251 usbdiskdirect/linux.c:94 usbscsi/linux.c:95
346 msgid "Device '%s' is locked by pid %d"
347 msgstr "'%s' gailua %d pid-ek blokeatuta dauka"
349 #: serial/unix.c:254 usbdiskdirect/linux.c:97 usbscsi/linux.c:98
351 msgid "Device '%s' could not be locked (dev_lock returned %d)"
352 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua blokeatu (dev_lock-ek %d itzuli du)"
356 msgid "Device '%s' could not be unlocked."
357 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua desblokeatu."
359 #: serial/unix.c:300 usbdiskdirect/linux.c:126 usbscsi/linux.c:127
361 msgid "Device '%s' could not be unlocked as it is locked by pid %d."
362 msgstr "Ezin izan da '%s' gailua desblokeatu, %d pid-ak blokeatuta baitauka."
364 #: serial/unix.c:304 usbdiskdirect/linux.c:130 usbscsi/linux.c:131
366 msgid "Device '%s' could not be unlocked (dev_unlock returned %d)"
367 msgstr "Ezin izan da '%s' desblokeatu (dev_unlock-ek %d itzuli du)"
371 msgid "Serial Port %i"
372 msgstr "Serieko ataka: %i"
374 #: serial/unix.c:476 usbdiskdirect/linux.c:285 usbscsi/linux.c:287
376 msgid "Failed to open '%s' (%m)."
377 msgstr "Huts egin du '%s' irekitzean (%m)."
379 #: serial/unix.c:494 usbdiskdirect/linux.c:299 usbscsi/linux.c:301
381 msgid "Could not close '%s' (%m)."
382 msgstr "Ezin izan da '%s' itxi (%m)."
386 msgid "Could not write to port (%m)"
387 msgstr "Ezin izan da atakan idatzi (%m)"
390 msgid "Parity error."
391 msgstr "Paritate-errorea."
395 msgid "Unexpected parity response sequence 0xff 0x%02x."
396 msgstr "Ustegabeko 0xff 0x%02x paritate-erantzuna sekuentzia."
400 msgid "Unknown pin %i."
401 msgstr "%i PIN ezezaguna."
405 msgid "Could not get level of pin %i (%m)."
406 msgstr "Ezin izan da %i pin-aren maila lortu (%m)."
410 msgid "Could not set level of pin %i to %i (%m)."
411 msgstr "Ezin izan da %i pin-aren maila %i gisa ezarri (%m)."
415 msgid "Could not flush '%s' (%m)."
416 msgstr "Ezin izan da '%s' hustu (%m)."
420 msgid "Could not set the baudrate to %d"
421 msgstr "Ezin izan da %d(r)en baudio-tasa ezarri"
425 msgid "Could not open USB device (%m)."
426 msgstr "Ezin izan da USB gailua ireki (%m)."
429 msgid "Camera is already in use."
430 msgstr "Kamera jadanik erabiltzen ari da"
434 msgid "Device has driver '%s' attached, detaching it now."
435 msgstr "Gailuak '%s' kontrolatzailea erantsita du, askatu orain."
439 msgid "Could not detach kernel driver '%s' of camera device."
440 msgstr "Ezin izan da kamera gailuaren kerneleko '%s' kontrolatzailea askatu"
443 msgid "Could not query kernel driver of device."
444 msgstr "Ezin izan da gailuaren kontrolatzailea kernelari eskatu"
449 "Could not claim interface %d (%m). Make sure no other program or kernel "
450 "module (such as %s) is using the device and you have read/write access to "
453 "Ezin izan da %d interfazea aldarrikatu (%m). Ziurta zaitez beste programa "
454 "batek edo kerneleko modulo batek (%s bezalakoak) gailua erabiltzen ari ez "
455 "dela, eta gailuan irakurtzeko/idazteko baimenak dituzula."
459 msgid "Could not release interface %d (%m)."
460 msgstr "Ezin izan da %d interfazea askatu (%m)."
464 msgid "Could not reset USB port (%m)."
465 msgstr "Ezin izan da USB ataka itxi (%m)."
469 msgid "Could not close USB port (%m)."
470 msgstr "Ezin izan da USB ataka itxi (%m)."
474 msgid "Could not set config %d/%d (%m)"
475 msgstr "Ezin izan da %d/%d konfigurazioa ezarri (%m)."
479 msgid "Could not set altsetting from %d to %d (%m)"
480 msgstr "Ezin izan da %d/%d aukerazko konfigurazioa ezarri (%m)"
484 msgid "The supplied vendor or product id (0x%x,0x%x) is not valid."
486 "Zehaztutako hornitzailearen edo produktuaren IDa (0x%x,0x%x) ez da baliozkoa."
491 "USB device (vendor 0x%x, product 0x%x) is a mass storage device, and might "
492 "not function with gphoto2. Reference: %s"
494 "USB gailua (0x%x hornitzailea, 0x%x produktua) biltegiratze-gailua da, eta "
495 "ez du gphoto2-rekin funtzionatuko. Erreferentzia: %s"
500 "Could not find USB device (vendor 0x%x, product 0x%x). Make sure this device "
501 "is connected to the computer."
503 "Ezin izan da USB gailua (0x%x hornitzailea, 0x%x produktua) aurkitu. Ziurta "
504 "zaitez gailua ordenagailuari konektatuta dagoela."
509 "Could not find USB device (class 0x%x, subclass 0x%x, protocol 0x%x). Make "
510 "sure this device is connected to the computer."
512 "Ezin izan da USB gailua aurkitu (0x%x klasea, 0x%x azpiklasea, 0x%x "
513 "protokoloa). Ziurta zaitez gailua ordenagailura konektatuta dagoela."
515 #: disk/disk.c:179 disk/disk.c:229 disk/disk.c:270 disk/disk.c:302
525 #: usbdiskdirect/linux.c:230
527 msgid "USB Mass Storage direct IO"
530 #: usbdiskdirect/linux.c:324
532 msgid "Could not seek to offset: %x on '%s' (%m)."
533 msgstr "Ezin izan da '%s' itxi (%m)."
535 #: usbdiskdirect/linux.c:347
537 msgid "Could not write to '%s' (%m)."
538 msgstr "Ezin izan da atakan idatzi (%m)"
540 #: usbdiskdirect/linux.c:369
542 msgid "Could not read from '%s' (%m)."
543 msgstr "Ezin izan da '%s' itxi (%m)."
545 #: usbscsi/linux.c:232
547 msgid "USB Mass Storage raw SCSI"
550 #: usbscsi/linux.c:345
552 msgid "Could not send scsi command to: '%s' (%m)."
553 msgstr "Ezin izan da %d/%d aukerazko konfigurazioa ezarri (%m)"
555 #~ msgid "Could not load any io-library because '%s' could not be opened (%m)"
557 #~ "Ezin izan da sarrerako/irteerako liburutegia kargatu, '%s' ezin izan "
558 #~ "delako ireki (%m)"
573 #~ msgstr "check_int"
576 #~ msgstr "eguneratu"
584 #~ msgid "send_break"
585 #~ msgstr "send_break"
590 #~ msgid "find_device"
591 #~ msgstr "find_device"
593 #~ msgid "find_device_by_class"
594 #~ msgstr "find_device_by_class"
597 #~ msgstr "msg_write"
599 #~ msgid "Camera is supported by USB Storage driver."
600 #~ msgstr "USB biltegi kontrolatzaileak kamera onartzen du"