Tizen 2.0 Release
[external/libgnutls26.git] / lib / po / de.po
1 # German gnutls translation.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gnutls package.
4 # Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gnutls 1.4.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gnutls@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2012-06-10 12:53+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-12-12 09:37+0100\n"
12 "Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
13 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Language: de\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gnutls_errors.c:54
20 msgid "Success."
21 msgstr "Erfolg."
22
23 #: gnutls_errors.c:55
24 msgid "Could not negotiate a supported cipher suite."
25 msgstr "Konnte keine unterstützte Code-Suite aushandeln."
26
27 #: gnutls_errors.c:57
28 msgid "The cipher type is unsupported."
29 msgstr "Der Code-Typ wird nicht unterstützt."
30
31 #: gnutls_errors.c:59
32 msgid "The certificate and the given key do not match."
33 msgstr "Das Zertifikat und der gegebene Schlüssel passen nicht zueinander."
34
35 #: gnutls_errors.c:61
36 msgid "Could not negotiate a supported compression method."
37 msgstr "Konnte keine unterstützte Kompressionsmethode aushandeln."
38
39 #: gnutls_errors.c:63
40 msgid "An unknown public key algorithm was encountered."
41 msgstr "Ein unbekannter öffentlicher-Schlüssel-Algorithmus trat auf."
42
43 #: gnutls_errors.c:66
44 msgid "An algorithm that is not enabled was negotiated."
45 msgstr "Ein nicht aktivierter Algorithmus wurde ausgehandelt."
46
47 #: gnutls_errors.c:68
48 msgid "A large TLS record packet was received."
49 msgstr "Ein großes TLS-Datensatzpaket wurde empfangen."
50
51 #: gnutls_errors.c:70
52 msgid "A record packet with illegal version was received."
53 msgstr "Ein Datensatzpaket mit illegaler Version wurde empfangen."
54
55 #: gnutls_errors.c:73
56 #, fuzzy
57 msgid ""
58 "The Diffie-Hellman prime sent by the server is not acceptable (not long "
59 "enough)."
60 msgstr ""
61 "Die Diffie-Hellman-Primzahl, die vom Server gesendet wurde, ist nicht "
62 "akzeptabel (nicht lang genug)."
63
64 #: gnutls_errors.c:75
65 msgid "A TLS packet with unexpected length was received."
66 msgstr "Ein TLS-Paket mit unerwarteter Länge wurde empfangen."
67
68 #: gnutls_errors.c:78
69 msgid "The specified session has been invalidated for some reason."
70 msgstr "Die angegebene Sitzung wurde aus irgendwelchen Gründen ungültig."
71
72 #: gnutls_errors.c:81
73 msgid "GnuTLS internal error."
74 msgstr "Interner GnuTLS-Fehler."
75
76 #: gnutls_errors.c:82
77 msgid "An illegal TLS extension was received."
78 msgstr "Eine illegale TLS-Erweiterung wurde empfangen."
79
80 #: gnutls_errors.c:84
81 msgid "A TLS fatal alert has been received."
82 msgstr "Ein fataler TLS-Alarm wurde empfangen."
83
84 #: gnutls_errors.c:86
85 msgid "An unexpected TLS packet was received."
86 msgstr "Ein unerwartetes TLS-Paket wurde empfangen."
87
88 #: gnutls_errors.c:88
89 msgid "A TLS warning alert has been received."
90 msgstr "Eine TLS-Warnmeldung wurde empfangen."
91
92 #: gnutls_errors.c:91
93 msgid "An error was encountered at the TLS Finished packet calculation."
94 msgstr "Ein Fehler trat bei der fertiggestellten TLS-Paketberechnung auf."
95
96 #: gnutls_errors.c:93
97 msgid "The peer did not send any certificate."
98 msgstr "Die Gegenstelle sendete kein Zertifikat."
99
100 #: gnutls_errors.c:95
101 msgid "The given DSA key is incompatible with the selected TLS protocol."
102 msgstr ""
103
104 #: gnutls_errors.c:98
105 msgid "There is already a crypto algorithm with lower priority."
106 msgstr ""
107
108 #: gnutls_errors.c:101
109 msgid "No temporary RSA parameters were found."
110 msgstr "Es wurden keine temporären RSA-Parameter gefunden."
111
112 #: gnutls_errors.c:103
113 msgid "No temporary DH parameters were found."
114 msgstr "Es wurden keine temporären DH-Parameter gefunden."
115
116 #: gnutls_errors.c:105
117 msgid "An unexpected TLS handshake packet was received."
118 msgstr "Ein unerwartetes TLS-Handshake-Paket wurde empfangen."
119
120 #: gnutls_errors.c:107
121 msgid "The scanning of a large integer has failed."
122 msgstr "Das Lesen einer großen Ganzzahl schlug fehl."
123
124 #: gnutls_errors.c:109
125 msgid "Could not export a large integer."
126 msgstr "Konnte keine große Ganzzahl exportieren."
127
128 #: gnutls_errors.c:111
129 msgid "Decryption has failed."
130 msgstr "Die Entschlüsselung schlug fehl."
131
132 #: gnutls_errors.c:112
133 msgid "Encryption has failed."
134 msgstr "Die Verschlüsselung schlug fehl."
135
136 #: gnutls_errors.c:113
137 msgid "Public key decryption has failed."
