Upload Tizen:Base source
[external/binutils.git] / ld / po / sv.po
1 # Swedish messages for ld.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: ld 2.14rel030712\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:58+0930\n"
9 "PO-Revision-Date: 2004-03-22 15:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
11 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: emultempl/armcoff.em:72
17 msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
18 msgstr "  --support-old-code   Stöd interaktion med gammal kod\n"
19
20 #: emultempl/armcoff.em:73
21 msgid "  --thumb-entry=<sym>  Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
22 msgstr ""
23 "  --thumb-entry=<sym>  Ställ in ingångspunkten till att vara tumsymbolen\n"
24 "                         <sym>\n"
25
26 #: emultempl/armcoff.em:121
27 #, c-format
28 msgid "Errors encountered processing file %s"
29 msgstr "Fel inträffade vid bearbetning av filen %s"
30
31 #: emultempl/armcoff.em:188 emultempl/pe.em:1396
32 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
33 msgstr "%P: varning: \"--thumb-entry %s\" åsidosätter \"-e %s\"\n"
34
35 #: emultempl/armcoff.em:193 emultempl/pe.em:1401
36 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
37 msgstr "%P: varning: kan inte hitta tumstartsymbol %s\n"
38
39 #: emultempl/pe.em:300
40 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
41 msgstr ""
42 "  --base_file <basfil>               Generera en basfil för\n"
43 "                                       omlokaliseringsbara DLL:er\n"
44
45 #: emultempl/pe.em:301
46 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
47 msgstr ""
48 "  --dll                              Ställ in bildbas till standard för\n"
49 "                                       DLL:er\n"
50
51 #: emultempl/pe.em:302
52 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
53 msgstr "  --file-alignment <storlek>         Ställ in filjustering\n"
54
55 #: emultempl/pe.em:303
56 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
57 msgstr "  --heap <storlek>                   Ställ in initial storlek på högen\n"
58
59 #: emultempl/pe.em:304
60 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
61 msgstr "  --image-base <adress>              Ställ in startadressen för det körbara\n"
62
63 #: emultempl/pe.em:305
64 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
65 msgstr "  --major-image-version <nummer>     Ställ in versionsnummer för det körbara\n"
66
67 #: emultempl/pe.em:306
68 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
69 msgstr "  --major-os-version <nummer>        Ställ in lägsta nödvändiga OS-version\n"
70
71 #: emultempl/pe.em:307
72 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
73 msgstr ""
74 "  --major-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
75 "                                       OS-undersystemsversion\n"
76
77 #: emultempl/pe.em:308
78 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
79 msgstr ""
80 "  --minor-image-version <nummer>     Ställ in underrevisionsnummer för\n"
81 "                                       det körbara\n"
82
83 #: emultempl/pe.em:309
84 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
85 msgstr "  --minor-os-version <nummer>        Ställ in lägsta nödvändiga OS-revision\n"
86
87 #: emultempl/pe.em:310
88 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
89 msgstr ""
90 "  --minor-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
91 "                                       OS-undersystemsrevision\n"
92
93 #: emultempl/pe.em:311
94 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
95 msgstr "  --section-alignment <storlek>      Ställ in sektionsjustering\n"
96
97 #: emultempl/pe.em:312
98 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
99 msgstr "  --stack <storlek>                  Ställ in storlek på initiala stacken\n"
100
101 #: emultempl/pe.em:313
102 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
103 msgstr ""
104 "  --subsystem <namn>[:<version>]     Ställ in nödvändigt OS-undersystem\n"
105 "                                       [och nödvändig version]\n"
106
107 #: emultempl/pe.em:314
108 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
109 msgstr "  --support-old-code                 Stöd interaktion med gammal kod\n"
110
111 #: emultempl/pe.em:315
112 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
113 msgstr ""
114 "  --thumb-entry=<symbol>             Ställ in ingångspunkten till att\n"
115 "                                       vara tummen <symbol>\n"
116
117 #: emultempl/pe.em:317
118 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
119 msgstr "  --add-stdcall-alias                Exportera symboler med och utan @nn\n"
120
