Automatic date update in version.in
[external/binutils.git] / ld / po / tr.po
1 # Turkish translations for GNU ld messages.
2 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
3 # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
4 # Deniz Akkus Kanca <deniz@arayan.com>, 2001,2003.
5 # Mesutcan Kurt <mesutcank@gmail.com>, 2017.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ld 2.28.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-09-30 07:33+0000\n"
13 "Last-Translator: Mesutcan Kurt <mesutcank@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: tr\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Pootle 2.5.1.1\n"
21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 "X-POOTLE-MTIME: 1506756819.000000\n"
23
24 #: emultempl/armcoff.em:72
25 #, c-format
26 msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
27 msgstr "  --support-old-code          Eski kod ile birlikte çalışmayı destekle\n"
28
29 #: emultempl/armcoff.em:73
30 #, c-format
31 msgid "  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
32 msgstr "  --thumb-entry=<sem>         Giriş noktasını Thumb sembolü <sem> olarak ayarla\n"
33
34 #: emultempl/armcoff.em:121
35 #, c-format
36 msgid "Errors encountered processing file %s"
37 msgstr "%s dosyası işlenirken hata oluştu"
38
39 #: emultempl/armcoff.em:191 emultempl/pe.em:2062
40 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
41 msgstr "%P: uyarı: '--thumb-entry %s', '-e %s' seçeneğini etkisizleştiriyor\n"
42
43 #: emultempl/armcoff.em:196 emultempl/pe.em:2067
44 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
45 msgstr "%P: uyarı: thumb başlangıç sembolü %s bulunamadı\n"
46
47 #: emultempl/pe.em:430
48 #, c-format
49 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
50 msgstr ""
51 "  --base_file <temeldosya>           Yerdeğiştirebilen DLL'ler için temeldosya\n"
52 "                                     oluşturur.\n"
53
54 #: emultempl/pe.em:431
55 #, c-format
56 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
57 msgstr ""
58 "  --dll                              DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n"
59 "                                     ayarlar.\n"
60
61 #: emultempl/pe.em:432
62 #, c-format
63 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
64 msgstr "  --file-alignment <boyut>           Dosya hizalamasını ayarlar\n"
65
66 #: emultempl/pe.em:433
67 #, c-format
68 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
69 msgstr "  --heap <boy>                       Yığının ilk boyunu ayarlar.\n"
70
71 #: emultempl/pe.em:434
72 #, c-format
73 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
74 msgstr "  --image-base <adres>               Uygulamanın başlangıç adresini ayarlar\n"
75
76 #: emultempl/pe.em:435
77 #, c-format
78 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
79 msgstr "  --major-image-version <numara>     Uygulamanın sürüm numarasını ayarlar\n"
80
81 #: emultempl/pe.em:436
82 #, c-format
83 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
84 msgstr "  --major-os-version <numara>        OS için en alt gerekli sürümü belirler\n"
85
86 #: emultempl/pe.em:437
87 #, c-format
88 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
89 msgstr ""
90 "  --major-subsystem-version <numara> OS alt sistem sürümü için en küçük gerekli\n"
91 "                                     sürüm sayısını belirler\n"
92
93 #: emultempl/pe.em:438
94 #, c-format
95 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
96 msgstr "  --minor-image-version <numara>     Uygulamanın değişim sayısını ayarlar\n"
97
98 #: emultempl/pe.em:439
99 #, c-format
100 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
101 msgstr "  --minor-os-version <numara>        Gerekli en alt OS değişimini belirler\n"
102
103 #: emultempl/pe.em:440
104 #, c-format
105 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
106 msgstr ""
107 "  --minor-subsystem-version <numara> Gerekli en alt OS alt sistem değişim\n"
108 "                                     sayısını belirler\n"
109
110 #: emultempl/pe.em:441
111 #, c-format
112 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
113 msgstr "  --section-alignment <boy>          Bölüm hizalamasını ayarlar\n"
114
115 #: emultempl/pe.em:442
116 #, c-format
117 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
118 msgstr "  --stack <boy>                      Yığıtın ilk boyunu belirler\n"
119
120 #: emultempl/pe.em:443
121 #, c-format
122 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
123 msgstr "  --subsystem <isim>[:<sürüm>]       Gerekli OS, altsistem ve sürümü belirler\n"
124
125 #: emultempl/pe.em:444
126 #, c-format
127 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
128 msgstr "  --support-old-code                 Eski kod ile beraber çalışmayı destekler\n"
129
130 #: emultempl/pe.em:445
131 #, c-format
132 msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
133 msgstr "  --[no-]leading-underscore          Açık simge alt çizgi önek modunu ayarla\n"
134
135 #: emultempl/pe.em:446
136 #, c-format
137 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
138 msgstr "  --thumb-entry=<sembol>             Giriş noktasını Thumb <sembol> olarak atar\n"
139
140 #: emultempl/pe.em:447
141 #, c-format
142 msgid "  --[no-]insert-timestamp            Use a real timestamp rather than zero (default).\n"
143 msgstr ""
144
145 #: emultempl/pe.em:448
146 #, c-format
147 msgid "                                     This makes binaries non-deterministic\n"
148 msgstr "                                     Bu, ikili dosyaları belirsiz yapar\n"
149
150 #: emultempl/pe.em:450
151 #, c-format
152 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
153 msgstr "  --add-stdcall-alias                Sembolleri @nn ile ve @nn'siz ihraç eder\n"
154
155 #: emultempl/pe.em:451
156 #, c-format
157 msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
158 msgstr "  --disable-stdcall-fixup            _sym'i _sym@nn'e bağlamaz\n"
159
160 #: emultempl/pe.em:452
161 #, c-format
162 msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
163 msgstr "  --enable-stdcall-fixup             _sym'i _sym@nn'e uyarı vermeksizin bağlar\n"
164
165 #: emultempl/pe.em:453
166 #, c-format
167 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
168 msgstr "  --exclude-symbols sem,sem,...      Sembolleri otomatik ihraçtan ayrı tutar\n"
169
170 #: emultempl/pe.em:454
171 #, c-format
172 msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
173 msgstr "  --exclude-all-symbols              Tüm sembolleri otomatik dışa aktarmadan çıkar\n"
174
175 #: emultempl/pe.em:455
176 #, c-format
177 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
178 msgstr "  --exclude-libs lib,lib,...      Kitaplıkları otomatik ihraçtan ayrı tutar\n"
179
180 #: emultempl/pe.em:456
181 #, c-format
182 msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
183 msgstr "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
184
185 #: emultempl/pe.em:457
186 #, c-format
187 msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
188 msgstr "                                     Nesneleri, arşiv elemanlarını otomatik\n"
189
190 #: emultempl/pe.em:458
191 #, c-format
192 msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
193 msgstr "                                     dışa aktarmadan çıkar, onun yerine içe aktarma kitaplığına koy.\n"
194
195 #: emultempl/pe.em:459
196 #, c-format
197 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
198 msgstr "  --export-all-symbols               Bütün evrenselleri DLL'e ihraç eder\n"
199
200 #: emultempl/pe.em:460
201 #, c-format
202 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
203 msgstr "  --kill-at                          İhraç edilen sembollerden @nn'i çıkarır\n"
204
205 #: emultempl/pe.em:461
206 #, c-format
207 msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
208 msgstr ""
209 "  --output-def <dosya>               Oluşturulmuş DLL için .DEF dosyası\n"
210 "                                     oluşturur\n"
211
212 #: emultempl/pe.em:462
213 #, fuzzy, c-format
214 #| msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
215 msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports\n"
216 msgstr "  --warn-duplicate-exports           Birden fazla ihraçlarda uyarı verir\n"
217
218 #: emultempl/pe.em:463
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
222 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
223 msgstr ""
224 "  --compat-implib                    Geçmişe uyumlu ithal kitaplığı ve\n"
225 "                                     __imp_<SEMBOL> oluşturur.\n"
226
227 #: emultempl/pe.em:465
228 #, fuzzy, c-format
229 #| msgid ""
230 #| "  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
231 #| "                                       unless user specifies one\n"
232 msgid ""
233 "  --enable-auto-image-base[=<address>] Automatically choose image base for DLLs\n"
234 "                                       (optionally starting with address) unless\n"
235 "                                       specifically set with --image-base\n"
236 msgstr ""
237 "  --enable-auto-image-base           Kullanıcılar bir görüntü temeli seçmezse\n"
238 "                                     DLL'ler için otomatik görüntü temeli seçer\n"
239
240 #: emultempl/pe.em:468
241 #, c-format
242 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
243 msgstr ""
244 "  --disable-auto-image-base          Görüntü temelini otomatik olarak seçmez\n"
245 "                                     (öntanımlı).\n"
246
247 #: emultempl/pe.em:469
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
251 "                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
252 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
253 msgstr ""
254 "  --dll-search-prefix=<dizge>        Bir dll'e ithal kitaplığı olmaksızın\n"
255 "                                     dinamik bağlanma esnasında\n"
256 "                                     lib<temeladı>.dll yerine\n"
257 "                                     <dizge><temeladı>.dll'i tercih eder\n"
258
259 #: emultempl/pe.em:472
260 #, c-format
261 msgid ""
262 "  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
263 "                                       __imp_sym for DATA references\n"
264 msgstr ""
265 "  --enable-auto-import               VERİ başvuruları için _sym'i\n"
266 "                                       __imp_sym'e ile düzey bağla\n"
267
268 #: emultempl/pe.em:474
269 #, c-format
270 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
271 msgstr "  --disable-auto-image-base          Görüntü temelini otomatik olarak seçmez\n"
272
273 #: emultempl/pe.em:475
274 #, c-format
275 msgid ""
276 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
277 "                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
278 "                                       runtime.\n"
279 msgstr ""
280 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Çalışma zamanında çözümlenen sanal \n"
281 "                                     yerdeğişimler ekleyerek otomatik ithal \n"
282 "                                     sınırlamalarını aşar.\n"
283
284 #: emultempl/pe.em:478
285 #, c-format
286 msgid ""
287 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
288 "                                       auto-imported DATA.\n"
289 msgstr ""
290 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Otomatik ithal edilen VERİ (DATA) için\n"