138 msgstr "Die Entschlüsselung mittels öffentlichem Schlüssel schlug fehl."
139
140 #: gnutls_errors.c:115
141 msgid "Public key encryption has failed."
142 msgstr "Die Verschlüsselung mittels öffentlichem Schlüssel schlug fehl."
143
144 #: gnutls_errors.c:117
145 msgid "Public key signing has failed."
146 msgstr "Das Signieren mittels öffentlichem Schlüssel schlug fehl."
147
148 #: gnutls_errors.c:119
149 msgid "Public key signature verification has failed."
150 msgstr ""
151 "Die Verifizierung der Signatur mittels öffentlichem Schlüssel schlug fehl."
152
153 #: gnutls_errors.c:121
154 msgid "Decompression of the TLS record packet has failed."
155 msgstr "Die Dekomprimierung des TLS-Datensatzpakets schlug fehl."
156
157 #: gnutls_errors.c:123
158 msgid "Compression of the TLS record packet has failed."
159 msgstr "Die Komprimierung des TLS-Datensatzpakets schlug fehl."
160
161 #: gnutls_errors.c:126
162 msgid "Internal error in memory allocation."
163 msgstr "Interner Fehler bei Speicheranfoderung."
164
165 #: gnutls_errors.c:128
166 msgid "An unimplemented or disabled feature has been requested."
167 msgstr ""
168 "Eine nicht implementierte oder deaktivierte Eigenschaft wurde abgefragt."
169
170 #: gnutls_errors.c:130
171 msgid "Insufficient credentials for that request."
172 msgstr "Unzureichende Berechtigungsnachweise für diese Anfrage."
173
174 #: gnutls_errors.c:132
175 msgid "Error in password file."
176 msgstr "Fehler in Passwortdatei."
177
178 #: gnutls_errors.c:133
179 msgid "Wrong padding in PKCS1 packet."
180 msgstr "Falsche Auffüllung in PKCS1-Paket."
181
182 #: gnutls_errors.c:135
183 msgid "The requested session has expired."
184 msgstr "Die abgefragte Sitzung ist ausgelaufen."
185
186 #: gnutls_errors.c:136
187 msgid "Hashing has failed."
188 msgstr "Hashing schlug fehl."
189
190 #: gnutls_errors.c:137
191 msgid "Base64 decoding error."
192 msgstr "Base64-Entschlüsselungsfehler."
193
194 #: gnutls_errors.c:139
195 #, fuzzy
196 msgid "Base64 unexpected header error."
197 msgstr "Base64-Entschlüsselungsfehler."
198
199 #: gnutls_errors.c:142
200 msgid "Base64 encoding error."
201 msgstr "Base64-Verschlüsselungsfehler."
202
203 #: gnutls_errors.c:144
204 msgid "Parsing error in password file."
205 msgstr "Lesefehler in Passwortdatei."
206
207 #: gnutls_errors.c:146
208 msgid "The requested data were not available."
209 msgstr "Die abgefragten Daten waren nicht verfügbar."
210
211 #: gnutls_errors.c:148
212 msgid "Error in the pull function."
213 msgstr "Fehler in der Pull-Funktion."
214
215 #: gnutls_errors.c:149
216 msgid "Error in the push function."
217 msgstr "Fehler in der Push-Funktion."
218
219 #: gnutls_errors.c:151
220 msgid ""
221 "The upper limit of record packet sequence numbers has been reached. Wow!"
222 msgstr "Das obere Limit der Datensatzpaketsequenznummern wurde erreicht. Huch!"
223
224 #: gnutls_errors.c:153
225 msgid "Error in the certificate."
226 msgstr "Fehler im Zertifikat."
227
228 #: gnutls_errors.c:155
229 msgid "Unknown Subject Alternative name in X.509 certificate."
230 msgstr "Unbekannter Betreffalternativenname im X.509-Zertifikat."
231
232 #: gnutls_errors.c:158
233 msgid "Unsupported critical extension in X.509 certificate."
234 msgstr "Nicht unterstützte kritische Erweiterung im X.509-Zertifikat."
235
236 #: gnutls_errors.c:160
237 msgid "Key usage violation in certificate has been detected."
238 msgstr "Schlüsselverwendungsverletzung im Zertifikat wurde entdeckt."
239
240 #: gnutls_errors.c:162
241 msgid "Resource temporarily unavailable, try again."
242 msgstr ""
243
244 #: gnutls_errors.c:164
245 msgid "Function was interrupted."
246 msgstr "Funktion wurde unterbrochen."
247
248 #: gnutls_errors.c:165
249 msgid "Rehandshake was requested by the peer."
250 msgstr "Neuer Handshake wurde von der Gegenstelle gefordert."
251
252 #: gnutls_errors.c:168
253 msgid "TLS Application data were received, while expecting handshake data."
254 msgstr ""
255 "TLS-Anwendungsdaten wurden empfangen, während Handshake-Daten erwartet "
256 "wurden."
257
258 #: gnutls_errors.c:170
259 msgid "Error in Database backend."
260 msgstr "Fehler im Datenbank-Backend."
261
262 #: gnutls_errors.c:171
263 msgid "The certificate type is not supported."
264 msgstr "Der Zertifikattyp wird nicht unterstützt."