121 #: emultempl/pe.em:318
122 msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
123 msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Länka inte _sym till _sym@nn\n"
124
125 #: emultempl/pe.em:319
126 msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
127 msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Länka _sym till _sym@nn utan varningar\n"
128
129 #: emultempl/pe.em:320
130 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
131 msgstr ""
132 "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exkludera symboler från automatisk\n"
133 "                                       export\n"
134
135 #: emultempl/pe.em:321
136 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
137 msgstr ""
138 "  --exclude-libs bibl,bibl,...       Exkludera bibliotek från automatisk\n"
139 "                                       export\n"
140
141 #: emultempl/pe.em:322
142 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
143 msgstr ""
144 "  --export-all-symbols               Exportera automatiskt alla symboler\n"
145 "                                       till DLL\n"
146
147 #: emultempl/pe.em:323
148 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
149 msgstr "  --kill-at                          Ta bort @nn från exporterade symboler\n"
150
151 #: emultempl/pe.em:324
152 msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
153 msgstr "  --out-implib <fil>                 Generera importbibliotek\n"
154
155 #: emultempl/pe.em:325
156 msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
157 msgstr "  --output-def <fil>                 Generera en .DEF-fil för byggd DLL\n"
158
159 #: emultempl/pe.em:326
160 msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
161 msgstr "  --warn-duplicate-exports           Varna för dubbla exporter.\n"
162
163 #: emultempl/pe.em:327
164 msgid ""
165 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
166 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
167 msgstr ""
168 "  --compat-implib                    Skapa bakåtkompatibla importbibliotek;\n"
169 "                                       och skapa även __imp_<SYMBOL>.\n"
170
171 #: emultempl/pe.em:329
172 msgid ""
173 "  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
174 "                                       unless user specifies one\n"
175 msgstr ""
176 "  --enable-auto-image-base           Välj automatiskt bildbas för DLL:er\n"
177 "                                       såvida inte användaren anger en\n"
178
179 #: emultempl/pe.em:331
180 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
181 msgstr ""
182 "  --disable-auto-image-base          Välj inte bildbas automatiskt\n"
183 "                                       (standard).\n"
184
185 #: emultempl/pe.em:332
186 msgid ""
187 "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
188 "                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
189 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
190 msgstr ""
191 "  --dll-search-prefix=<sträng>       Använd <sträng><basnamn>.dll istället\n"
192 "                                       för lib<basnamn>.dll vid dynamisk\n"
193 "                                       länkning utan ett importbibliotek\n"
194
195 #: emultempl/pe.em:335
196 msgid ""
197 "  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
198 "                                       __imp_sym for DATA references\n"
199 msgstr ""
200 "  --enable-auto-import               Utför sofistikerad länkning av _sym till\n"
201 "                                       __imp_sym för DATA-referenser\n"
202
203 #: emultempl/pe.em:337
204 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
205 msgstr ""
206 "  --disable-auto-import              Importera inte DATA-objekt från DLL:er\n"
207 "                                       automatiskt\n"
208
209 #: emultempl/pe.em:338
210 msgid ""
211 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
212 "                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
213 "                                       runtime.\n"
214 msgstr ""
215 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Kringgå begränsningar i automatisk\n"
216 "                                     import genom att lägga till\n"
217 "                                     pseudoomlokaliseringar som löses under\n"
218 "                                     körtid.\n"
219
220 #: emultempl/pe.em:341
221 msgid ""
222 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
223 "                                       auto-imported DATA.\n"
224 msgstr ""
225 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Lägg inte till pseudoomlokaliseringar\n"
226 "                                     för automatisk importerad DATA under\n"