291 "                                     çalışma zamanı sanal yerdeğişim eklemez.\n"
292
293 #: emultempl/pe.em:480
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
297 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
298 msgstr ""
299 "  --enable-extra-pe-debug            DLL'leri oluşturur veya DLL'lere\n"
300 "                                     bağlanırken detaylı hata ayıklama\n"
301 "                                     çıktısını etkinleştirir. (özellikle\n"
302 "                                     otomatik ithallerde)\n"
303
304 #: emultempl/pe.em:483
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
308 "                                       greater than 2 gigabytes\n"
309 msgstr ""
310 "  --large-address-aware              İkili dosya 2 gigabayttan büyük sanal\n"
311 "                                       adresleri destekler\n"
312
313 #: emultempl/pe.em:485
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "  --disable-large-address-aware      Executable does not support virtual\n"
317 "                                       addresses greater than 2 gigabytes\n"
318 msgstr ""
319 "  --disable-large-address-aware      İkili dosya 2 gigabayttan büyük\n"
320 "                                       sanal adresleri desteklemez\n"
321
322 #: emultempl/pe.em:487
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
326 "                                       executable image files\n"
327 msgstr ""
328 "  --enable-long-section-names        Çalıştırılabilir imaj dosyalarında bile COFF\n"
329 "                                       bölüm isimlerini kullan\n"
330
331 #: emultempl/pe.em:489
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
335 "                                       in object files\n"
336 msgstr ""
337 "  --disable-long-section-names       Uzun COFF bölüm isimlerini asla kullanma,\n"
338 "                                       obje dosyalarında bile\n"
339
340 #: emultempl/pe.em:491
341 #, c-format
342 msgid ""
343 "  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
344 "\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
345 msgstr ""
346 "  --dynamicbase\t\t\t Imaj taban adresi, adres uzayı duzen randomizasyonu (ASLR)\n"
347 "\t\t\t\t       kullanılarak yeniden konumlandırılabilir\n"
348
349 #: emultempl/pe.em:493
350 #, c-format
351 msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
352 msgstr "  --forceinteg\t\t Kod bütünlüğü kontrolleri zorlanır\n"
353
354 #: emultempl/pe.em:494
355 #, c-format
356 msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
357 msgstr "  --nxcompat\t\t Imaj veri yürütme engelleme ile uyumludur\n"
358
359 #: emultempl/pe.em:495
360 #, c-format
361 msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
362 msgstr ""
363
364 #: emultempl/pe.em:496
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
368 "\t\t\t\t       be called in this image\n"
369 msgstr ""
370 "  --no-seh\t\t\t Imaj SEH kullanmaz. Bu imajda hiç SE işleyici\n"
371 "\t\t\t\t       çağrılmamış olabilir\n"
372
373 #: emultempl/pe.em:498
374 #, c-format
375 msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
376 msgstr "  --no-bind\t\t\t Bu imajı bağlama\n"
377
378 #: emultempl/pe.em:499
379 #, c-format
380 msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
381 msgstr "  --wdmdriver\t\t Sürücü WDM modelini kullanıyor\n"
382
383 #: emultempl/pe.em:500
384 #, c-format
385 msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
386 msgstr "  --tsaware                  Imaj, Terminal Sunucudan haberdar\n"
387
388 #: emultempl/pe.em:501
389 #, c-format
390 msgid "  --build-id[=STYLE]         Generate build ID\n"
391 msgstr ""
392
393 #: emultempl/pe.em:629
394 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
395 msgstr "%P: uyarı: -subsystem seçeneğinde hatalı sürüm sayısı\n"
396
397 #: emultempl/pe.em:654
398 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
399 msgstr "%P%F: geçersiz altsistem türü %s\n"
400
401 #: emultempl/pe.em:675
402 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
403 msgstr "%P%F: PE parametresi '%s' için geçersiz onaltılık sayı\n"
404
405 #: emultempl/pe.em:692
406 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
407 msgstr "%P%F: PE parametresi '%s' için garip onaltılık bilgi\n"
408
409 #: emultempl/pe.em:708
410 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
411 msgstr "%F%P: temel dosya %s açılamıyor\n"
412
413 #: emultempl/pe.em:1004
414 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
415 msgstr "%P: uyarı, dosya hizalaması > bölüm hizalaması.\n"
416
417 #: emultempl/pe.em:1017
418 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
419 msgstr "%P: uyarı: --export-dynamic PE hedefleri için desteklenmiyor, --export-all-symbols mu demek istediniz?\n"
420
421 #: emultempl/pe.em:1069
422 #, c-format
423 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
424 msgstr "Uyarı: %s %s'yi bağlayarak çözümleniyor\n"
425
426 #: emultempl/pe.em:1074
427 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
428 msgstr "Bu uyarıları etkisizleşirmek için --enable-stdcall-fixup kullanın\n"
429
430 #: emultempl/pe.em:1075
431 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
432 msgstr "Bu düzeltmeleri etkisizleştirmek için --disable-stdcall-fixup kullanın\n"
433
434 #: emultempl/pe.em:1143
435 #, c-format
436 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
437 msgstr "%C: Bölüm içerikleri alınamadı - otomatik ithal hatası\n"
438
439 #: emultempl/pe.em:1206
440 #, c-format
441 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
442 msgstr "Bilgi: %s %s'yi bağlayarak çözümleniyor (oto-ithal)\n"
443
444 #: emultempl/pe.em:1213
445 msgid ""
446 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
447 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
448 msgstr ""
449 "%P: uyarı: oto-içe aktarma, --enable-auto-import komut satırında belirtilmeden etkinleştirildi.\n"
450 "Otomatik olarak içe aktarılan DLL'lerin simgelerini referans alan sabit veri yapılarını içermediği sürece bu çalışmalıdır.\n"
451
452 #: emultempl/pe.em:1223 emultempl/pe.em:1618 emultempl/pe.em:1825 ldcref.c:517
453 #: ldcref.c:628 ldmain.c:1193 ldmisc.c:302 pe-dll.c:722 pe-dll.c:1301
454 #: pe-dll.c:1396
455 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
456 msgstr "%B%F: semboller okunamadı: %E\n"
457
458 #: emultempl/pe.em:1337
459 msgid "%P: warning: .buildid section discarded, --build-id ignored.\n"
460 msgstr ""
461
462 #: emultempl/pe.em:1487
463 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
464 msgstr "%F%P: PE olamayan çıktı dosyası '%B' üzerinde PE işlemleri yapılamaz.\n"
465
466 #: emultempl/pe.em:1868
467 #, c-format
468 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
469 msgstr "%s dosyası işlenirken hata oluştu\n"
470
471 #: emultempl/pe.em:1891
472 #, c-format
473 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
474 msgstr "%s dosyası beraber çalışma için işlenirken hata oluştu\n"
475
476 #: emultempl/pe.em:1953 ldexp.c:740 ldlang.c:3396 ldmain.c:1160
477 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
478 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup başarısız: %E\n"
479
480 #: ldcref.c:170
481 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
482 msgstr "%X%P: cref tablosunda bfd_hash_table_init başarısız: %E\n"
483
484 #: ldcref.c:176
485 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
486 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup başarısız: %E\n"
487
488 #: ldcref.c:186
489 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
490 msgstr "%X%P: cref alloc başarısız: %E\n"
491
492 #: ldcref.c:371
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "\n"
496 "Cross Reference Table\n"
497 "\n"
498 msgstr ""
499 "\n"
500 "Çapraz Başvuru Tablosu\n"
501 "\n"
502
503 #: ldcref.c:372
504 msgid "Symbol"
505 msgstr "Sembol"
506
507 #: ldcref.c:380
508 #, c-format
509 msgid "File\n"
510 msgstr "Dosya\n"
511
512 #: ldcref.c:384
513 #, c-format
514 msgid "No symbols\n"
515 msgstr "Sembol yok\n"
516
517 #: ldcref.c:565
518 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
519 msgstr "%P: `%T' sembolü ana hash tablosunda yok\n"
520
521 #: ldcref.c:690 ldcref.c:697 ldmain.c:1255 ldmain.c:1262
522 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
523 msgstr "%B%F: yer değişimleri okunamadı: %E\n"
524
525 #. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
526 #. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
527 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
528 #. are prohibited.  We must report an error.
529 #: ldcref.c:724
530 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
531 msgstr "%1$X%2$C: %5$s içinde %3$s'den `%4$T'e yasak çapraz başvuru\n"
532
533 #: ldctor.c:83
534 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
535 msgstr "%P%X: %s kümesinde farklı yerdeğişimler kullanılmış\n"
536
537 #: ldctor.c:101
538 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
539 msgstr "%P%X: %s kümesi farklı nesne dosyası biçemleri içeriyor\n"
540
541 #: ldctor.c:279 ldctor.c:300
542 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
543 msgstr "%1$P%2$X: %3$s %5$s %4$s yerdeğişimlerini desteklemiyor\n"
544
545 #: ldctor.c:295
546 #, fuzzy
547 #| msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
548 msgid "%P%X: Special section %s does not support reloc %s for set %s\n"
549 msgstr "%1$P%2$X: %3$s %5$s %4$s yerdeğişimlerini desteklemiyor\n"
550
551 #: ldctor.c:321
552 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
553 msgstr "%1$P%2$X: %4$s kümesi için desteklenmeyen boy %3$d\n"
554
555 #: ldctor.c:344
556 msgid ""
557 "\n"
558 "Set                 Symbol\n"
559 "\n"
560 msgstr ""
561 "\n"
562 "Küme                Sembol\n"
563 "\n"
564
565 #: ldemul.c:263
566 #, c-format
567 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
568 msgstr "%S SYSLIB yoksayıldı\n"
569
570 #: ldemul.c:269
571 #, c-format
572 msgid "%S HLL ignored\n"
573 msgstr "%S HLL yoksayıldı\n"
574
575 #: ldemul.c:289
576 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
577 msgstr "%P: bilinmeyen öykünüm kipi: %s\n"
578
579 #: ldemul.c:290
580 msgid "Supported emulations: "
581 msgstr "Desteklenen öykünümler: "
582
583 #: ldemul.c:332
584 #, c-format
585 msgid "  no emulation specific options.\n"
586 msgstr "  öykünüme özel seçenek yok.\n"
587
588 #: ldexp.c:286
589 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
590 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate %s sembolünü oluşturamadı\n"
591
592 #: ldexp.c:318
593 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
594 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup %s sembolünü oluşturamadı\n"
595
596 #: ldexp.c:470
597 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
598 msgstr "%P: uyarı: `%s'in adresi azami sayfa boyutunun bir katı değil\n"
599
600 #: ldexp.c:548
601 #, c-format
602 msgid "%F%S %% by zero\n"
603 msgstr "%F%S %% sıfırla\n"
604
605 #: ldexp.c:557
606 #, c-format
607 msgid "%F%S / by zero\n"
608 msgstr "%F%S sıfırla bölme\n"
609
610 #: ldexp.c:752
611 #, c-format
612 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
613 msgstr "%X%S: ifadede çözümlenemeyen `%s' sembolüne başvuru var\n"
614
615 #: ldexp.c:767
616 #, c-format
617 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
618 msgstr "%F%S: ifadede tanımlanmamış `%s' sembolüne başvuru var\n"
619
620 #: ldexp.c:789 ldexp.c:807 ldexp.c:835
621 #, c-format