265
266 #: gnutls_errors.c:173
267 msgid "The given memory buffer is too short to hold parameters."
268 msgstr "Der verfügbare Speicherpuffer ist zu kurz, um Parameter aufzunehmen."
269
270 #: gnutls_errors.c:175
271 msgid "The request is invalid."
272 msgstr "Die Anfrage ist ungültig."
273
274 #: gnutls_errors.c:176
275 msgid "An illegal parameter has been received."
276 msgstr "Ein illegaler Parameter wurde empfangen."
277
278 #: gnutls_errors.c:178
279 msgid "Error while reading file."
280 msgstr "Fehler beim Dateilesen."
281
282 #: gnutls_errors.c:180
283 msgid "ASN1 parser: Element was not found."
284 msgstr "ASN1-Parser: Element wurde nicht gefunden."
285
286 # FIXME: full stop is missing
287 #: gnutls_errors.c:182
288 msgid "ASN1 parser: Identifier was not found"
289 msgstr "ASN1-Parser: Identifikator wurde nicht gefunden."
290
291 #: gnutls_errors.c:184
292 msgid "ASN1 parser: Error in DER parsing."
293 msgstr "ASN1-Parser: Fehler im DER-Parsen."
294
295 #: gnutls_errors.c:186
296 msgid "ASN1 parser: Value was not found."
297 msgstr "ASN1-Parser: Wert wurde nicht gefunden."
298
299 #: gnutls_errors.c:188
300 msgid "ASN1 parser: Generic parsing error."
301 msgstr "ASN1-Parser: Allgemeiner Verarbeitungsfehler."
302
303 #: gnutls_errors.c:190
304 msgid "ASN1 parser: Value is not valid."
305 msgstr "ASN1-Parser: Wert ist nicht gültig."
306
307 #: gnutls_errors.c:192
308 msgid "ASN1 parser: Error in TAG."
309 msgstr "ASN1-Parser: Fehler in TAG."
310
311 # FIXME: capitalisation, full stop
312 #: gnutls_errors.c:193
313 msgid "ASN1 parser: error in implicit tag"
314 msgstr "ASN1-Parser: Fehler in implizitem Tag."
315
316 #: gnutls_errors.c:195
317 msgid "ASN1 parser: Error in type 'ANY'."
318 msgstr "ASN1-Parser: Fehler im Typ 'ANY'."
319
320 #: gnutls_errors.c:197
321 msgid "ASN1 parser: Syntax error."
322 msgstr "ASN1-Parser: Syntaxfehler."
323
324 #: gnutls_errors.c:199
325 msgid "ASN1 parser: Overflow in DER parsing."
326 msgstr "ASN1-Parser: Überlauf beim DER-Parsen."
327
328 #: gnutls_errors.c:202
329 msgid "Too many empty record packets have been received."
330 msgstr "Zu viele leere Datensatzpakete wurden empfangen."
331
332 #: gnutls_errors.c:204
333 msgid "The initialization of GnuTLS-extra has failed."
334 msgstr "Die Initialisierung von GnuTLS-extra schlug fehl."
335
336 #: gnutls_errors.c:207
337 msgid ""
338 "The GnuTLS library version does not match the GnuTLS-extra library version."
339 msgstr ""
340 "Die Version der GnuTLS-Bibliothek stimmt nicht mit der Version der GnuTLS-"
341 "extra-Bibliothek überein."
342
343 #: gnutls_errors.c:209
344 msgid "The gcrypt library version is too old."
345 msgstr "Die Version der Bibliothek gcrypt ist zu alt."
346
347 #: gnutls_errors.c:212
348 msgid "The tasn1 library version is too old."
349 msgstr "Die Version der Bibliothek tasn1 ist zu alt."
350
351 #: gnutls_errors.c:214
352 #, fuzzy
353 msgid "The OpenPGP User ID is revoked."
354 msgstr "Der OpenPGP-Fingerabdruck wird nicht unterstützt."
355
356 #: gnutls_errors.c:216
357 msgid "The OpenPGP key has not a preferred key set."
358 msgstr ""
359
360 #: gnutls_errors.c:218
361 msgid "Error loading the keyring."
362 msgstr "Fehler beim Laden des Schlüsselrings."
363
364 #: gnutls_errors.c:220
365 #, fuzzy
366 msgid "The initialization of crypto backend has failed."
367 msgstr "Die Initialisierung von LZO schlug fehl."
368
369 #: gnutls_errors.c:222
370 msgid "The initialization of LZO has failed."
371 msgstr "Die Initialisierung von LZO schlug fehl."
372
373 #: gnutls_errors.c:224
374 msgid "No supported compression algorithms have been found."
375 msgstr "Keine unterstützten Kompressionsalgorithmen wurden gefunden."
376
377 #: gnutls_errors.c:226
378 msgid "No supported cipher suites have been found."
379 msgstr "Keine unterstützten Code-Suites wurden gefunden."
380
381 #: gnutls_errors.c:228
382 msgid "Could not get OpenPGP key."
383 msgstr "Konnte OpenPGP-Schlüssel nicht bekommen."
384
385 #: gnutls_errors.c:230
386 #, fuzzy
387 msgid "Could not find OpenPGP subkey."
388 msgstr "Konnte OpenPGP-Schlüssel nicht bekommen."