227 "                                     körtid.\n"
228
229 #: emultempl/pe.em:343
230 msgid ""
231 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
232 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
233 msgstr ""
234 "  --enable-extra-pe-debug            Använd utförlig felsökningsutdata vid\n"
235 "                                       bygge av eller länkning till DLL:er\n"
236 "                                       (särskilt automatisk import)\n"
237
238 #: emultempl/pe.em:412
239 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
240 msgstr "%P: varning: felaktigt nummer i flaggan -subsystem\n"
241
242 #: emultempl/pe.em:448
243 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
244 msgstr "%P%F: ogiltig typ av undersystem %s\n"
245
246 #: emultempl/pe.em:460
247 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
248 msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal för PE-parametern \"%s\"\n"
249
250 #: emultempl/pe.em:477
251 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
252 msgstr "%P%F: konstig hexadecimal information för PE-parametern \"%s\"\n"
253
254 #: emultempl/pe.em:494
255 #, c-format
256 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
257 msgstr "%s: Kan inte öppna basfilen %s\n"
258
259 #: emultempl/pe.em:707
260 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
261 msgstr "%P: varning, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n"
262
263 #: emultempl/pe.em:794 emultempl/pe.em:821
264 #, c-format
265 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
266 msgstr "Varning: löser upp %s genom att länka till %s\n"
267
268 #: emultempl/pe.em:799 emultempl/pe.em:826
269 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
270 msgstr "Använd --enable-stdcall-fixup för att stänga av dessa varningar\n"
271
272 #: emultempl/pe.em:800 emultempl/pe.em:827
273 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
274 msgstr "Använd --disable-stdcall-fixup för att stänga av dessa korrigeringar\n"
275
276 #: emultempl/pe.em:846
277 #, c-format
278 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
279 msgstr "%C: Kan inte få tag i sektionsinnehåll - undantag i automatisk import\n"
280
281 #: emultempl/pe.em:883
282 #, c-format
283 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
284 msgstr "Info: löser upp %s genom att länka till %s (automatisk import)\n"
285
286 #: emultempl/pe.em:954
287 msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
288 msgstr "%F%P: PE-operationer på fil som inte är PE.\n"
289
290 #: emultempl/pe.em:1188
291 #, c-format
292 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
293 msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s\n"
294
295 #: emultempl/pe.em:1211
296 #, c-format
297 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
298 msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s för interaktion"
299
300 #: emultempl/pe.em:1273 ldlang.c:1904 ldlang.c:4397 ldlang.c:4428
301 #: ldmain.c:1122
302 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
303 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup misslyckades: %E\n"
304
305 #: ldcref.c:153
306 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
307 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init av korsreferenstabellen misslyckades: %E\n"
308
309 #: ldcref.c:159
310 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
311 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup misslyckades: %E\n"
312
313 #: ldcref.c:225
314 msgid ""
315 "\n"
316 "Cross Reference Table\n"
317 "\n"
318 msgstr ""
319 "\n"
320 "Korsreferenstabell\n"
321 "\n"
322
323 #: ldcref.c:226
324 msgid "Symbol"
325 msgstr "Symbol"
326
327 #: ldcref.c:234
328 msgid "File\n"
329 msgstr "Fil\n"
330
331 #: ldcref.c:238
332 msgid "No symbols\n"
333 msgstr "Inga symboler\n"
334
335 #: ldcref.c:384
336 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
337 msgstr "%P: symbolen \"%T\" saknas från hastabellen\n"
338
339 #: ldcref.c:448
340 msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
341 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler; %E\n"
342
343 #: ldcref.c:452 ldmain.c:1187 ldmain.c:1191
344 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
345 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler: %E\n"
346
347 #: ldcref.c:517 ldcref.c:524 ldmain.c:1234 ldmain.c:1241
348 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
349 msgstr "%B%F: kunde inte läsa omlokaliseringar: %E\n"
350
351 #. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
352 #. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
353 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
354 #. are prohibited.  We must report an error.