622 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
623 msgstr "%F%S: ifadede tanımlanmamış `%s' bölümüne başvuru var\n"
624
625 #: ldexp.c:867 ldexp.c:883
626 #, c-format
627 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
628 msgstr "%F%S: ifadede tanımlanmamış `%s' bellek alanına başvuru var\n"
629
630 #: ldexp.c:895
631 #, c-format
632 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
633 msgstr "%F%S: ifadede bilinmeyen `%s' sabitine başvuru var\n"
634
635 #: ldexp.c:1056
636 #, c-format
637 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
638 msgstr "%F%S yer sayacına atama YAPILAMAZ\n"
639
640 #: ldexp.c:1089
641 #, c-format
642 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
643 msgstr "%F%S yer sayacına hatalı atama\n"
644
645 #: ldexp.c:1093
646 #, c-format
647 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
648 msgstr "%F%S BÖLÜMLER dışında yer sayacına atama yapılamaz\n"
649
650 #: ldexp.c:1112
651 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
652 msgstr "%F%S yer sayacı geri gidemez (%V'den %V'e)\n"
653
654 #: ldexp.c:1171
655 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
656 msgstr "%P%F:%s: hash oluşturulması başarısız\n"
657
658 #: ldexp.c:1529 ldexp.c:1555 ldexp.c:1615
659 #, c-format
660 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
661 msgstr "%F%S: %s için sabit olmayan ifade\n"
662
663 #: ldexp.c:1641 ldlang.c:1235 ldlang.c:3170
664 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
665 msgstr "%P%F: hash tablosu oluşturulamadı: %E\n"
666
667 #: ldfile.c:132
668 #, c-format
669 msgid "attempt to open %s failed\n"
670 msgstr "%s açılamadı\n"
671
672 #: ldfile.c:134
673 #, c-format
674 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
675 msgstr "%s açılabildi\n"
676
677 #: ldfile.c:140
678 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
679 msgstr "%F%P: hatalı BFD hedefi `%s'\n"
680
681 #: ldfile.c:265 ldfile.c:295
682 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
683 msgstr "%1$P: %3$s için arama yapılırken uyumsuz %2$s atlandı\n"
684
685 #: ldfile.c:278
686 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
687 msgstr "%F%P: dinamik `%s' nesnesinin statik bağı denendı\n"
688
689 #: ldfile.c:405
690 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
691 msgstr "%P: %s (%s) bulunamadı: %E\n"
692
693 #: ldfile.c:408
694 msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
695 msgstr "%P: %s bulunamadı: %E\n"
696
697 #: ldfile.c:443
698 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
699 msgstr "%P: %s, %s içinde bulunamadı\n"
700
701 #: ldfile.c:446
702 msgid "%P: cannot find %s\n"
703 msgstr "%P: %s bulunamadı\n"
704
705 #: ldfile.c:468
706 #, c-format
707 msgid "cannot find script file %s\n"
708 msgstr "%s betik dosyası bulunamadı\n"
709
710 #: ldfile.c:470
711 #, c-format
712 msgid "opened script file %s\n"
713 msgstr "%s betik dosyası açıldı\n"
714
715 #: ldfile.c:601
716 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
717 msgstr "%P%F: %s bağlayıcı betik dosyası açılamadı: %E\n"
718
719 #: ldfile.c:666
720 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
721 msgstr "%P%F: `%s' makinası gösterilemiyor\n"
722
723 #: ldlang.c:1319
724 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
725 msgstr "%P:%S: uyarı: bellek bölümü `%s'nin yeniden bildirimi\n"
726
727 #: ldlang.c:1325
728 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
729 msgstr "%P:%S: uyarı: bellek bölümü `%s' bildirilmemiş\n"
730
731 #: ldlang.c:1362
732 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
733 msgstr "%F%P:%S: hata: varsayılan bellek alanı için takma ad\n"
734
735 #: ldlang.c:1373
736 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
737 msgstr "%F%P:%S: hata: bellek alanı takma adı `%s'in yeniden tanımlanması\n"
738
739 #: ldlang.c:1380
740 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
741 msgstr "%F%P:%S: hata: bellek alanı `%s', `%s' takma adı için bulunmuyor\n"
742
743 #: ldlang.c:1439 ldlang.c:1478
744 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
745 msgstr "%P%F: `%s' bölümü oluşturulamadı: %E\n"
746
747 #: ldlang.c:1999
748 msgid ""
749 "\n"
750 "As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
751 "\n"
752 msgstr ""
753 "\n"
754 "Dosya (sembol) tarafından başvuruyu karşılamak için gerektiğinde kitaplık dahil edildi\n"
755 "\n"
756
757 #: ldlang.c:2065
758 #, c-format
759 msgid ""
760 "\n"
761 "Discarded input sections\n"
762 "\n"
763 msgstr ""
764 "\n"
765 "Girdi bölümleri çıkarıldı\n"
766 "\n"
767
768 #: ldlang.c:2073
769 msgid ""
770 "\n"
771 "Memory Configuration\n"
772 "\n"
773 msgstr ""
774 "\n"
775 "Bellek Ayarları\n"
776 "\n"
777
778 #: ldlang.c:2075
779 msgid "Name"
780 msgstr "İsim"
781
782 #: ldlang.c:2075
783 msgid "Origin"
784 msgstr "Orijin"
785
786 #: ldlang.c:2075
787 msgid "Length"
788 msgstr "Uzunluk"
789
790 #: ldlang.c:2075
791 msgid "Attributes"
792 msgstr "Özellikler"
793
794 #: ldlang.c:2115
795 #, c-format
796 msgid ""
797 "\n"
798 "Linker script and memory map\n"
799 "\n"
800 msgstr ""
801 "\n"
802 "Bağlayıcı betiği ve bellek eşlemesi\n"
803 "\n"
804
805 #: ldlang.c:2168
806 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
807 msgstr "%P%F: `%s' bölümünün geçersiz kullanımı\n"
808
809 #: ldlang.c:2177
810 #, fuzzy
811 #| msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
812 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s: %E\n"
813 msgstr "%P%F: %s çıktı biçemi %s adındaki bölümü temsil edemez\n"
814
815 #: ldlang.c:2757
816 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
817 msgstr "%B: Bilinmeyen dosya: %E\n"
818
819 #: ldlang.c:2758
820 msgid "%B: matching formats:"
821 msgstr "%B: eşleşen biçemler:"
822
823 #: ldlang.c:2765
824 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
825 msgstr "%F%B: bilinmeyen dosya: %E\n"
826
827 #: ldlang.c:2837
828 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
829 msgstr "%F%B: arşivdeki %B nesnesi nesne değil\n"
830
831 #: ldlang.c:2852 ldlang.c:2866
832 msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n"
833 msgstr "%F%B: semboller eklenirken hata: %E\n"
834
835 #: ldlang.c:3140
836 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
837 msgstr "%P: uyarı: küçük/büyük sonlu gerekliliğini karşılayan hedef bulunamadı\n"
838
839 #: ldlang.c:3154
840 msgid "%P%F: target %s not found\n"
841 msgstr "%P%F: %s hedefi bulunamadı\n"
842
843 #: ldlang.c:3156
844 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
845 msgstr "%P%F: %s çıktı dosyası açılamadı: %E\n"
846
847 #: ldlang.c:3162
848 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
849 msgstr "%P%F:%s: nesne dosyası oluşturulamadı: %E\n"
850
851 #: ldlang.c:3166
852 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
853 msgstr "%P%F:%s: platform türü atanamadı: %E\n"
854
855 #: ldlang.c:3325
856 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
857 msgstr "%P: uyarı: %s çıktı bölümleri içeriyor; -T yi unuttunuz mu?\n"
858
859 #: ldlang.c:3465
860 #, fuzzy
861 #| msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
862 msgid "%P%X: required symbol `%s' not defined\n"
863 msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol tanımsız\n"
864
865 #: ldlang.c:3755
866 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
867 msgstr "%F%P: %s ekleme içinde bulunamadı\n"
868
869 #: ldlang.c:3998
870 msgid " load address 0x%V"
871 msgstr " yükleme adresi 0x%V"
872
873 #: ldlang.c:4234
874 msgid "%W (size before relaxing)\n"
875 msgstr "%W (gevşetmeden önceki boyut)\n"
876
877 #: ldlang.c:4327
878 #, c-format
879 msgid "Address of section %s set to "
880 msgstr "%s bölümünün adresi atanmış"
881
882 #: ldlang.c:4489
883 #, c-format
884 msgid "Fail with %d\n"
885 msgstr "%d hatası verildi\n"
886
887 #: ldlang.c:4759
888 #, fuzzy
889 #| msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
890 msgid "%X%P: section %s VMA wraps around address space\n"
891 msgstr "%X%P:%S: bölümün hem bir yükleme adresi, hem de bir yükleme bölgesi var\n"
892
893 #: ldlang.c:4765
894 #, fuzzy
895 #| msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
896 msgid "%X%P: section %s LMA wraps around address space\n"
897 msgstr "%X%P:%S: bölümün hem bir yükleme adresi, hem de bir yükleme bölgesi var\n"
898
899 #: ldlang.c:4816
900 #, fuzzy
901 #| msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
902 msgid "%X%P: section %s LMA [%V,%V] overlaps section %s LMA [%V,%V]\n"
903 msgstr "%X%P: %s bölümü [%V -> %V] %s bölümü [%V -> %V] ile örtüşüyor\n"
904
905 #: ldlang.c:4859
906 #, fuzzy
907 #| msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
908 msgid "%X%P: section %s VMA [%V,%V] overlaps section %s VMA [%V,%V]\n"
909 msgstr "%X%P: %s bölümü [%V -> %V] %s bölümü [%V -> %V] ile örtüşüyor\n"
910
911 #: ldlang.c:4880
912 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
913 msgstr "%X%P: alan `%s' %ld bayt taştı\n"
914
915 #: ldlang.c:4902
916 #, fuzzy
917 #| msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
918 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
919 msgstr "%1$X%2$P: %5$s %4$B bölümünde 0x%3$v adresi %6$s kapsamı içinde değil\n"
920
921 #: ldlang.c:4913
922 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
923 msgstr "%X%P: %B bölüm `%s', `%s' bölümüne sığmayacak\n"
924
925 #: ldlang.c:4970
926 #, c-format
927 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
928 msgstr "%F%S: %s bölümü için sabit olmayan veya ileri başvuru adres ifadesi\n"
929
930 #: ldlang.c:4995
931 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
932 msgstr "%P%X: %s COFF paylaşımlı kitaplık bölümünde iç hata\n"
933
934 #: ldlang.c:5053
935 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
936 msgstr "%P%F: hata: `%s' yüklenebilir bölümü için bellek bölümü belirtilmemiş\n"
937
938 #: ldlang.c:5058
939 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
940 msgstr "%P: uyarı: `%s' yüklenebilir bölümü için bellek bölümü belirtilmemiş\n"
941
942 #: ldlang.c:5081
943 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
944 msgstr "%P: uyarı: %s bölümünün başlangıcı %lu bayt değiştirildi\n"
945
946 #: ldlang.c:5170
947 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
948 msgstr "%P: uyarı: nokta `%s'ten önce geri taşındı\n"
949
950 #: ldlang.c:5345
951 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
952 msgstr "%P%F: bölüm gevşetilemedi: %E\n"
953
954 #: ldlang.c:5697
955 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
956 msgstr "%F%P: geçersiz veri deyimi\n"
957
958 #: ldlang.c:5730
959 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
960 msgstr "%F%P: geçersiz yerdeğişim deyimi\n"
961
962 #: ldlang.c:6064
963 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
964 msgstr ""
965
966 #: ldlang.c:6089
967 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
968 msgstr "%P%F:%s: başlangıç adresi atanamadı\n"
969
970 #: ldlang.c:6102 ldlang.c:6121
971 msgid "%P%F: can't set start address\n"
972 msgstr "%P%F: başlangıç adresi atanamadı\n"
973
974 #: ldlang.c:6114
975 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
976 msgstr "%P: uyarı: giriş sembolü %s bulunamadı; öntanımlı %V kullanılıyor\n"
977
978 #: ldlang.c:6126
979 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
980 msgstr "%P: uyarı: giriş sembolü %s bulunamadı; başlangıç adresi atanmıyor\n"
981
982 #: ldlang.c:6180
983 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