389
390 #: gnutls_errors.c:232
391 #, fuzzy
392 msgid "Safe renegotiation failed."
393 msgstr "Die Entschlüsselung schlug fehl."
394
395 #: gnutls_errors.c:234
396 msgid "Unsafe renegotiation denied."
397 msgstr ""
398
399 #: gnutls_errors.c:237
400 msgid "The SRP username supplied is illegal."
401 msgstr "Der angegebene SRP-Benutzername ist illegal."
402
403 #: gnutls_errors.c:239
404 #, fuzzy
405 msgid "The SRP username supplied is unknown."
406 msgstr "Der angegebene SRP-Benutzername ist illegal."
407
408 #: gnutls_errors.c:242
409 msgid "The OpenPGP fingerprint is not supported."
410 msgstr "Der OpenPGP-Fingerabdruck wird nicht unterstützt."
411
412 #: gnutls_errors.c:244
413 #, fuzzy
414 msgid "The signature algorithm is not supported."
415 msgstr "Der Zertifikattyp wird nicht unterstützt."
416
417 #: gnutls_errors.c:246
418 msgid "The certificate has unsupported attributes."
419 msgstr "Das Zertifikat hat nichtunterstützte Attribute."
420
421 # CHECKME
422 #: gnutls_errors.c:248
423 msgid "The OID is not supported."
424 msgstr "OID wird nicht unterstützt."
425
426 #: gnutls_errors.c:250
427 msgid "The hash algorithm is unknown."
428 msgstr "Der Hash-Algorithmus ist unbekannt."
429
430 #: gnutls_errors.c:252
431 msgid "The PKCS structure's content type is unknown."
432 msgstr "Der Inhaltstyp der PKCS-Struktur ist unbekannt."
433
434 # CHECKME
435 #: gnutls_errors.c:254
436 msgid "The PKCS structure's bag type is unknown."
437 msgstr "Der Verpackungstyp der PKCS-Struktur ist unbekannt."
438
439 #: gnutls_errors.c:256
440 msgid "The given password contains invalid characters."
441 msgstr "Das angegebene Passwort enthält ungültige Zeichen."
442
443 #: gnutls_errors.c:258
444 msgid "The Message Authentication Code verification failed."
445 msgstr "Die Überprüfung des Authentifizierungscodes der Nachricht schlug fehl."
446
447 #: gnutls_errors.c:260
448 msgid "Some constraint limits were reached."
449 msgstr "Einige beschränkende Limits wurden erreicht."
450
451 #: gnutls_errors.c:262
452 msgid "Failed to acquire random data."
453 msgstr "Konnte keine zufälligen Daten erhalten."
454
455 # FIXME: missing fullstops in next three msgid's
456 #: gnutls_errors.c:265
457 msgid "Received a TLS/IA Intermediate Phase Finished message"
458 msgstr "Empfing eine »TLS/IA Intermediate Phase Finished«-Mitteilung"
459
460 #: gnutls_errors.c:267
461 msgid "Received a TLS/IA Final Phase Finished message"
462 msgstr "Empfing eine »TLS/IA Final Phase Finished«-Mitteilung"
463
464 #: gnutls_errors.c:269
465 msgid "Verifying TLS/IA phase checksum failed"
466 msgstr "Verifizierung der TLS/IA-Phasenprüfsumme schlug fehl"
467
468 #: gnutls_errors.c:272
469 #, fuzzy
470 msgid "The specified algorithm or protocol is unknown."
471 msgstr "Der Hash-Algorithmus ist unbekannt."
472
473 #: gnutls_errors.c:275
474 msgid ""
475 "The handshake data size is too large (DoS?), check "
476 "gnutls_handshake_set_max_packet_length()."
477 msgstr ""
478
479 #: gnutls_errors.c:279
480 msgid "Error opening /dev/crypto"
481 msgstr ""
482
483 #: gnutls_errors.c:282
484 msgid "Error interfacing with /dev/crypto"
485 msgstr ""
486
487 #: gnutls_errors.c:285
488 #, fuzzy
489 msgid "Channel binding data not available"
490 msgstr "Die abgefragten Daten waren nicht verfügbar."
491
492 #: gnutls_errors.c:288
493 msgid "PKCS #11 error."
494 msgstr ""
495
496 #: gnutls_errors.c:290
497 msgid "PKCS #11 initialization error."
498 msgstr ""
499
500 #: gnutls_errors.c:292
501 #, fuzzy
502 msgid "Error in parsing."
503 msgstr "Fehler in Passwortdatei."
504
505 #: gnutls_errors.c:294
506 msgid "PKCS #11 error in PIN."
507 msgstr ""
508
509 #: gnutls_errors.c:296
510 msgid "PKCS #11 PIN should be saved."