355 #: ldcref.c:543
356 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
357 msgstr "%X%C: förbjuden korsreferens från %s till \"%T\" i %s\n"
358
359 #: ldctor.c:84
360 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
361 msgstr "%P%X: Olika omlokaliseringar använda i gruppen %s\n"
362
363 #: ldctor.c:102
364 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
365 msgstr "%P%X: Olika objektfilformat utgör gruppen %s\n"
366
367 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
368 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
369 msgstr "%P%X: %s stöder inte omlokaliseringen %s för gruppen %s\n"
370
371 #: ldctor.c:316
372 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
373 msgstr "%P%X: Storleken %d för gruppen %s stöds inte\n"
374
375 #: ldctor.c:337
376 msgid ""
377 "\n"
378 "Set                 Symbol\n"
379 "\n"
380 msgstr ""
381 "\n"
382 "Grupp               Symbol\n"
383 "\n"
384
385 #: ldemul.c:247
386 #, c-format
387 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
388 msgstr "%S SYSLIB ignorerades\n"
389
390 #: ldemul.c:254
391 #, c-format
392 msgid "%S HLL ignored\n"
393 msgstr "%S HLL ignorerades\n"
394
395 #: ldemul.c:275
396 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
397 msgstr "%P: okänt emuleringsläge: %s\n"
398
399 #: ldemul.c:276
400 msgid "Supported emulations: "
401 msgstr "Emuleringar som stöds: "
402
403 #: ldemul.c:320
404 msgid "  no emulation specific options.\n"
405 msgstr "  inga emuleringsspecifika flaggor.\n"
406
407 #: ldexp.c:148
408 msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
409 msgstr "%F%P: %s använder odefinierad sektion %s\n"
410
411 #: ldexp.c:150
412 msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
413 msgstr "%F%P: %s framåtreferens av sektionen %s\n"
414
415 #: ldexp.c:355
416 #, c-format
417 msgid "%F%S %% by zero\n"
418 msgstr "%F%S %% med noll\n"
419
420 #: ldexp.c:362
421 #, c-format
422 msgid "%F%S / by zero\n"
423 msgstr "%F%S / med noll\n"
424
425 #: ldexp.c:533
426 #, c-format
427 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
428 msgstr "%X%S: oupplösningsbara symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
429
430 #: ldexp.c:553
431 #, c-format
432 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
433 msgstr "%F%S: odefinierade symbolen \"%s\" refererades i uttrycket\n"
434
435 #: ldexp.c:677
436 #, c-format
437 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
438 msgstr "%F%S kan inte TILLHANDAHÅLLA tilldelning till platsräknare\n"
439
440 #: ldexp.c:687
441 #, c-format
442 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
443 msgstr "%F%S ogiltig tilldelning till platsräknare\n"
444
445 #: ldexp.c:691
446 #, c-format
447 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
448 msgstr "%F%S tilldelning till platsräknare som är ogiltig utanför SEKTION\n"
449
450 #: ldexp.c:700
451 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
452 msgstr "%F%S kan inte flytta platsräknare bakåt (från %V till %V)\n"
453
454 #: ldexp.c:727
455 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
456 msgstr "%P%F:%s: skapande av hash misslyckades\n"
457
458 #: ldexp.c:1003 ldexp.c:1035
459 #, c-format
460 msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
461 msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
462
463 #: ldexp.c:1089
464 #, c-format
465 msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
466 msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
467
468 #: ldfile.c:144
469 #, c-format
470 msgid "attempt to open %s failed\n"
471 msgstr "försök att öppna %s misslyckades\n"
472
473 #: ldfile.c:146
474 #, c-format
475 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
476 msgstr "försök att öppna %s lyckades\n"
477
478 #: ldfile.c:152
479 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
480 msgstr "%F%P: ogiltigt BFD-mål \"%s\"\n"
481
482 #: ldfile.c:258 ldfile.c:275
483 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
484 msgstr "%P: hoppar över inkompatibel %s vid sökning av %s\n"
485
486 #: ldfile.c:377
487 msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
488 msgstr "%F%P: kan inte öppna %s för %s: %E\n"
489
490 #: ldfile.c:380
491 msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
492 msgstr "%F%P: kan inte öppna %s: %E\n"
493
494 #: ldfile.c:410
495 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
496 msgstr "%F%P: kan inte hitta %s inuti %s\n"
497
498 #: ldfile.c:413
499 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
500 msgstr "%F%P: kan inte hitta %s\n"
501