984 msgstr "%P%F: %s (%B) biçeminden yerdeğişimlerle %s (%B) biçemine yerdeğiştirebilen bağlanma desteklenmiyor\n"
985
986 #: ldlang.c:6190
987 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
988 msgstr "%P%X: girdi dosyası `%B'nin %s mimarisi %s çıktısı ile uyumsuz\n"
989
990 #: ldlang.c:6212
991 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
992 msgstr "%P%X: hedefe özel veri dosyası %B birleştirilemedi\n"
993
994 #: ldlang.c:6283
995 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
996 msgstr "%P%F: Genel sembol `%T' tanımlanamadı: %E\n"
997
998 #: ldlang.c:6295
999 msgid ""
1000 "\n"
1001 "Allocating common symbols\n"
1002 msgstr ""
1003 "\n"
1004 "Ortak sembollere bellek ayrılıyor\n"
1005
1006 #: ldlang.c:6296
1007 msgid ""
1008 "Common symbol       size              file\n"
1009 "\n"
1010 msgstr ""
1011 "Ortak sembol        boy               dosya\n"
1012 "\n"
1013
1014 #: ldlang.c:6479
1015 #, fuzzy
1016 #| msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
1017 msgid "%P%F: invalid character %c (%d) in flags\n"
1018 msgstr "%P%F: bayraklarda geçersiz sözdizimi\n"
1019
1020 #: ldlang.c:6606
1021 msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n"
1022 msgstr "%F%P:%S: hata: girdi ile hiza ve açık hiza belirtildi\n"
1023
1024 #: ldlang.c:7006
1025 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
1026 msgstr "%P%F: Hash tablosu oluşturulamadı\n"
1027
1028 #: ldlang.c:7029
1029 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
1030 msgstr "%P%F: %s: eklenti tüm semboller okunduktan sonra hata raporladı\n"
1031
1032 #: ldlang.c:7404
1033 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
1034 msgstr "%P%F: birden fazla STARTUP dosyası\n"
1035
1036 #: ldlang.c:7450
1037 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
1038 msgstr "%X%P:%S: bölümün hem bir yükleme adresi, hem de bir yükleme bölgesi var\n"
1039
1040 #: ldlang.c:7565
1041 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
1042 msgstr "%X%P:%S: Önceki PT_LOAD başlıklarında olmadığında PHDRS ve FILEHDR desteklenmez\n"
1043
1044 #: ldlang.c:7638
1045 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
1046 msgstr "%F%P: phdrs'e hiç bölüm atanmadı\n"
1047
1048 #: ldlang.c:7676
1049 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
1050 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr başarısız: %E\n"
1051
1052 #: ldlang.c:7696
1053 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
1054 msgstr "%X%P: `%s' bölümü var olmayan phdr `%s'a atanmış\n"
1055
1056 #: ldlang.c:8118
1057 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
1058 msgstr "%X%P: sürüm bilgisinde bilinmeyen `%s' dili\n"
1059
1060 #: ldlang.c:8263
1061 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
1062 msgstr "%X%P: anonim sürüm etiketi diğer sürüm etiketleri ile birleştirilemez\n"
1063
1064 #: ldlang.c:8272
1065 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
1066 msgstr "%X%P: birden fazla sürüm etiketi `%s'\n"
1067
1068 #: ldlang.c:8293 ldlang.c:8302 ldlang.c:8320 ldlang.c:8330
1069 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
1070 msgstr "%X%P: sürüm bilgisinde birden fazla `%s' ifadesi\n"
1071
1072 #: ldlang.c:8370
1073 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
1074 msgstr "%X%P: sürüm bağımlılığı `%s' karşılanamadı\n"
1075
1076 #: ldlang.c:8393
1077 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
1078 msgstr "%X%P: .exports bölümünün içeriği okunamadı\n"
1079
1080 #: ldlang.c:8431
1081 #, fuzzy
1082 msgid "%F%P: invalid origin for memory region %s\n"
1083 msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümü yoksayıldı\n"
1084
1085 #: ldlang.c:8440
1086 #, fuzzy
1087 msgid "%F%P: invalid length for memory region %s\n"
1088 msgstr "%P%F: bilinmeyen -assert seçeneği `%s'\n"
1089
1090 #: ldlang.c:8550
1091 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
1092 msgstr "%X%P: bilinmeyen özellik `%s'\n"
1093
1094 #: ldmain.c:250
1095 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1096 msgstr "%X%P: BFD öntanımlı hedefi `%s' olarak atanamadı: %E\n"
1097
1098 #: ldmain.c:349
1099 msgid "built in linker script"
1100 msgstr "yerleşik bağlayıcı betiği"
1101
1102 #: ldmain.c:359
1103 msgid "using external linker script:"
1104 msgstr "dış bağlayıcı betiği kullanılıyor:"
1105
1106 #: ldmain.c:361
1107 msgid "using internal linker script:"
1108 msgstr "iç bağlayıcı betiği kullanılıyor:"
1109
1110 #: ldmain.c:411
1111 msgid "%P%F: no input files\n"
1112 msgstr "%P%F: girdi dosyası yok\n"
1113
1114 #: ldmain.c:415
1115 msgid "%P: mode %s\n"
1116 msgstr "%P: %s kipi\n"
1117
1118 #: ldmain.c:431
1119 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1120 msgstr "%P%F: Eşleme dosyası %s açılamadı: %E\n"
1121
1122 #: ldmain.c:480
1123 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1124 msgstr "%P: bağlama hataları bulundu, `%s' uygulaması siliniyor\n"
1125
1126 #: ldmain.c:489
1127 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1128 msgstr "%F%B: son kapatma başarısız: %E\n"
1129
1130 #: ldmain.c:516
1131 #, fuzzy
1132 #| msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1133 msgid "%P%F: unable to open for source of copy `%s'\n"
1134 msgstr "%X%P: `%s' kopyasının kaynağı açılamadı\n"
1135
1136 #: ldmain.c:519
1137 #, fuzzy
1138 #| msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1139 msgid "%P%F: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1140 msgstr "%X%P: `%s' kopyası için hedef açılamadı\n"
1141
1142 #: ldmain.c:526
1143 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1144 msgstr "%P: `%s' dosyası yazılırken hata oluştu\n"
1145
1146 #: ldmain.c:531 pe-dll.c:1786
1147 #, c-format
1148 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1149 msgstr "%P: `%s' dosyası kapatılırken hata oluştu\n"
1150
1151 #: ldmain.c:548
1152 #, c-format
1153 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1154 msgstr "%s: Bağlanmada geçen toplam süre: %ld.%06ld\n"
1155
1156 #: ldmain.c:551
1157 #, c-format
1158 msgid "%s: data size %ld\n"
1159 msgstr "%s: veri boyu %ld\n"
1160
1161 #: ldmain.c:635
1162 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1163 msgstr "%P%F: -m için argüman eksik\n"
1164
1165 #: ldmain.c:685 ldmain.c:702 ldmain.c:722 ldmain.c:754
1166 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1167 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init başarısız: %E\n"
1168
1169 #: ldmain.c:689 ldmain.c:706 ldmain.c:726
1170 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1171 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup başarısız: %E\n"
1172
1173 #: ldmain.c:740
1174 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1175 msgstr "%X%P: hata: duplicate retain-symbols-file\n"
1176
1177 #: ldmain.c:784
1178 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1179 msgstr "%P%F: yerleştirme için bfd_hash_lookup başarısız: %E\n"
1180
1181 #: ldmain.c:789
1182 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1183 msgstr "%P: `-retain-symbols-file' seçeneği `-s' and `-S' seçeneklerinin yerine geçer\n"
1184
1185 #: ldmain.c:883
1186 msgid ""
1187 "Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
1188 "\n"
1189 msgstr ""
1190 "Arşiv üyesi dosya yüzünden (sembol) dahil edildi\n"
1191 "\n"
1192
1193 #: ldmain.c:989
1194 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1195 msgstr "%X%C: `%T' için birden fazla tanım\n"
1196
1197 #: ldmain.c:992
1198 msgid "%D: first defined here\n"
1199 msgstr "%D: ilk burada tanımlanmış\n"
1200
1201 #: ldmain.c:996
1202 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1203 msgstr "%P: Gevşetme etkisizleştirildi: çoklu tanımlarla beraber çalışmaz\n"
1204
1205 #: ldmain.c:1048
1206 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1207 msgstr "%B: uyarı: `%T' tanımı genelin yerine geçiyor\n"
1208
1209 #: ldmain.c:1051
1210 msgid "%B: warning: common is here\n"
1211 msgstr "%B: uyarı: genel burada\n"
1212
1213 #: ldmain.c:1058
1214 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1215 msgstr "%B: uyarı: tanım, `%T'nin genelinin yerine geçti\n"
1216
1217 #: ldmain.c:1061
1218 msgid "%B: warning: defined here\n"
1219 msgstr "%B: uyarı: burada tanımlanmış\n"
1220
1221 #: ldmain.c:1068
1222 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1223 msgstr "%B: uyarı: Daha büyük genel, `%T'nin genelinin yerine geçti\n"
1224
1225 #: ldmain.c:1071
1226 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1227 msgstr "%B: uyarı: daha büyük genel burada\n"
1228
1229 #: ldmain.c:1075
1230 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1231 msgstr "%B: uyarı: `%T'nin geneli daha küçük genelin yerine geçti\n"
1232
1233 #: ldmain.c:1078
1234 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1235 msgstr "%B: uyarı: daha küçük genel burada\n"
1236
1237 #: ldmain.c:1082
1238 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1239 msgstr "%B: uyarı: `%T'nin birden fazla geneli var\n"
1240
1241 #: ldmain.c:1084
1242 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1243 msgstr "%B: uyarı: bir önceki genel burada\n"
1244
1245 #: ldmain.c:1102 ldmain.c:1138
1246 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1247 msgstr "%P: uyarı: evrensel kurucu %s kullanıldı\n"
1248
1249 #: ldmain.c:1148
1250 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1251 msgstr "%P%F: BFD arkayüz hatası: BFD_RELOC_CTOR desteklenmiyor\n"
1252
1253 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1254 #: ldmain.c:1220 ldmain.c:1222 ldmain.c:1224 ldmain.c:1232 ldmain.c:1275
1255 msgid "warning: "
1256 msgstr "uyarı: "
1257
1258 #: ldmain.c:1328
1259 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1260 msgstr "%X%C: `%T'ye tanımsız başvuru\n"
1261
1262 #: ldmain.c:1331
1263 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1264 msgstr "%C: uyarı: `%T'ye tanımsız başvuru\n"
1265
1266 #: ldmain.c:1337
1267 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1268 msgstr "%X%D: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n"
1269
1270 #: ldmain.c:1340
1271 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1272 msgstr "%D: uyarı: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n"
1273
1274 #: ldmain.c:1351
1275 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1276 msgstr "%X%B: `%T'ye tanımsız başvuru\n"
1277
1278 #: ldmain.c:1354
1279 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1280 msgstr "%B: uyarı: `%T'ye tanımsız başvuru\n"
1281
1282 #: ldmain.c:1360
1283 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1284 msgstr "%X%B: `%T'ye daha fazla geçersiz başvuru aşağıda\n"
1285
1286 #: ldmain.c:1363
1287 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1288 msgstr "%B: uyarı: `%T'ye başka tanımsız başvurular aşağıda\n"
1289
1290 #: ldmain.c:1400
1291 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1292 msgstr " ek yerdeğişim taşmaları çıktıya gönderilmedi\n"
1293
1294 #: ldmain.c:1413
1295 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1296 msgstr " yer değişim sığması için budandı: %s tanımlanmayan sembol `%T'e karşı"
1297
1298 #: ldmain.c:1419
1299 #, fuzzy
1300 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1301 msgstr " yer değişim sığması için budandı: %s %T"
1302
1303 #: ldmain.c:1432
1304 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1305 msgstr " yer değişim sığması için budandı: %s `%T'e karşı"
1306
1307 #: ldmain.c:1448
1308 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1309 msgstr "%X%H: tehlikeli yer değişim: %s\n"
1310
1311 #: ldmain.c:1462