511 msgstr ""
512
513 #: gnutls_errors.c:298
514 msgid "PKCS #11 error in slot"
515 msgstr ""
516
517 #: gnutls_errors.c:300
518 msgid "Thread locking error"
519 msgstr ""
520
521 #: gnutls_errors.c:302
522 msgid "PKCS #11 error in attribute"
523 msgstr ""
524
525 #: gnutls_errors.c:304
526 msgid "PKCS #11 error in device"
527 msgstr ""
528
529 #: gnutls_errors.c:306
530 msgid "PKCS #11 error in data"
531 msgstr ""
532
533 #: gnutls_errors.c:308
534 msgid "PKCS #11 unsupported feature"
535 msgstr ""
536
537 #: gnutls_errors.c:310
538 msgid "PKCS #11 error in key"
539 msgstr ""
540
541 #: gnutls_errors.c:312
542 msgid "PKCS #11 PIN expired"
543 msgstr ""
544
545 #: gnutls_errors.c:314
546 msgid "PKCS #11 PIN locked"
547 msgstr ""
548
549 #: gnutls_errors.c:316
550 msgid "PKCS #11 error in session"
551 msgstr ""
552
553 #: gnutls_errors.c:318
554 msgid "PKCS #11 error in signature"
555 msgstr ""
556
557 #: gnutls_errors.c:320
558 msgid "PKCS #11 error in token"
559 msgstr ""
560
561 #: gnutls_errors.c:322
562 msgid "PKCS #11 user error"
563 msgstr ""
564
565 #: gnutls_errors.c:324
566 msgid ""
567 "The provided X.509 certificate list is not sorted (in subject to issuer "
568 "order)"
569 msgstr ""
570
571 #: gnutls_errors.c:411
572 msgid "(unknown error code)"
573 msgstr ""
574
575 #: gnutls_alert.c:43
576 msgid "Close notify"
577 msgstr ""
578
579 #: gnutls_alert.c:44
580 msgid "Unexpected message"
581 msgstr ""
582
583 #: gnutls_alert.c:45
584 msgid "Bad record MAC"
585 msgstr ""
586
587 #: gnutls_alert.c:46
588 #, fuzzy
589 msgid "Decryption failed"
590 msgstr "Die Entschlüsselung schlug fehl."
591
592 #: gnutls_alert.c:47
593 msgid "Record overflow"
594 msgstr ""
595
596 #: gnutls_alert.c:48
597 #, fuzzy
598 msgid "Decompression failed"
599 msgstr "Die Entschlüsselung schlug fehl."
600
601 #: gnutls_alert.c:49
602 #, fuzzy
603 msgid "Handshake failed"
604 msgstr "Hashing schlug fehl."
605
606 #: gnutls_alert.c:50
607 msgid "Certificate is bad"
608 msgstr ""
609
610 #: gnutls_alert.c:51
611 #, fuzzy
612 msgid "Certificate is not supported"
613 msgstr "Der Zertifikattyp wird nicht unterstützt."
614
615 #: gnutls_alert.c:52
616 msgid "Certificate was revoked"
617 msgstr ""
618
619 #: gnutls_alert.c:53
620 #, fuzzy
621 msgid "Certificate is expired"
622 msgstr "Der Zertifikattyp wird nicht unterstützt."
623
624 #: gnutls_alert.c:54
625 #, fuzzy
626 msgid "Unknown certificate"
627 msgstr "Fehler im Zertifikat."
628
629 #: gnutls_alert.c:55
630 msgid "Illegal parameter"
631 msgstr ""
632
633 #: gnutls_alert.c:56
634 msgid "CA is unknown"
635 msgstr ""
636
637 #: gnutls_alert.c:57
638 msgid "Access was denied"
639 msgstr ""
640
641 #: gnutls_alert.c:58
642 msgid "Decode error"
643 msgstr ""
644
645 #: gnutls_alert.c:59
646 msgid "Decrypt error"
647 msgstr ""
648
649 #: gnutls_alert.c:60
650 msgid "Export restriction"
651 msgstr ""
652
653 #: gnutls_alert.c:61
654 msgid "Error in protocol version"
655 msgstr ""
656
657 #: gnutls_alert.c:62
658 msgid "Insufficient security"
659 msgstr ""
660
661 #: gnutls_alert.c:63
662 msgid "User canceled"
663 msgstr ""
664
665 #: gnutls_alert.c:64
666 #, fuzzy
667 msgid "Internal error"
668 msgstr "Interner GnuTLS-Fehler."
669
670 #: gnutls_alert.c:65
671 msgid "No renegotiation is allowed"
672 msgstr ""
673
674 #: gnutls_alert.c:67
675 #, fuzzy
676 msgid "Could not retrieve the specified certificate"
677 msgstr "Konnte keine unterstützte Code-Suite aushandeln."
678
679 #: gnutls_alert.c:68
680 msgid "An unsupported extension was sent"
681 msgstr ""
682
683 #: gnutls_alert.c:70
684 msgid "The server name sent was not recognized"
685 msgstr ""
686
687 #: gnutls_alert.c:72
688 msgid "The SRP/PSK username is missing or not known"
689 msgstr ""
690
691 #: gnutls_alert.c:74
692 msgid "Inner application negotiation failed"
693 msgstr ""
694
695 #: gnutls_alert.c:76
696 #, fuzzy
697 msgid "Inner application verification failed"
698 msgstr "Die Überprüfung des Authentifizierungscodes der Nachricht schlug fehl."