502 #: ldfile.c:430 ldfile.c:446
503 #, c-format
504 msgid "cannot find script file %s\n"
505 msgstr "kan inte hitta skriptfilen %s\n"
506
507 #: ldfile.c:432 ldfile.c:448
508 #, c-format
509 msgid "opened script file %s\n"
510 msgstr "öppnade skriptfilen %s\n"
511
512 #: ldfile.c:492
513 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
514 msgstr "%P%F: kan inte öppna länkskriptfilen %s: %E\n"
515
516 #: ldfile.c:529
517 msgid "%P%F: unknown architecture: %s\n"
518 msgstr "%P%F: okänd arkitektur: %s\n"
519
520 #: ldfile.c:543
521 msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
522 msgstr "%P%F: målarkitekturen specifierades om\n"
523
524 #: ldfile.c:594
525 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
526 msgstr "%P%F: kan inte representera maskinen \"%s\"\n"
527
528 #: ldlang.c:640
529 msgid ""
530 "\n"
531 "Memory Configuration\n"
532 "\n"
533 msgstr ""
534 "\n"
535 "Minneskonfiguration\n"
536 "\n"
537
538 #: ldlang.c:642
539 msgid "Name"
540 msgstr "Namn"
541
542 #: ldlang.c:642
543 msgid "Origin"
544 msgstr "Början"
545
546 #: ldlang.c:642
547 msgid "Length"
548 msgstr "Längd"
549
550 #: ldlang.c:642
551 msgid "Attributes"
552 msgstr "Attribut"
553
554 #: ldlang.c:682
555 msgid ""
556 "\n"
557 "Linker script and memory map\n"
558 "\n"
559 msgstr ""
560 "\n"
561 "Länkskript och minnestabell\n"
562 "\n"
563
564 #: ldlang.c:698
565 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
566 msgstr "%P%F: Otillåten användning av sektionen \"%s\"\n"
567
568 #: ldlang.c:707
569 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
570 msgstr "%P%F: utdataformatet %s kan inte representera sektionen kallad %s\n"
571
572 #: ldlang.c:867
573 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate section `%s'\n"
574 msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbel sektion \"%s\"\n"
575
576 #: ldlang.c:870
577 msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
578 msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbla \"%s\"-sektionssymbolen \"%s\"\n"
579
580 #: ldlang.c:884
581 msgid "%P: %B: warning: duplicate section `%s' has different size\n"
582 msgstr "%P: %B: varning: dubbla sektionen \"%s\" har annan storlek\n"
583
584 #: ldlang.c:936
585 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
586 msgstr "%P%F: Misslyckades med att skapa hashtabell\n"
587
588 #: ldlang.c:1351
589 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
590 msgstr "%B: filen inte igenkänd: %E\n"
591
592 #: ldlang.c:1352
593 msgid "%B: matching formats:"
594 msgstr "%B: matchande format:"
595
596 #: ldlang.c:1359
597 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
598 msgstr "%F%B: filen inte igenkänd: %E\n"
599
600 #: ldlang.c:1418
601 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
602 msgstr "%F%B: medlem %B i arkivet är inte ett objekt\n"
603
604 #: ldlang.c:1429 ldlang.c:1443
605 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
606 msgstr "%F%B: kunde inte läsa symboler: %E\n"
607
608 #: ldlang.c:1698
609 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
610 msgstr "%P: varning: kunde inte hitta några mål som matchar kravet på endianess\n"
611
612 #: ldlang.c:1711
613 msgid "%P%F: target %s not found\n"
614 msgstr "%P%F: målet %s hittades inte\n"
615
616 #: ldlang.c:1713
617 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
618 msgstr "%P%F: kan inte öppna utdatafilen %s: %E\n"
619
620 #: ldlang.c:1723
621 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
622 msgstr "%P%F:%s: kan inte skapa objektfilen: %E\n"
623
624 #: ldlang.c:1727
625 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
626 msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in arkitektur: %E\n"
627
628 #: ldlang.c:1731
629 msgid "%P%F: can not create link hash table: %E\n"
630 msgstr "%P%F: kan inte skapa hashtabell över länkar: %E\n"
631
632 #: ldlang.c:2069
633 msgid " load address 0x%V"
634 msgstr " inläsningsadress 0x%V"
635
636 #: ldlang.c:2204
637 msgid "%W (size before relaxing)\n"
638 msgstr "%W (storlek innan avslappning)\n"
639
640 #: ldlang.c:2288
641 #, c-format
642 msgid "Address of section %s set to "
643 msgstr "Adressen på sektionen %s ställd till "
644
645 #: ldlang.c:2443
646 #, c-format
647 msgid "Fail with %d\n"
648 msgstr "Misslyckas med %d\n"
649
650 #: ldlang.c:2683
651 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
652 msgstr "%X%P: sektionen %s [%V -> %V] överlappar med sektionen %s [%V -> %V]\n"
653
654 #: ldlang.c:2711
655 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
656 msgstr "%X%P: adressen 0x%v i %B-sektionen %s är inte inom området %s\n"