1312 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1313 msgstr "%X%H:  yer değişim, çıktılanmayan `%T' sembolüne başvuruyor\n"
1314
1315 #: ldmisc.c:153
1316 #, c-format
1317 msgid "no symbol"
1318 msgstr "sembol yok"
1319
1320 #: ldmisc.c:341
1321 msgid "%B: In function `%T':\n"
1322 msgstr "%B: `%T' fonksiyonunda:\n"
1323
1324 #: ldmisc.c:476
1325 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1326 msgstr "%F%P: iç hata %s %d\n"
1327
1328 #: ldmisc.c:540
1329 #, fuzzy
1330 #| msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1331 msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d in %s\n"
1332 msgstr "%1$P: iç hata: %4$s içinde %3$d satırı %2$s'da durduruldu\n"
1333
1334 #: ldmisc.c:543
1335 #, fuzzy
1336 #| msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1337 msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d\n"
1338 msgstr "%P: iç hata: %s'da, %d satırında durduruldu\n"
1339
1340 #: ldmisc.c:545
1341 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1342 msgstr "%P%F: lütfen bu yazılım hatasını bildirin\n"
1343
1344 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1345 #: ldver.c:37
1346 #, c-format
1347 msgid "GNU ld %s\n"
1348 msgstr "GNU ld %s\n"
1349
1350 #: ldver.c:41
1351 #, fuzzy, c-format
1352 msgid "Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
1353 msgstr "Telif Hakkı 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
1354
1355 #: ldver.c:42
1356 #, c-format
1357 msgid ""
1358 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1359 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1360 "This program has absolutely no warranty.\n"
1361 msgstr ""
1362 "Bu, bir özgür yazılımdır; GNU Genel Kamu Lisansı sürüm 3 veya (isteğinize bağlı)\n"
1363 "daha sonraki bir sürüm koşulları altında değişiklik yapabilir ve/veya yeniden dağıtabilirsiniz.\n"
1364 "Bu yazılımın herhangi bir garantisi yoktur.\n"
1365
1366 #: ldver.c:52
1367 #, c-format
1368 msgid "  Supported emulations:\n"
1369 msgstr "  Desteklenen öykünümler:\n"
1370
1371 #: ldwrite.c:60 ldwrite.c:206
1372 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1373 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order başarısız\n"
1374
1375 #: ldwrite.c:364
1376 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1377 msgstr "%F%P: %s için ayırma bölüm ismi oluşturulamadı\n"
1378
1379 #: ldwrite.c:376
1380 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1381 msgstr "%F%P: bölümü çoğaltmak başarısız : %E\n"
1382
1383 #: ldwrite.c:414
1384 #, c-format
1385 msgid "%8x something else\n"
1386 msgstr "%8x başka bir şey\n"
1387
1388 #: ldwrite.c:584
1389 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1390 msgstr "%F%P: son bağlama başarısız: %E\n"
1391
1392 #: lexsup.c:102 lexsup.c:276
1393 msgid "KEYWORD"
1394 msgstr "ANAHTARSÖZ"
1395
1396 #: lexsup.c:102
1397 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1398 msgstr "HP/UX uyumluluğu için paylaşımlı kitaplık kontrolü"
1399
1400 #: lexsup.c:105
1401 msgid "ARCH"
1402 msgstr "PLATFORM"
1403
1404 #: lexsup.c:105
1405 msgid "Set architecture"
1406 msgstr "Platformu belirler"
1407
1408 #: lexsup.c:107 lexsup.c:398
1409 msgid "TARGET"
1410 msgstr "HEDEF"
1411
1412 #: lexsup.c:107
1413 msgid "Specify target for following input files"
1414 msgstr "Aşağıdaki girdi dosyaları için hedef belirler"
1415
1416 #: lexsup.c:110 lexsup.c:167 lexsup.c:171 lexsup.c:202 lexsup.c:215
1417 #: lexsup.c:217 lexsup.c:352 lexsup.c:416 lexsup.c:483 lexsup.c:496
1418 msgid "FILE"
1419 msgstr "DOSYA"
1420
1421 #: lexsup.c:110
1422 msgid "Read MRI format linker script"
1423 msgstr "MRI biçeminde bağlayıcı betiği okur"
1424
1425 #: lexsup.c:112
1426 msgid "Force common symbols to be defined"
1427 msgstr "genel sembollerin tanımlı olmasını şart koşar"
1428
1429 #: lexsup.c:117
1430 msgid "Force group members out of groups"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: lexsup.c:119 lexsup.c:460 lexsup.c:462 lexsup.c:464 lexsup.c:466
1434 #: lexsup.c:468 lexsup.c:470
1435 msgid "ADDRESS"
1436 msgstr "ADRES"
1437
1438 #: lexsup.c:119
1439 msgid "Set start address"
1440 msgstr "Başlangıç adresini atar"
1441
1442 #: lexsup.c:121
1443 msgid "Export all dynamic symbols"
1444 msgstr "Bütün dinamik sembolleri ihraç eder"
1445
1446 #: lexsup.c:123
1447 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1448 msgstr "--export-dynamic in etkisini geri al"
1449
1450 #: lexsup.c:125
1451 msgid "Link big-endian objects"
1452 msgstr "Büyük sonlu nesneleri bağlar"
1453
1454 #: lexsup.c:127
1455 msgid "Link little-endian objects"
1456 msgstr "Küçük-sonlu nesneleri bağlar"
1457
1458 #: lexsup.c:129 lexsup.c:132
1459 msgid "SHLIB"
1460 msgstr "SHLIB"
1461
1462 #: lexsup.c:129
1463 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1464 msgstr "Paylaşımlı nesne sembol tablosu için ikincil filtre"
1465
1466 #: lexsup.c:132
1467 msgid "Filter for shared object symbol table"
1468 msgstr "Paylaşımlı nesne sembol tablosu için filtre"
1469
1470 #: lexsup.c:135
1471 msgid "Ignored"
1472 msgstr "Gözardı edilmiş"
1473
1474 #: lexsup.c:137
1475 msgid "SIZE"
1476 msgstr "BOYUT"
1477
1478 #: lexsup.c:137
1479 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1480 msgstr "Küçük veri boyu (eğer boy belirtilmemişse, --shared ile aynı)"
1481
1482 #: lexsup.c:140
1483 msgid "FILENAME"
1484 msgstr "DOSYAİSMİ"
1485
1486 #: lexsup.c:140
1487 msgid "Set internal name of shared library"
1488 msgstr "Paylaşımlı kitaplığın iç adını belirler"
1489
1490 #: lexsup.c:142
1491 msgid "PROGRAM"
1492 msgstr "YAZILIM"
1493
1494 #: lexsup.c:142
1495 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1496 msgstr "YAZILIM'ı kullanılacak dinamik bağlayıcı olarak atar"
1497
1498 #: lexsup.c:145
1499 msgid "Produce an executable with no program interpreter header"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: lexsup.c:148
1503 msgid "LIBNAME"
1504 msgstr "KİTAPLIKADI"
1505
1506 #: lexsup.c:148
1507 msgid "Search for library LIBNAME"
1508 msgstr "KİTAPLIKADI kitaplığını arar"
1509
1510 #: lexsup.c:150
1511 msgid "DIRECTORY"
1512 msgstr "DİZİN"
1513
1514 #: lexsup.c:150
1515 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1516 msgstr "DİZİN'i kitaplık arama yoluna ekler"
1517
1518 #: lexsup.c:153
1519 msgid "Override the default sysroot location"
1520 msgstr "Varsayılan sysroot konumunun üzerine yaz"
1521
1522 #: lexsup.c:155
1523 msgid "EMULATION"
1524 msgstr "ÖYKÜNÜM"
1525
1526 #: lexsup.c:155
1527 msgid "Set emulation"
1528 msgstr "Öykünümü belirler"
1529
1530 #: lexsup.c:157
1531 msgid "Print map file on standard output"
1532 msgstr "Eşleme dosyasını standart çıktıya yazdırır"
1533
1534 #: lexsup.c:159
1535 msgid "Do not page align data"
1536 msgstr "Veriyi sayfaya hizalamaz"
1537
1538 #: lexsup.c:161
1539 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1540 msgstr "Veriyi sayfaya hizalamaz, metni saltokunur yapmaz"
1541
1542 #: lexsup.c:164
1543 msgid "Page align data, make text readonly"
1544 msgstr "Veriyi sayfaya hizalar, metni saltokunur yapar"
1545
1546 #: lexsup.c:167
1547 msgid "Set output file name"
1548 msgstr "Çıktı dosyası adını belirler"
1549
1550 #: lexsup.c:169
1551 msgid "Optimize output file"
1552 msgstr "Çıktı dosyasını eniyiler"
1553
1554 #: lexsup.c:171
1555 #, fuzzy
1556 #| msgid "Create a shared library"
1557 msgid "Generate import library"
1558 msgstr "Paylaşımlı kitaplık oluşturur"
1559
1560 #: lexsup.c:174
1561 msgid "PLUGIN"
1562 msgstr "EKLENTI"
1563
1564 #: lexsup.c:174
1565 msgid "Load named plugin"
1566 msgstr "İsimli eklenti yükle"
1567
1568 #: lexsup.c:176
1569 #, fuzzy
1570 #| msgid "TARGET"
1571 msgid "ARG"
1572 msgstr "HEDEF"
1573
1574 #: lexsup.c:176
1575 msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1576 msgstr "Argümanı son yüklenen eklentiye gönder"
1577
1578 #: lexsup.c:178 lexsup.c:181
1579 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1580 msgstr "GCC LTO seçenek uyumlulu için yoksayıldı"
1581
1582 #: lexsup.c:185
1583 msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
1584 msgstr "GCC bağlayıcı seçenek uyumluluğu için yoksayıldı"
1585
1586 #: lexsup.c:188 lexsup.c:191
1587 #, fuzzy
1588 #| msgid "Ignored for Linux compatibility"
1589 msgid "Ignored for gold option compatibility"
1590 msgstr "Linux uyumluluğu için yoksayıldı"
1591
1592 #: lexsup.c:194
1593 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1594 msgstr "SVR4 uyumluluğu için yoksayıldı"
1595
1596 #: lexsup.c:198
1597 msgid "Generate relocatable output"
1598 msgstr "Yerdeğişimli çıktı oluşturur"
1599
1600 #: lexsup.c:202
1601 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1602 msgstr "Yalnız sembolleri bağlar (eğer dizin ise, --rpath ile aynı)"
1603
1604 #: lexsup.c:205
1605 msgid "Strip all symbols"
1606 msgstr "Bütün sembolleri soyar"
1607
1608 #: lexsup.c:207
1609 msgid "Strip debugging symbols"
1610 msgstr "Hata ayıklama sembollerini soyar"
1611
1612 #: lexsup.c:209
1613 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1614 msgstr "Atılan bölümlerdeki sembolleri soyar"
1615
1616 #: lexsup.c:211
1617 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1618 msgstr "Atılan bölümlerdeki sembolleri soymaz"
1619
1620 #: lexsup.c:213
1621 msgid "Trace file opens"
1622 msgstr "İzleme dosyası açılır"
1623
1624 #: lexsup.c:215
1625 msgid "Read linker script"
1626 msgstr "Bağlama betiği okunur"
1627
1628 #: lexsup.c:217
1629 msgid "Read default linker script"
1630 msgstr "Varsayılan bağlayıcı betiğini oku"
1631
1632 #: lexsup.c:221 lexsup.c:224 lexsup.c:242 lexsup.c:326 lexsup.c:350
1633 #: lexsup.c:453 lexsup.c:486 lexsup.c:525 lexsup.c:528
1634 msgid "SYMBOL"
1635 msgstr "SEMBOL"
1636
1637 #: lexsup.c:221
1638 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1639 msgstr "SEMBOL'e tanımsız başvuru ile başlıyor"
1640
1641 #: lexsup.c:224
1642 msgid "Require SYMBOL be defined in the final output"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: lexsup.c:227
1646 msgid "[=SECTION]"
1647 msgstr "[=BÖLÜM]"
1648
1649 #: lexsup.c:228
1650 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1651 msgstr "Girdide [BÖLÜM | öksüz] bölümlerini katıştırmaz"
1652
1653 #: lexsup.c:230
1654 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1655 msgstr "Evrensel kurucu/serbestleştirici tabloları hazırlar"
1656
1657 #: lexsup.c:232
1658 msgid "Print version information"
1659 msgstr "Sürüm bilgisini gösterir"
1660
1661 #: lexsup.c:234
1662 msgid "Print version and emulation information"
1663 msgstr "Sürüm ve öykünüm bilgisini gösterir"
1664
1665 #: lexsup.c:236
1666 msgid "Discard all local symbols"
1667 msgstr "Bütün yerel sembolleri siler"
1668
1669 #: lexsup.c:238
1670 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1671 msgstr "Geçici yerel sembolleri siler (öntanımlı)"
1672
1673 #: lexsup.c:240
1674 msgid "Don't discard any local symbols"
1675 msgstr "Hiçbir yerel sembolü silmez"
1676
1677 #: lexsup.c:242
1678 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1679 msgstr "SEMBOL'ün geçtiği yerleri takip eder"
1680
1681 #: lexsup.c:244 lexsup.c:418 lexsup.c:420
1682 msgid "PATH"
1683 msgstr "YOL"
1684
1685 #: lexsup.c:244
1686 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1687 msgstr "Solaris uyumluluğu için öntanımlı arama yolu"
1688
1689 #: lexsup.c:247
1690 msgid "Start a group"
1691 msgstr "Grup başlatır"
1692
1693 #: lexsup.c:249
1694 msgid "End a group"
1695 msgstr "Grup sonlandırır"
1696
1697 #: lexsup.c:253