699
700 #: x509/output.c:157
701 #, c-format
702 msgid "\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
703 msgstr ""
704
705 #: x509/output.c:158
706 #, c-format
707 msgid "\t\t\tPolicy Language: %s"
708 msgstr ""
709
710 #: x509/output.c:167
711 msgid ""
712 "\t\t\tPolicy:\n"
713 "\t\t\t\tASCII: "
714 msgstr ""
715
716 #: x509/output.c:169
717 msgid ""
718 "\n"
719 "\t\t\t\tHexdump: "
720 msgstr ""
721
722 #: x509/output.c:302
723 #, c-format
724 msgid "%s\t\t\tDigital signature.\n"
725 msgstr ""
726
727 #: x509/output.c:304
728 #, c-format
729 msgid "%s\t\t\tNon repudiation.\n"
730 msgstr ""
731
732 #: x509/output.c:306
733 #, c-format
734 msgid "%s\t\t\tKey encipherment.\n"
735 msgstr ""
736
737 #: x509/output.c:308
738 #, c-format
739 msgid "%s\t\t\tData encipherment.\n"
740 msgstr ""
741
742 #: x509/output.c:310
743 #, c-format
744 msgid "%s\t\t\tKey agreement.\n"
745 msgstr ""
746
747 #: x509/output.c:312
748 #, c-format
749 msgid "%s\t\t\tCertificate signing.\n"
750 msgstr ""
751
752 #: x509/output.c:314
753 #, c-format
754 msgid "%s\t\t\tCRL signing.\n"
755 msgstr ""
756
757 #: x509/output.c:316
758 #, c-format
759 msgid "%s\t\t\tKey encipher only.\n"
760 msgstr ""
761
762 #: x509/output.c:318
763 #, c-format
764 msgid "%s\t\t\tKey decipher only.\n"
765 msgstr ""
766
767 #: x509/output.c:369
768 msgid ""
769 "warning: distributionPoint contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
770 msgstr ""
771
772 #: x509/output.c:462
773 #, c-format
774 msgid "%s\t\t\tTLS WWW Server.\n"
775 msgstr ""
776
777 #: x509/output.c:464
778 #, c-format
779 msgid "%s\t\t\tTLS WWW Client.\n"
780 msgstr ""
781
782 #: x509/output.c:466
783 #, c-format
784 msgid "%s\t\t\tCode signing.\n"
785 msgstr ""
786
787 #: x509/output.c:468
788 #, c-format
789 msgid "%s\t\t\tEmail protection.\n"
790 msgstr ""
791
792 #: x509/output.c:470
793 #, c-format
794 msgid "%s\t\t\tTime stamping.\n"
795 msgstr ""
796
797 #: x509/output.c:472
798 #, c-format
799 msgid "%s\t\t\tOCSP signing.\n"
800 msgstr ""
801
802 #: x509/output.c:474
803 #, c-format
804 msgid "%s\t\t\tIpsec IKE.\n"
805 msgstr ""
806
807 #: x509/output.c:476
808 #, c-format
809 msgid "%s\t\t\tAny purpose.\n"
810 msgstr ""
811
812 #: x509/output.c:509
813 #, c-format
814 msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): FALSE\n"
815 msgstr ""
816
817 #: x509/output.c:511
818 #, c-format
819 msgid "%s\t\t\tCertificate Authority (CA): TRUE\n"
820 msgstr ""
821
822 #: x509/output.c:514
823 #, c-format
824 msgid "%s\t\t\tPath Length Constraint: %d\n"
825 msgstr ""
826
827 #: x509/output.c:588 x509/output.c:678
828 msgid "warning: altname contains an embedded NUL, replacing with '!'\n"
829 msgstr ""
830
831 #: x509/output.c:684
832 #, c-format
833 msgid "%s\t\t\tXMPP Address: %.*s\n"
834 msgstr ""
835
836 #: x509/output.c:689
837 #, c-format
838 msgid "%s\t\t\totherName OID: %.*s\n"
839 msgstr ""
840
841 #: x509/output.c:691
842 #, c-format
843 msgid "%s\t\t\totherName DER: "
844 msgstr ""
845
846 #: x509/output.c:693
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "\n"
850 "%s\t\t\totherName ASCII: "
851 msgstr ""
852
853 #: x509/output.c:817
854 #, c-format
855 msgid "%s\tExtensions:\n"
856 msgstr ""
857
858 #: x509/output.c:827
859 #, c-format
860 msgid "%s\t\tBasic Constraints (%s):\n"
861 msgstr ""
862
863 #: x509/output.c:828 x509/output.c:843 x509/output.c:860 x509/output.c:876
864 #: x509/output.c:891 x509/output.c:908 x509/output.c:923 x509/output.c:938
865 #: x509/output.c:956 x509/output.c:969 x509/output.c:1696 x509/output.c:1719
866 #: x509/output.c:1732
867 msgid "critical"
868 msgstr ""
869
870 #: x509/output.c:828 x509/output.c:843 x509/output.c:860 x509/output.c:876
871 #: x509/output.c:891 x509/output.c:908 x509/output.c:923 x509/output.c:938
872 #: x509/output.c:956 x509/output.c:969 x509/output.c:1696 x509/output.c:1719
873 #: x509/output.c:1732
874 msgid "not critical"
875 msgstr ""
876
877 #: x509/output.c:842
878 #, c-format
879 msgid "%s\t\tSubject Key Identifier (%s):\n"
880 msgstr ""
881
882 #: x509/output.c:859
883 #, c-format
884 msgid "%s\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
885 msgstr ""
886
887 #: x509/output.c:875
888 #, c-format
889 msgid "%s\t\tKey Usage (%s):\n"
890 msgstr ""
891
892 #: x509/output.c:890
893 #, c-format
894 msgid "%s\t\tKey Purpose (%s):\n"
895 msgstr ""
896
897 #: x509/output.c:907
898 #, c-format
899 msgid "%s\t\tSubject Alternative Name (%s):\n"
900 msgstr ""
901
902 #: x509/output.c:922
903 #, c-format
904 msgid "%s\t\tIssuer Alternative Name (%s):\n"
905 msgstr ""
906
907 #: x509/output.c:937
908 #, c-format
909 msgid "%s\t\tCRL Distribution points (%s):\n"
910 msgstr ""
911
912 #: x509/output.c:955
913 #, c-format
914 msgid "%s\t\tProxy Certificate Information (%s):\n"
915 msgstr ""
916
