1 # Portuguese translation of the "sh-utils" messages
2 # Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3 # António João Serras Rendas <arendas@mail.telepac.pt>, 1996
7 "Project-Id-Version: sh-utils 1.12i\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnulib@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2012-05-30 22:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 1996-11-08 20:03+0100\n"
11 "Last-Translator: António João Serras Rendas <arendas@mail.telepac.pt>\n"
12 "Language-Team: Português <pt@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20 msgid "Unknown system error"
21 msgstr "operador binário desconhecido"
23 #: lib/getopt.c:547 lib/getopt.c:576
25 msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
28 #: lib/getopt.c:624 lib/getopt.c:628
30 msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
33 #: lib/getopt.c:637 lib/getopt.c:642
35 msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
38 #: lib/getopt.c:685 lib/getopt.c:704
40 msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
41 msgstr "demasiados argumentos\n"
43 #: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:745
45 msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
46 msgstr "opção inválida `%s'"
48 #: lib/getopt.c:753 lib/getopt.c:756
50 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
51 msgstr "opção inválida `%s'"
53 #: lib/getopt.c:805 lib/getopt.c:808
55 msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
56 msgstr "opção inválida `%s'"
58 #: lib/getopt.c:861 lib/getopt.c:878 lib/getopt.c:1088 lib/getopt.c:1106
60 msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
61 msgstr "demasiados argumentos\n"
63 #: lib/getopt.c:934 lib/getopt.c:950
65 msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
68 #: lib/getopt.c:974 lib/getopt.c:992
70 msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
73 #: lib/getopt.c:1013 lib/getopt.c:1031
75 msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
76 msgstr "demasiados argumentos\n"
88 msgid "Invalid regular expression"
89 msgstr "opção inválida `%s'"
93 msgid "Invalid collation character"
94 msgstr "data inválida `%s'"
98 msgid "Invalid character class name"
99 msgstr "data inválida `%s'"
102 msgid "Trailing backslash"
106 msgid "Invalid back reference"
110 msgid "Unmatched [ or [^"
114 msgid "Unmatched ( or \\("
118 msgid "Unmatched \\{"
122 msgid "Invalid content of \\{\\}"
127 msgid "Invalid range end"
128 msgstr "opção inválida `%s'"
132 msgid "Memory exhausted"
133 msgstr "memória virtual esgotada"
137 msgid "Invalid preceding regular expression"
138 msgstr "opção inválida `%s'"
142 msgid "Premature end of regular expression"
143 msgstr "opção inválida `%s'"
147 msgid "Regular expression too big"
148 msgstr "opção inválida `%s'"
151 msgid "Unmatched ) or \\)"
156 msgid "No previous regular expression"
157 msgstr "opção inválida `%s'"
159 #: lib/xalloc-die.c:34
161 msgid "memory exhausted"
162 msgstr "memória virtual esgotada"
165 #~ msgid "invalid argument %s for %s"
166 #~ msgstr "argumento inválido `%s'"
169 #~ msgid "ambiguous argument %s for %s"
170 #~ msgstr "falta um argumento a `%s'"
173 #~ msgid "Valid arguments are:"
174 #~ msgstr "argumento inválido `%s'"
177 #~ msgid " [OPTION...]"
178 #~ msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]...\n"
181 #~ msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
182 #~ msgstr "Tente `%s --help' para mais informação.\n"
185 #~ msgid "Print program version"
186 #~ msgstr "erro de leitura"
189 #~ msgid "program error"
190 #~ msgstr "erro de leitura"
192 #~ msgid "write error"
193 #~ msgstr "erro na escrita"
196 #~ msgid "error while opening \"%s\" for reading"
197 #~ msgstr "não consigo mover `%s' para `%s'"
200 #~ msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
201 #~ msgstr "não consigo mover `%s' para `%s'"
204 #~ msgid "error reading \"%s\""
205 #~ msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
208 #~ msgid "error writing \"%s\""
209 #~ msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
212 #~ msgid "error after reading \"%s\""
213 #~ msgstr "%s: apagar directoria `%s'? "
216 #~ msgid "fdopen() failed"
217 #~ msgstr "ficheiros especiais de tipo bloco não suportados"
220 #~ msgid "%s subprocess failed"
221 #~ msgstr "opção inválida `%s'"
224 #~ msgid "regular file"
225 #~ msgstr "`%s' não é um ficheiro normal"
229 #~ msgstr "`%s' não é uma directoria"
232 #~ msgid "block special file"
233 #~ msgstr "ficheiros especiais de tipo bloco não suportados"
236 #~ msgid "character special file"
237 #~ msgstr "ficheiros especiais de tipo caracter não suportados"
240 #~ msgid "symbolic link"
241 #~ msgstr "não consigo ler ligação (link) simbólica `%s'"
244 #~ msgid "weird file"
245 #~ msgstr "`%s' não é um ficheiro normal"
248 #~ msgid "Address family for hostname not supported"
249 #~ msgstr "ficheiros \"fifo\" não suportados"
252 #~ msgid "ai_family not supported"
253 #~ msgstr "ficheiros \"fifo\" não suportados"
256 #~ msgid "ai_socktype not supported"
257 #~ msgstr "ficheiros \"fifo\" não suportados"
260 #~ msgid "System error"
261 #~ msgstr "erro na escrita"
264 #~ msgid "Unknown error"
265 #~ msgstr "operador binário desconhecido"
268 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
269 #~ msgstr "opção inválida `%s'"
272 #~ msgid "block size"
273 #~ msgstr "tipo de ordenação"
276 #~ msgid "%s exists but is not a directory"
277 #~ msgstr "`%s' não é uma directoria"
280 #~ msgid "cannot change owner and/or group of %s"
281 #~ msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s"
284 #~ msgid "cannot create directory %s"
285 #~ msgstr "não consigo obter a directoria actual"
288 #~ msgid "cannot chdir to directory %s"
289 #~ msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s"
292 #~ msgid "cannot change permissions of %s"
293 #~ msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s"
296 #~ msgid "unable to record current working directory"
297 #~ msgstr "não consigo obter a directoria actual"
300 #~ msgid "Failed to open /dev/zero for read"
301 #~ msgstr "aviso: não consigo mudar para a directoria %s"
304 #~ msgid "cannot create pipe"
305 #~ msgstr "não consigo obter a directoria actual"
308 #~ msgid "character out of range"
309 #~ msgstr "ficheiros especiais de tipo caracter não suportados"
312 #~ msgid "invalid user"
313 #~ msgstr "\\%c: caracter de escape inválido"
316 #~ msgid "invalid group"
317 #~ msgstr "opção inválida `%s'"
320 #~ msgid "The strings compared were %s and %s."
321 #~ msgstr "não consigo %s `%s' para `%s'"