1698 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1699 msgstr "Mimarisi belirlenemeyen girdi dosyalarını kabul eder"
1700
1701 #: lexsup.c:257
1702 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1703 msgstr "Mimarisi belirlenemeyen girdi dosyalarını reddeder"
1704
1705 #: lexsup.c:269
1706 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1707 msgstr "Kullanılırsa aşağıdaki dinamik kitaplıklar için sadece DT_NEEDED ayarla"
1708
1709 #: lexsup.c:272
1710 msgid ""
1711 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1712 "                                the command line"
1713 msgstr ""
1714 "Komut satırında bahsedilen dinamik kitaplıklar için DT_NEEDED'i\n"
1715 "                                daima ayarla"
1716
1717 #: lexsup.c:276
1718 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1719 msgstr "SunOS uyumluluğu için yoksayıldı"
1720
1721 #: lexsup.c:278
1722 msgid "Link against shared libraries"
1723 msgstr "Paylaşımlı kitaplıklara bağlanır"
1724
1725 #: lexsup.c:284
1726 msgid "Do not link against shared libraries"
1727 msgstr "Paylaşımlı kitaplıklara bağlanmaz"
1728
1729 #: lexsup.c:292
1730 msgid "Bind global references locally"
1731 msgstr "Evrensel başvuruları yerel bağlar"
1732
1733 #: lexsup.c:294
1734 msgid "Bind global function references locally"
1735 msgstr "Genel fonksiyon başvurularını yerel olarak bağla"
1736
1737 #: lexsup.c:296
1738 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1739 msgstr "(öntanımlı) Bölüm adreslerini örtüşme için kontrol eder"
1740
1741 #: lexsup.c:299
1742 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1743 msgstr "Bölüm adreslerini örtüşme için kontrol etmez"
1744
1745 #: lexsup.c:303
1746 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: lexsup.c:307
1750 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: lexsup.c:311
1754 msgid "Output cross reference table"
1755 msgstr "Çapraz başvuru tablosunu çıktılar"
1756
1757 #: lexsup.c:313
1758 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1759 msgstr "SEMBOL=İFADE"
1760
1761 #: lexsup.c:313
1762 msgid "Define a symbol"
1763 msgstr "Sembol tanımlar"
1764
1765 #: lexsup.c:315
1766 msgid "[=STYLE]"
1767 msgstr "[=TARZ]"
1768
1769 #: lexsup.c:315
1770 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1771 msgstr "[TARZ kullanarak] sembol isimlerini düzeltir"
1772
1773 #: lexsup.c:318
1774 msgid "Generate embedded relocs"
1775 msgstr "Gömülü yerdeğişimler oluşturur"
1776
1777 #: lexsup.c:320
1778 msgid "Treat warnings as errors"
1779 msgstr "Uyarıları hata olarak işler"
1780
1781 #: lexsup.c:323
1782 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1783 msgstr "Uyarıları hata olarak işleme (varsayılan)"
1784
1785 #: lexsup.c:326
1786 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1787 msgstr "Boşaltma zamanında SEMBOL'ü çağırır"
1788
1789 #: lexsup.c:328
1790 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1791 msgstr "Dosyanın .exe soneki ile oluşturulmasını sağlar"
1792
1793 #: lexsup.c:330
1794 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1795 msgstr "(Bazı hedeflerde) kullanılmayan bölümleri siler"
1796
1797 #: lexsup.c:333
1798 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1799 msgstr "(öntanımlı) Kullanılmayan bölümleri silmez"
1800
1801 #: lexsup.c:336
1802 msgid "List removed unused sections on stderr"
1803 msgstr "Kaldırılan kullanılmayan bölümleri standart hatada listele"
1804
1805 #: lexsup.c:339
1806 msgid "Do not list removed unused sections"
1807 msgstr "Kaldırılan kullanılmayan bölümleri listeleme"
1808
1809 #: lexsup.c:342
1810 msgid "Keep exported symbols when removing unused sections"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: lexsup.c:345
1814 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1815 msgstr "Varsayılan hash tablosu boyutunu <SAYI> olarak ayarla"
1816
1817 #: lexsup.c:348
1818 msgid "Print option help"
1819 msgstr "Seçenek yardımını gösterir"
1820
1821 #: lexsup.c:350
1822 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1823 msgstr "Yükleme sırasında SEMBOL'ü çağırır"
1824
1825 #: lexsup.c:352
1826 msgid "Write a map file"
1827 msgstr "Eşleme dosyası yazdırır"
1828
1829 #: lexsup.c:354
1830 msgid "Do not define Common storage"
1831 msgstr "Ortak depo'yu tanımlamaz"
1832
1833 #: lexsup.c:356
1834 msgid "Do not demangle symbol names"
1835 msgstr "Sembol isimlerini düzeltmez"
1836
1837 #: lexsup.c:358
1838 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1839 msgstr "Daha az bellek ve daha fazla disk I/O kullanır"
1840
1841 #: lexsup.c:360
1842 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1843 msgstr "Nesne dosyalarında çözümlenmemiş başvurulara izin verme"
1844
1845 #: lexsup.c:363
1846 msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1847 msgstr "Paylaşılan kitaplıklarda çözümlenmemiş başvurulara izin ver"
1848
1849 #: lexsup.c:367
1850 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1851 msgstr "Paylaşılan kitaplıklarda çözümlenmemiş başvurulara izin verme"
1852
1853 #: lexsup.c:371
1854 msgid "Allow multiple definitions"
1855 msgstr "Birden fazla tanıma izin verir"
1856
1857 #: lexsup.c:373
1858 msgid "Disallow undefined version"
1859 msgstr "Tanımsız sürüme izin vermez"
1860
1861 #: lexsup.c:375
1862 msgid "Create default symbol version"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: lexsup.c:378
1866 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1867 msgstr "İçe aktarılan semboller için varsayılan sembol sürümünü oluştur"
1868
1869 #: lexsup.c:381
1870 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1871 msgstr "Eşleşmeyen girdi dosyaları hakkında uyarmaz"
1872
1873 #: lexsup.c:384
1874 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1875 msgstr "Uyumsuz bir kitaplığın bulunması konusunda uyarma"
1876
1877 #: lexsup.c:387
1878 msgid "Turn off --whole-archive"
1879 msgstr "--whole-archive seçeneğini etkisizleştirir"
1880
1881 #: lexsup.c:389
1882 msgid "Create an output file even if errors occur"
1883 msgstr "Hatalar oluşsa bile bir çıktı dosyası oluşturur"
1884
1885 #: lexsup.c:394
1886 msgid ""
1887 "Only use library directories specified on\n"
1888 "                                the command line"
1889 msgstr ""
1890 "Sadece komut satırında belirtilen kitaplık\n"
1891 "                                dizinlerini kullan"
1892
1893 #: lexsup.c:398
1894 msgid "Specify target of output file"
1895 msgstr "Çıktı dosyasının hedefini belirler"
1896
1897 #: lexsup.c:401
1898 msgid "Print default output format"
1899 msgstr "Varsayılan çıktı biçimini yazdır"
1900
1901 #: lexsup.c:403
1902 msgid "Print current sysroot"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: lexsup.c:405
1906 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1907 msgstr "Linux uyumluluğu için yoksayıldı"
1908
1909 #: lexsup.c:408
1910 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1911 msgstr "Bellek kullanım miktarını düşür, muhtemelen daha uzun sürer"
1912
1913 #: lexsup.c:411
1914 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1915 msgstr "Hedefe özel iyileştirmeler kullanarak kod boyutunu azalt"
1916
1917 #: lexsup.c:413
1918 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1919 msgstr "Kod boyutunu azaltmak için rahatlama tekniklerini kullanma"
1920
1921 #: lexsup.c:416
1922 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1923 msgstr "Yalnızca DOSYA'da belirtilen sembolleri tutar"
1924
1925 #: lexsup.c:418
1926 msgid "Set runtime shared library search path"
1927 msgstr "Çalışma zamanı paylaşımlı kitaplık arama yolunu belirler"
1928
1929 #: lexsup.c:420
1930 msgid "Set link time shared library search path"
1931 msgstr "Bağlama zamanı paylaşımlı kitaplık arama yolunu belirler"
1932
1933 #: lexsup.c:423
1934 msgid "Create a shared library"
1935 msgstr "Paylaşımlı kitaplık oluşturur"
1936
1937 #: lexsup.c:427
1938 msgid "Create a position independent executable"
1939 msgstr "Yerden bağımsız uygulama oluşturur"
1940
1941 #: lexsup.c:431
1942 msgid "[=ascending|descending]"
1943 msgstr "[=artan|azalan]"
1944
1945 #: lexsup.c:432
1946 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1947 msgstr "Genel sembolleri hizalamaya göre sırala [belirtilen sırada]"
1948
1949 #: lexsup.c:437
1950 msgid "name|alignment"
1951 msgstr "isim|hizalama"
1952
1953 #: lexsup.c:438
1954 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1955 msgstr "Bölümleri isme veya azami hizalamaya göre sırala"
1956
1957 #: lexsup.c:440
1958 msgid "COUNT"
1959 msgstr "SAYI"
1960
1961 #: lexsup.c:440
1962 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1963 msgstr "Bir .dynamic bölümde tutulacak etiket sayısı"
1964
1965 #: lexsup.c:443
1966 msgid "[=SIZE]"
1967 msgstr "[=BOYUT]"
1968
1969 #: lexsup.c:443
1970 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1971 msgstr "Her BOYUT sekizliğinde çıktı bölümlerini ayırır"
1972
1973 #: lexsup.c:446
1974 msgid "[=COUNT]"
1975 msgstr "[=SAYI]"
1976
1977 #: lexsup.c:446
1978 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1979 msgstr "Her SAYI yerdeğişiminde çıktı bölümlerini ayırır"
1980
1981 #: lexsup.c:449
1982 msgid "Print memory usage statistics"
1983 msgstr "Bellek kullanım istatistiklerini gösterir"
1984
1985 #: lexsup.c:451
1986 msgid "Display target specific options"
1987 msgstr "Hedefe özel seçenekleri gösterir"
1988
1989 #: lexsup.c:453
1990 msgid "Do task level linking"
1991 msgstr "Görev seviyesinde bağlama yapar"
1992
1993 #: lexsup.c:455
1994 msgid "Use same format as native linker"
1995 msgstr "Yerel bağlayıcı ile aynı biçemi kullanır"
1996
1997 #: lexsup.c:457
1998 msgid "SECTION=ADDRESS"
1999 msgstr "BÖLÜM=ADRES"
2000
2001 #: lexsup.c:457
2002 msgid "Set address of named section"
2003 msgstr "İsimli bölümün adresini belirler"
2004
2005 #: lexsup.c:460
2006 msgid "Set address of .bss section"
2007 msgstr ".bss bölümünün adresini belirler"
2008
2009 #: lexsup.c:462
2010 msgid "Set address of .data section"
2011 msgstr ".data bölümünün adresini belirler"
2012
2013 #: lexsup.c:464
2014 msgid "Set address of .text section"
2015 msgstr ".text bölümünün adresini belirler"
2016
2017 #: lexsup.c:466
2018 msgid "Set address of text segment"
2019 msgstr "text bölümünün adresini ayarla"
2020
2021 #: lexsup.c:468
2022 msgid "Set address of rodata segment"
2023 msgstr "rodata bölümünün adresini ayarla"
2024
2025 #: lexsup.c:470
2026 msgid "Set address of ldata segment"
2027 msgstr "ldata bölümünün adresini ayarla"
2028
2029 #: lexsup.c:473
2030 msgid ""
2031 "How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
2032 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
2033 "                                ignore-in-shared-libs"
2034 msgstr ""
2035 "Çözümlenemeyen semboller nasıl işlenecek.  <metod> :\n"
2036 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
2037 "                                ignore-in-shared-libs"
2038
2039 #: lexsup.c:478
2040 msgid "[=NUMBER]"
2041 msgstr "[=SAYI]"
2042
2043 #: lexsup.c:479
2044 msgid "Output lots of information during link"
2045 msgstr "Bağlama esnasında ek bilgi gösterir"
2046
2047 #: lexsup.c:483
2048 msgid "Read version information script"
2049 msgstr "Sürüm bilgisi betiğini okur"
2050
2051 #: lexsup.c:486
2052 msgid ""
2053 "Take export symbols list from .exports, using\n"
2054 "                                SYMBOL as the version."
2055 msgstr ""
2056 "SEMBOLü sürüm olarak kullanrak dışa aktarma\n"
2057 "                                sembol listesini .exports tan al."