917 #: x509/output.c:968
918 #, c-format
919 msgid "%s\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
920 msgstr ""
921
922 #: x509/output.c:1015
923 #, c-format
924 msgid "%s\t\t\tASCII: "
925 msgstr ""
926
927 #: x509/output.c:1019
928 #, c-format
929 msgid "%s\t\t\tHexdump: "
930 msgstr ""
931
932 #: x509/output.c:1037 x509/output.c:1584 x509/output.c:1914
933 #: openpgp/output.c:326
934 #, c-format
935 msgid "\tVersion: %d\n"
936 msgstr ""
937
938 #: x509/output.c:1051
939 msgid "\tSerial Number (hex): "
940 msgstr ""
941
942 #: x509/output.c:1080 x509/output.c:1610
943 #, c-format
944 msgid "\tIssuer: %s\n"
945 msgstr ""
946
947 #: x509/output.c:1090
948 msgid "\tValidity:\n"
949 msgstr ""
950
951 #: x509/output.c:1103
952 #, c-format
953 msgid "\t\tNot Before: %s\n"
954 msgstr ""
955
956 #: x509/output.c:1117
957 #, c-format
958 msgid "\t\tNot After: %s\n"
959 msgstr ""
960
961 #: x509/output.c:1142 x509/output.c:1938
962 #, c-format
963 msgid "\tSubject: %s\n"
964 msgstr ""
965
966 #: x509/output.c:1160 x509/output.c:1253 x509/output.c:1423 x509/output.c:1831
967 #: x509/output.c:1956 openpgp/output.c:238
968 msgid "unknown"
969 msgstr ""
970
971 #: x509/output.c:1162 x509/output.c:1958
972 #, c-format
973 msgid "\tSubject Public Key Algorithm: %s\n"
974 msgstr ""
975
976 #: x509/output.c:1163
977 #, c-format
978 msgid "\tCertificate Security Level: %s\n"
979 msgstr ""
980
981 #: x509/output.c:1180 x509/output.c:1971 openpgp/output.c:262
982 #, c-format
983 msgid "\t\tModulus (bits %d):\n"
984 msgstr ""
985
986 #: x509/output.c:1182
987 #, c-format
988 msgid "\t\tExponent (bits %d):\n"
989 msgstr ""
990
991 #: x509/output.c:1202 x509/output.c:1993 openpgp/output.c:289
992 #, c-format
993 msgid "\t\tPublic key (bits %d):\n"
994 msgstr ""
995
996 #: x509/output.c:1204 x509/output.c:1995 openpgp/output.c:291
997 msgid "\t\tP:\n"
998 msgstr ""
999
1000 #: x509/output.c:1206 x509/output.c:1997 openpgp/output.c:293
1001 msgid "\t\tQ:\n"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: x509/output.c:1208 x509/output.c:1999 openpgp/output.c:295
1005 msgid "\t\tG:\n"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: x509/output.c:1254 x509/output.c:1832
1009 #, c-format
1010 msgid "\tSignature Algorithm: %s\n"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: x509/output.c:1258 x509/output.c:1836
1014 msgid ""
1015 "warning: signed using a broken signature algorithm that can be forged.\n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: x509/output.c:1285 x509/output.c:1863
1019 msgid "\tSignature:\n"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: x509/output.c:1308
1023 msgid ""
1024 "\tMD5 fingerprint:\n"
1025 "\t\t"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: x509/output.c:1310
1029 msgid ""
1030 "\tSHA-1 fingerprint:\n"
1031 "\t\t"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: x509/output.c:1329 x509/output.c:2175
1035 msgid ""
1036 "\tPublic Key Id:\n"
1037 "\t\t"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: x509/output.c:1425
1041 #, c-format
1042 msgid "signed using %s (broken!), "
1043 msgstr ""
1044
1045 #: x509/output.c:1427
1046 #, c-format
1047 msgid "signed using %s, "
1048 msgstr ""
1049
1050 #: x509/output.c:1540
1051 msgid "X.509 Certificate Information:\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: x509/output.c:1544 x509/output.c:2212
1055 msgid "Other Information:\n"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: x509/output.c:1580
1059 msgid "\tVersion: 1 (default)\n"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: x509/output.c:1620
1063 msgid "\tUpdate dates:\n"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: x509/output.c:1633
1067 #, c-format
1068 msgid "\t\tIssued: %s\n"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: x509/output.c:1649
1072 #, c-format
1073 msgid "\t\tNext at: %s\n"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: x509/output.c:1680
1077 msgid "\tExtensions:\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: x509/output.c:1695
1081 #, c-format
1082 msgid "\t\tCRL Number (%s): "
1083 msgstr ""
1084
1085 #: x509/output.c:1718
1086 #, c-format
1087 msgid "\t\tAuthority Key Identifier (%s):\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: x509/output.c:1731
1091 #, c-format
1092 msgid "\t\tUnknown extension %s (%s):\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: x509/output.c:1761 x509/output.c:2131
1096 msgid "\t\t\tASCII: "
1097 msgstr ""
1098
1099 #: x509/output.c:1765 x509/output.c:2135
1100 msgid "\t\t\tHexdump: "
1101 msgstr ""
1102
1103 #: x509/output.c:1781
1104 #, c-format
1105 msgid "\tRevoked certificates (%d):\n"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: x509/output.c:1783
1109 #, fuzzy
1110 msgid "\tNo revoked certificates.\n"
1111 msgstr "Fehler im Zertifikat."