2058
2059 #: lexsup.c:490
2060 msgid "Add data symbols to dynamic list"
2061 msgstr "Dinamik listeye veri sembolleri ekle"
2062
2063 #: lexsup.c:492
2064 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
2065 msgstr "C++ işleci new/delete dinamik listesini kullan"
2066
2067 #: lexsup.c:494
2068 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
2069 msgstr "C++ typeinfo dinamik listesi kullan"
2070
2071 #: lexsup.c:496
2072 msgid "Read dynamic list"
2073 msgstr "Dinamik listeyi oku"
2074
2075 #: lexsup.c:498
2076 msgid "Warn about duplicate common symbols"
2077 msgstr "Tekrarlanmış ortak semboller hakkında uyarı verir"
2078
2079 #: lexsup.c:500
2080 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
2081 msgstr "Evrensel kurucu/serbestleştiriciler bulunursa uyarı verir"
2082
2083 #: lexsup.c:503
2084 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
2085 msgstr "Çoklu GP değerleri kullanılırsa uyarı verir"
2086
2087 #: lexsup.c:505
2088 msgid "Warn only once per undefined symbol"
2089 msgstr "Her tanımsız sembol için bir defa uyarı verir"
2090
2091 #: lexsup.c:507
2092 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
2093 msgstr "Hizalama sebebi ile bölüm başlangıcı değişirse uyarı verir"
2094
2095 #: lexsup.c:510
2096 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
2097 msgstr "Paylaşılan nesne DT_TEXTREL içeriyorsa uyar"
2098
2099 #: lexsup.c:513
2100 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
2101 msgstr "Nesne alternatif ELF makine kodu içeriyorsa uyar"
2102
2103 #: lexsup.c:517
2104 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
2105 msgstr "Çözümlenemeyen sembolleri uyarı olarak raporla"
2106
2107 #: lexsup.c:520
2108 msgid "Report unresolved symbols as errors"
2109 msgstr "Çözümlenemeyen sembolleri hata olarak raporla"
2110
2111 #: lexsup.c:522
2112 msgid "Include all objects from following archives"
2113 msgstr "Aşağıdaki arşivlerdeki tüm nesneleri içerir"
2114
2115 #: lexsup.c:525
2116 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2117 msgstr "SEMBOL için sarmalama işlevleri kullanır"
2118
2119 #: lexsup.c:529
2120 msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
2121 msgstr "Çözümlenemeyen SEMBOL bir hata veya uyarıya sebep olmayacak"
2122
2123 #: lexsup.c:531
2124 msgid "Push state of flags governing input file handling"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: lexsup.c:534
2128 msgid "Pop state of flags governing input file handling"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: lexsup.c:537
2132 msgid "Report target memory usage"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: lexsup.c:539
2136 msgid "=MODE"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: lexsup.c:539
2140 msgid "Control how orphan sections are handled."
2141 msgstr ""
2142
2143 #: lexsup.c:705
2144 #, fuzzy
2145 #| msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
2146 msgid "%P: %s: missing argument\n"
2147 msgstr "%P%F: -m için argüman eksik\n"
2148
2149 #: lexsup.c:710
2150 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
2151 msgstr "%P: bilinmeyen `%s' seçeneği\n"
2152
2153 #: lexsup.c:715
2154 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
2155 msgstr "%P%F: kullanım bilgisi için --help seçeneğini kullanın\n"
2156
2157 #: lexsup.c:734
2158 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
2159 msgstr "%P%F: bilinmeyen -a seçeneği `%s'\n"
2160
2161 #: lexsup.c:747
2162 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2163 msgstr "%P%F: bilinmeyen -assert seçeneği `%s'\n"
2164
2165 #: lexsup.c:791
2166 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n"
2167 msgstr "%F%P: bilinmeyen düzeltme tarzı `%s'\n"
2168
2169 #: lexsup.c:861 lexsup.c:1330
2170 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2171 msgstr "%P%F: geçersiz sayı `%s'\n"
2172
2173 #: lexsup.c:962
2174 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2175 msgstr "%P%F: hatalı --unresolved-symbols seçeneği: %s\n"
2176
2177 #: lexsup.c:1039
2178 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2179 msgstr "%P%F: hatalı -plugin-opt seçeneği\n"
2180
2181 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2182 #. line.  (Or something similar.  The comma is important).
2183 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2184 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2185 #. increment the optind counter.  Detect this case and issue
2186 #. an error message here.  We cannot just make this a warning,
2187 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
2188 #. and will seg-fault the next time around.
2189 #: lexsup.c:1056
2190 #, fuzzy
2191 #| msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
2192 msgid "%P%F: unrecognised option: %s\n"
2193 msgstr "%P: bilinmeyen `%s' seçeneği\n"
2194
2195 #: lexsup.c:1059 lexsup.c:1299
2196 #, fuzzy
2197 #| msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2198 msgid "%P%F: -r and %s may not be used together\n"
2199 msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n"
2200
2201 #: lexsup.c:1166
2202 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2203 msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n"
2204
2205 #: lexsup.c:1177
2206 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2207 msgstr "%P%F: -shared desteklenmiyor\n"
2208
2209 #: lexsup.c:1183
2210 #, fuzzy
2211 #| msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2212 msgid "%P%F: -r and -pie may not be used together\n"
2213 msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n"
2214
2215 #: lexsup.c:1188
2216 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2217 msgstr "%P%F: -pie desteklenmiyor\n"
2218
2219 #: lexsup.c:1194
2220 msgid "%P: SONAME must not be empty string; keeping previous one\n"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: lexsup.c:1200
2224 msgid "descending"
2225 msgstr "azalan"
2226
2227 #: lexsup.c:1202
2228 msgid "ascending"
2229 msgstr "artan"
2230
2231 #: lexsup.c:1205
2232 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2233 msgstr "%P%F: geçersiz genel bölüm sıralama seçeneği: %s\n"
2234
2235 #: lexsup.c:1209
2236 msgid "name"
2237 msgstr "İsim"
2238
2239 #: lexsup.c:1211
2240 msgid "alignment"
2241 msgstr "hizalama"
2242
2243 #: lexsup.c:1214
2244 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2245 msgstr "%P%F: geçersiz bölüm sıralama seçeneği: %s\n"
2246
2247 #: lexsup.c:1248
2248 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2249 msgstr "%P%F: \"--section-start\" seçeneğine geçersiz argüman verilmiş\n"
2250
2251 #: lexsup.c:1255
2252 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2253 msgstr "%P%F: \"--section-start\" seçeneğine eksik argüman(lar) verilmiş\n"
2254
2255 #: lexsup.c:1505
2256 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2257 msgstr "%P%F: grup başlamadan bitti (yardım için --help)\n"
2258
2259 #: lexsup.c:1533
2260 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2261 msgstr "%P%X: --hash-size sayısal argüman gerektirir\n"
2262
2263 #: lexsup.c:1545
2264 msgid "%P%F: no state pushed before popping\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: lexsup.c:1568
2268 #, fuzzy
2269 #| msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2270 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--orphan-handling\"\n"
2271 msgstr "%P%F: \"--section-start\" seçeneğine geçersiz argüman verilmiş\n"
2272
2273 #: lexsup.c:1576
2274 msgid "%P: SONAME must not be empty string; ignored\n"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: lexsup.c:1644
2278 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2279 msgstr "%P%F: -F, -shared olmaksızın kullanılamaz\n"
2280
2281 #: lexsup.c:1646
2282 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2283 msgstr "%P%F: -f, -shared olmaksızın kullanılamaz\n"
2284
2285 #: lexsup.c:1687 lexsup.c:1700
2286 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2287 msgstr "%P%F: geçersiz onaltılık sayı `%s'\n"
2288
2289 #: lexsup.c:1730
2290 #, c-format
2291 msgid "  --audit=AUDITLIB            Specify a library to use for auditing\n"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: lexsup.c:1732
2295 #, fuzzy, c-format
2296 #| msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
2297 msgid "  -Bgroup                     Selects group name lookup rules for DSO\n"
2298 msgstr ""
2299 "  --dll                              DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n"
2300 "                                     ayarlar.\n"
2301
2302 #: lexsup.c:1734
2303 #, c-format
2304 msgid "  --disable-new-dtags         Disable new dynamic tags\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: lexsup.c:1736
2308 #, c-format
2309 msgid "  --enable-new-dtags          Enable new dynamic tags\n"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: lexsup.c:1738
2313 #, c-format
2314 msgid "  --eh-frame-hdr              Create .eh_frame_hdr section\n"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: lexsup.c:1740
2318 #, c-format
2319 msgid "  --no-eh-frame-hdr           Do not create .eh_frame_hdr section\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: lexsup.c:1742
2323 #, c-format
2324 msgid "  --exclude-libs=LIBS         Make all symbols in LIBS hidden\n"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: lexsup.c:1744
2328 #, c-format
2329 msgid "  --hash-style=STYLE          Set hash style to sysv, gnu or both\n"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: lexsup.c:1746
2333 #, c-format
2334 msgid ""
2335 "  -P AUDITLIB, --depaudit=AUDITLIB\n"
2336 "\t\t\t      Specify a library to use for auditing dependencies\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: lexsup.c:1749
2340 #, c-format
2341 msgid "  -z combreloc                Merge dynamic relocs into one section and sort\n"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: lexsup.c:1751
2345 #, c-format
2346 msgid "  -z nocombreloc              Don't merge dynamic relocs into one section\n"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: lexsup.c:1753
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "  -z global                   Make symbols in DSO available for subsequently\n"
2353 "\t\t\t       loaded objects\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: lexsup.c:1756
2357 #, fuzzy, c-format
2358 #| msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
2359 msgid "  -z initfirst                Mark DSO to be initialized first at runtime\n"
2360 msgstr "  --heap <boy>                       Yığının ilk boyunu ayarlar.\n"
2361
2362 #: lexsup.c:1758
2363 #, c-format
2364 msgid "  -z interpose                Mark object to interpose all DSOs but executable\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: lexsup.c:1760
2368 #, c-format
2369 msgid "  -z lazy                     Mark object lazy runtime binding (default)\n"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: lexsup.c:1762
2373 #, c-format
2374 msgid "  -z loadfltr                 Mark object requiring immediate process\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: lexsup.c:1764
2378 #, c-format
2379 msgid "  -z nocopyreloc              Don't create copy relocs\n"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: lexsup.c:1766
2383 #, c-format
2384 msgid "  -z nodefaultlib             Mark object not to use default search paths\n"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: lexsup.c:1768
2388 #, c-format
2389 msgid "  -z nodelete                 Mark DSO non-deletable at runtime\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: lexsup.c:1770
2393 #, c-format
2394 msgid "  -z nodlopen                 Mark DSO not available to dlopen\n"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: lexsup.c:1772
2398 #, c-format
2399 msgid "  -z nodump                   Mark DSO not available to dldump\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: lexsup.c:1774
2403 #, c-format
2404 msgid "  -z now                      Mark object non-lazy runtime binding\n"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: lexsup.c:1776
2408 #, c-format
2409 msgid ""
2410 "  -z origin                   Mark object requiring immediate $ORIGIN\n"
2411 "\t\t\t\tprocessing at runtime\n"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: lexsup.c:1780
2415 #, c-format
2416 msgid "  -z relro                    Create RELRO program header (default)\n"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: lexsup.c:1782
2420 #, c-format
2421 msgid "  -z norelro                  Don't create RELRO program header\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: lexsup.c:1785
2425 #, c-format
2426 msgid "  -z relro                    Create RELRO program header\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: lexsup.c:1787
2430 #, c-format
2431 msgid "  -z norelro                  Don't create RELRO program header (default)\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: lexsup.c:1790
2435 #, c-format
2436 msgid "  -z common                   Generate common symbols with STT_COMMON type\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: lexsup.c:1792
2440 #, c-format
2441 msgid "  -z nocommon                 Generate common symbols with STT_OBJECT type\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: lexsup.c:1794
2445 #, fuzzy, c-format
2446 #| msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
2447 msgid "  -z stack-size=SIZE          Set size of stack segment\n"
2448 msgstr "  --stack <boy>                      Yığıtın ilk boyunu belirler\n"
2449
2450 #: lexsup.c:1796
2451 #, c-format
2452 msgid "  -z text                     Treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: lexsup.c:1798
2456 #, c-format
2457 msgid "  -z notext                   Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: lexsup.c:1800
2461 #, c-format
2462 msgid "  -z textoff                  Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: lexsup.c:1807
2466 #, c-format
2467 msgid "  --build-id[=STYLE]          Generate build ID note\n"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: lexsup.c:1809
2471 #, c-format
2472 msgid ""
2473 "  --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi]\n"
2474 "                              Compress DWARF debug sections using zlib\n"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: lexsup.c:1813
2478 #, fuzzy, c-format
2479 #| msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
2480 msgid "                               Default: zlib-gabi\n"
2481 msgstr ""
2482 "  --dll                              DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n"
2483 "                                     ayarlar.\n"
2484
2485 #: lexsup.c:1816
2486 #, fuzzy, c-format
2487 #| msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
2488 msgid "                               Default: none\n"
2489 msgstr ""
2490 "  --dll                              DLL'ler için görüntü temelini öntanımlıya\n"
2491 "                                     ayarlar.\n"
2492
2493 #: lexsup.c:1819
2494 #, c-format
2495 msgid "  -z common-page-size=SIZE    Set common page size to SIZE\n"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: lexsup.c:1821
2499 #, c-format
2500 msgid "  -z max-page-size=SIZE       Set maximum page size to SIZE\n"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: lexsup.c:1823
2504 #, fuzzy, c-format
2505 #| msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
2506 msgid "  -z defs                     Report unresolved symbols in object files.\n"
2507 msgstr "  --kill-at                          İhraç edilen sembollerden @nn'i çıkarır\n"
2508
2509 #: lexsup.c:1825
2510 #, fuzzy, c-format
2511 #| msgid "Allow multiple definitions"
2512 msgid "  -z muldefs                  Allow multiple definitions\n"
2513 msgstr "Birden fazla tanıma izin verir"
2514
2515 #: lexsup.c:1827
2516 #, fuzzy, c-format
2517 #| msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
2518 msgid "  -z execstack                Mark executable as requiring executable stack\n"
2519 msgstr "  --stack <boy>                      Yığıtın ilk boyunu belirler\n"
2520
2521 #: lexsup.c:1829
2522 #, c-format
2523 msgid "  -z noexecstack              Mark executable as not requiring executable stack\n"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: lexsup.c:1836
2527 #, c-format
2528 msgid ""
2529 "  --ld-generated-unwind-info  Generate exception handling info for PLT\n"
2530 "  --no-ld-generated-unwind-info\n"
2531 "                              Don't generate exception handling info for PLT\n"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: lexsup.c:1848
2535 #, fuzzy, c-format
2536 #| msgid "Set emulation"
2537 msgid "ELF emulations:\n"
2538 msgstr "Öykünümü belirler"
2539
2540 #: lexsup.c:1866
2541 #, c-format
2542 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2543 msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
2544
2545 #: lexsup.c:1868
2546 #, c-format
2547 msgid "Options:\n"
2548 msgstr "Seçenekler:\n"
2549
2550 #: lexsup.c:1946
2551 #, c-format
2552 msgid "  @FILE"
2553 msgstr "  @DOSYA"
2554
2555 #: lexsup.c:1949
2556 #, c-format
2557 msgid "Read options from FILE\n"
2558 msgstr "Seçenekleri DOSYAdan oku\n"
2559
2560 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2561 #. format of the listings below - do not change them.
2562 #: lexsup.c:1954
2563 #, c-format
2564 msgid "%s: supported targets:"
2565 msgstr "%s: desteklenen hedefler:"
2566
2567 #: lexsup.c:1962
2568 #, c-format
2569 msgid "%s: supported emulations: "
2570 msgstr "%s: desteklenen öykünümler: "
2571
2572 #: lexsup.c:1967
2573 #, c-format
2574 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2575 msgstr "%s: öykünüme özel seçenekler:\n"
2576
2577 #: lexsup.c:1974
2578 #, c-format
2579 msgid "Report bugs to %s\n"
2580 msgstr ""
2581 "Yazılım hatalarını %s adresine,\n"
2582 "çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildirin.\n"
2583
2584 #: mri.c:295
2585 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2586 msgstr "%P%F: bilinmeyen biçem türü %s\n"
2587
2588 #: pe-dll.c:442
2589 #, fuzzy
2590 #| msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2591 msgid "%P%X: Unsupported PEI architecture: %s\n"
2592 msgstr "%XDesteklenmeyen PEI platformu: %s\n"
2593
2594 #: pe-dll.c:811
2595 #, fuzzy
2596 #| msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2597 msgid "%P%X: Cannot export %s: invalid export name\n"
2598 msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol tanımsız\n"
2599
2600 #: pe-dll.c:863
2601 #, fuzzy, c-format
2602 #| msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2603 msgid "%P%X: Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2604 msgstr "%XHata, %s (%d yerine %d) onlukları ile tekrarlanmış İHRAÇ\n"
2605
2606 #: pe-dll.c:870
2607 #, fuzzy, c-format
2608 #| msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2609 msgid "%P: Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2610 msgstr "Uyarı, tekrarlanmış İHRAÇ: %s\n"
2611
2612 #: pe-dll.c:980
2613 #, fuzzy, c-format
2614 #| msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2615 msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not defined\n"
2616 msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol tanımsız\n"
2617
2618 #: pe-dll.c:986
2619 #, fuzzy, c-format
2620 #| msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2621 msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2622 msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol hatalı türde (%d yerine %d)\n"
2623
2624 #: pe-dll.c:993
2625 #, fuzzy, c-format
2626 #| msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2627 msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not found\n"
2628 msgstr "%X%s ihraç edilemedi: sembol bulunamadı\n"
2629
2630 #: pe-dll.c:1107
2631 #, fuzzy, c-format
2632 #| msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2633 msgid "%P%X: Error: ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2634 msgstr "%XHata, %d (%s yerine %s) onluğu iki defa kullanılmış\n"
2635
2636 #: pe-dll.c:1143
2637 #, c-format
2638 msgid "%P%X: Error: export ordinal too large: %d\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: pe-dll.c:1503
2642 #, fuzzy, c-format
2643 #| msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2644 msgid "%P%X: Error: %d-bit reloc in dll\n"
2645 msgstr "%XHata: dll'de %d-bitlik yerdeğişim\n"
2646
2647 #: pe-dll.c:1631
2648 #, fuzzy, c-format
2649 #| msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2650 msgid "%P: Can't open output def file %s\n"
2651 msgstr "%s: %s tanım dosyası açılamadı\n"
2652
2653 #: pe-dll.c:1782
2654 #, c-format
2655 msgid "; no contents available\n"
2656 msgstr "; içerik yok\n"
2657
2658 #: pe-dll.c:2701
2659 #, fuzzy
2660 #| msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2661 msgid "%P%X%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2662 msgstr ""
2663 "%C: '%T' değişkeni oto-ithal edilemez. Lütfen ld için dökümantasyonu okuyun.\n"
2664 "    detay için --enable-auto-import kullanın.\n"
2665
2666 #: pe-dll.c:2729
2667 #, fuzzy, c-format
2668 #| msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2669 msgid "%P%X: Can't open .lib file: %s\n"
2670 msgstr "%X.lib dosyası açılamadı: %s\n"
2671
2672 #: pe-dll.c:2735
2673 #, c-format
2674 msgid "Creating library file: %s\n"
2675 msgstr "Kitaplık dosyası oluşturuluyor: %s\n"
2676
2677 #: pe-dll.c:2764
2678 #, fuzzy
2679 #| msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
2680 msgid "%P%X: bfd_openr %s: %E\n"
2681 msgstr "%F%P: %s açılamadı: %E\n"
2682
2683 #: pe-dll.c:2776
2684 msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in non-archive file"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: pe-dll.c:2788
2688 msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in archive"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: pe-dll.c:3414
2692 msgid "%P%X: Error: can't use long section names on this arch\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: plugin.c:231 plugin.c:277
2696 msgid "<no plugin>"
2697 msgstr "<eklenti yok>"
2698
2699 #: plugin.c:246 plugin.c:1017
2700 msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n"
2701 msgstr "%P%F: %s: eklenti yüklenirken hata: %s\n"
2702
2703 #: plugin.c:253
2704 msgid "%P: %s: duplicated plugin\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: plugin.c:339
2708 #, c-format
2709 msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2710 msgstr "boş IR bfd oluşturulamadı: %F%E\n"
2711
2712 #: plugin.c:427
2713 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2714 msgstr "%P%F: %s: ELF BFD de ELF olmayan sembol!\n"
2715
2716 #: plugin.c:431
2717 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2718 msgstr "%P%F: bilinmeyen ELF sembol görünürlüğü: %d!\n"
2719
2720 #: plugin.c:542
2721 #, fuzzy
2722 #| msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
2723 msgid "%P%F: unsupported input file size: %s (%ld bytes)\n"
2724 msgstr "%1$P%2$X: %4$s kümesi için desteklenmeyen boy %3$d\n"
2725
2726 #: plugin.c:786
2727 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2728 msgstr "%P: %B: sembol `%s' tanım: %d, görünürlük: %d, çözünürlük: %d\n"
2729
2730 #: plugin.c:1024
2731 msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n"
2732 msgstr "%P%F: %s: eklenti hatası: %d\n"
2733
2734 #: plugin.c:1083
2735 msgid "%P%F: plugin_strdup failed to allocate memory: %s\n"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: plugin.c:1115
2739 msgid "%P%F: plugin failed to allocate memory for input: %s\n"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: plugin.c:1148
2743 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2744 msgstr "%P%F: %s: eklenti, dosyayı talep etmede hata bildirdi\n"
2745
2746 #: plugin.c:1258
2747 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"
2748 msgstr "%P: %s: eklenti temizliğinde hata: %d (yoksayıldı)\n"
2749
2750 #~ msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
2751 #~ msgstr "  --support-old-code   Eski yazılım ile beraber çalışmayı destekler\n"
2752
2753 #~ msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
2754 #~ msgstr "  --out-implib <dosya>               İthal kitaplığı oluşturur\n"
2755
2756 #~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
2757 #~ msgstr "%B%F: semboller okunamadı; %E\n"
2758
2759 #~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
2760 #~ msgstr "%F%S %s için sabit olmayan ifade\n"
2761
2762 #, fuzzy
2763 #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
2764 #~ msgstr "%F%P: bölümü çoğaltmak başarısız : %E\n"
2765
2766 #, fuzzy
2767 #~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
2768 #~ msgstr "%F%P: bölümü çoğaltmak başarısız : %E\n"
2769
2770 #~ msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
2771 #~ msgstr "%X%P: %s bölümü dolu (%B %s bölümü)\n"
2772
2773 #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
2774 #~ msgstr "%P%F: --relax ve -r beraber kullanılamaz\n"
2775
2776 #, fuzzy
2777 #~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
2778 #~ msgstr "%P%F: -r ve -shared beraber kullanılamaz\n"
2779
2780 #~ msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
2781 #~ msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init başarısız: %E\n"
2782
2783 #~ msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
2784 #~ msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup başarısız: %E\n"
2785
2786 #~ msgid "%P%X: generated"
2787 #~ msgstr "%P%X: oluşturuldu"
2788
2789 #~ msgid "%B%F: could not read symbols\n"
2790 #~ msgstr "%B%F: semboller okunamadı\n"
2791
2792 #~ msgid "Relax branches on certain targets"
2793 #~ msgstr "Bazı hedeflerde dalları gevşetir"
2794
2795 #~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
2796 #~ msgstr "%P%F: gruplar yuvalanamaz (yardım için --help)\n"
2797
2798 #~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
2799 #~ msgstr "%F%P: %s tanımsız %s bölümünü kullanıyor\n"
2800
2801 #~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
2802 #~ msgstr "%F%P: %s %s bölümüne ileriye başvuru\n"
2803
2804 #~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
2805 #~ msgstr "%1$F%2$P: %4$s için %3$s açılamadı: %5$E\n"
2806
2807 #~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
2808 #~ msgstr "%P%F: hedef platform yeniden belirtilmiş\n"
2809
2810 #~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
2811 #~ msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümü `%s' sembolü yoksayıldı\n"
2812
2813 #~ msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
2814 #~ msgstr "%P: %B: uyarı: birden fazla tekrar edilmiş `%s' bölümünün boyutu farklı\n"
2815
2816 #~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
2817 #~ msgstr "%P: [ORTAK] komutu yok, öntanımlı .bss kullanılıyor\n"
2818
2819 #~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
2820 #~ msgstr "%P%F: -r ve --mpc860c0 beraber kullanılamaz\n"
2821
2822 #~ msgid "Allow no undefined symbols"
2823 #~ msgstr "Tanımsız sembollere izin vermez"
2824
2825 #~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)"
2826 #~ msgstr "Paylaşımlı nesnelerde tanımsız sembollere izin verir (öntanımlı)"
2827
2828 #~ msgid "[=WORDS]"
2829 #~ msgstr "[=SÖZCÜKLER]"
2830
2831 #~ msgid ""
2832 #~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
2833 #~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
2834 #~ msgstr ""
2835 #~ "Bir sayfanın son SÖZCÜKLER sözcüklerindeki (1-10,\n"
2836 #~ "\t\t\t\töntanımlı 5) problemli dalları değiştirir"
2837
2838 #~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
2839 #~ msgstr "%P%F: \"mpc860c0\" seçeneğine geçersiz argüman\n"