1112
1113 #: x509/output.c:1802
1114 msgid "\t\tSerial Number (hex): "
1115 msgstr ""
1116
1117 #: x509/output.c:1811
1118 #, c-format
1119 msgid "\t\tRevoked at: %s\n"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: x509/output.c:1894
1123 msgid "X.509 Certificate Revocation List Information:\n"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: x509/output.c:1973 openpgp/output.c:264
1127 msgid "\t\tExponent:\n"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: x509/output.c:2040
1131 msgid "\tAttributes:\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: x509/output.c:2092
1135 #, c-format
1136 msgid "\t\tChallenge password: %s\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: x509/output.c:2103
1140 #, c-format
1141 msgid "\t\tUnknown attribute %s:\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: x509/output.c:2208
1145 msgid "PKCS #10 Certificate Request Information:\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: openpgp/output.c:85
1149 msgid "\t\tKey Usage:\n"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: openpgp/output.c:94
1153 #, c-format
1154 msgid "error: get_key_usage: %s\n"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: openpgp/output.c:99
1158 msgid "\t\t\tDigital signatures.\n"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: openpgp/output.c:101
1162 msgid "\t\t\tCommunications encipherment.\n"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: openpgp/output.c:103
1166 msgid "\t\t\tStorage data encipherment.\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: openpgp/output.c:105
1170 msgid "\t\t\tAuthentication.\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: openpgp/output.c:107
1174 msgid "\t\t\tCertificate signing.\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: openpgp/output.c:128
1178 msgid "\tID (hex): "
1179 msgstr ""
1180
1181 #: openpgp/output.c:149
1182 msgid "\tFingerprint (hex): "
1183 msgstr ""
1184
1185 #: openpgp/output.c:166
1186 msgid "\tRevoked: True\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: openpgp/output.c:168
1190 msgid "\tRevoked: False\n"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: openpgp/output.c:176
1194 msgid "\tTime stamps:\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: openpgp/output.c:193
1198 #, c-format
1199 msgid "\t\tCreation: %s\n"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: openpgp/output.c:207
1203 msgid "\t\tExpiration: Never\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: openpgp/output.c:216
1207 #, c-format
1208 msgid "\t\tExpiration: %s\n"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: openpgp/output.c:240
1212 #, c-format
1213 msgid "\tPublic Key Algorithm: %s\n"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: openpgp/output.c:241
1217 #, c-format
1218 msgid "\tKey Security Level: %s\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: openpgp/output.c:359
1222 #, c-format
1223 msgid "\tName[%d]: %s\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: openpgp/output.c:361
1227 #, c-format
1228 msgid "\tRevoked Name[%d]: %s\n"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: openpgp/output.c:382
1232 #, c-format
1233 msgid ""
1234 "\n"
1235 "\tSubkey[%d]:\n"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: openpgp/output.c:422
1239 #, c-format
1240 msgid "name[%d]: %s, "
1241 msgstr ""
1242
1243 #: openpgp/output.c:424
1244 #, c-format
1245 msgid "revoked name[%d]: %s, "
1246 msgstr ""
1247
1248 #: openpgp/output.c:444
1249 msgid "fingerprint: "
1250 msgstr ""
1251
1252 #: openpgp/output.c:464
1253 #, c-format
1254 msgid "created: %s, "
1255 msgstr ""
1256
1257 #: openpgp/output.c:474
1258 msgid "never expires, "
1259 msgstr ""
1260
1261 #: openpgp/output.c:482
1262 #, c-format
1263 msgid "expires: %s, "
1264 msgstr ""
1265
1266 #: openpgp/output.c:494
1267 #, c-format
1268 msgid "key algorithm %s (%d bits)"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: openpgp/output.c:496
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "unknown key algorithm (%d)"
1274 msgstr "Ein unbekannter öffentlicher-Schlüssel-Algorithmus trat auf."
1275
1276 #: openpgp/output.c:529
1277 msgid "OpenPGP Certificate Information:\n"
1278 msgstr ""
1279
1280 #~ msgid ""
1281 #~ "The specified GnuPG TrustDB version is not supported. TrustDB v4 is "
1282 #~ "supported."
1283 #~ msgstr ""
1284 #~ "Die angegebene Version von GnuPG-TrustDB wird nicht unterstützt. TrustDB "
1285 #~ "Version 4 wird unterstützt."