657
658 #: ldlang.c:2719
659 msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
660 msgstr "%X%P: området %s är fullt (%B-sektion %s)\n"
661
662 #: ldlang.c:2770
663 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
664 msgstr "%P%X: Internt fel i delat COFF-bibliotek sektion %s\n"
665
666 #: ldlang.c:2826
667 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
668 msgstr "%P%F: fel: inget minnesområde angivet för inläsbara sektionen \"%s\"\n"
669
670 #: ldlang.c:2830
671 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
672 msgstr "%P: varning: inget minnesområde angivet för inläsbara sektionen \"%s\"\n"
673
674 #: ldlang.c:2846
675 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %u bytes\n"
676 msgstr "%P: varning: ändrar start på sektionen %s med %u byte\n"
677
678 #: ldlang.c:2859
679 #, c-format
680 msgid "%F%S: non constant address expression for section %s\n"
681 msgstr "%F%S: ickekonstant adressuttryck för sektionen %s\n"
682
683 #: ldlang.c:3036
684 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
685 msgstr "%P%F: kan inte slappna av sektion: %E\n"
686
687 #: ldlang.c:3232
688 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
689 msgstr "%F%P: ogiltig datasats\n"
690
691 #: ldlang.c:3269
692 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
693 msgstr "%F%P: ogiltig omlokaliseringssats\n"
694
695 #: ldlang.c:3408
696 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
697 msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in startadress\n"
698
699 #: ldlang.c:3421 ldlang.c:3439
700 msgid "%P%F: can't set start address\n"
701 msgstr "%P%F: kan inte ställa in startadress\n"
702
703 #: ldlang.c:3433
704 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
705 msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; använder som standard %V\n"
706
707 #: ldlang.c:3444
708 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
709 msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; ställer inte in startadress\n"
710
711 #: ldlang.c:3488
712 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
713 msgstr "%P%F: Omlokaliseringsbar länkning med omlänkningar från formatet %s (%B) till formatet %s (%B) stöds inte\n"
714
715 #: ldlang.c:3497
716 msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
717 msgstr "%P: varning: %s-arkitekturen i indatafilen \"%B\" är inkompatibel med %s-utdata\n"
718
719 #: ldlang.c:3518
720 msgid "%E%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
721 msgstr "%E%X: misslyckades med att slå samman målspecifik data i filen %B\n"
722
723 #: ldlang.c:3604
724 msgid ""
725 "\n"
726 "Allocating common symbols\n"
727 msgstr ""
728 "\n"
729 "Allokerar gemensamma symboler\n"
730
731 #: ldlang.c:3605
732 msgid ""
733 "Common symbol       size              file\n"
734 "\n"
735 msgstr ""
736 "Gemensam symbol     storlek           fil\n"
737 "\n"
738
739 #. This message happens when using the
740 #. svr3.ifile linker script, so I have
741 #. disabled it.
742 #: ldlang.c:3681
743 msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
744 msgstr "%P: inget [COMMON]-kommando, använder standardalternativet .bss\n"
745
746 #: ldlang.c:3737
747 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
748 msgstr "%P%F: ogiltig syntax i flaggor\n"
749
750 #: ldlang.c:4325
751 msgid "%P%Fmultiple STARTUP files\n"
752 msgstr "%P%Fflera samtidiga STARTUP-filer\n"
753
754 #: ldlang.c:4368
755 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
756 msgstr "%X%P:%S: sektionen har både en inläsningsadress och ett minnesinläsningsområde\n"
757
758 #: ldlang.c:4608
759 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
760 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr misslyckades: %E\n"
761
762 #: ldlang.c:4627
763 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
764 msgstr "%X%P: sektionen \"%s\" är tilldelad till ickexisterande phvd \"%s\"\n"
765
766 #: ldlang.c:4919
767 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
768 msgstr "%X%P: okänt språk i \"%s\" i versionsinformation\n"
769
770 #: ldlang.c:4969
771 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
772 msgstr "%X%P: anonym versionstagg kan inte kombineras med andra versionstaggar\n"
773
774 #: ldlang.c:4977
775 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
776 msgstr "%X%P: dubbel versionstagg \"%s\"\n"
777
778 #: ldlang.c:4990 ldlang.c:5003
779 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
780 msgstr "%X%P: dubbelt uttryck \"%s\" i versionsinformation\n"
781
782 #: ldlang.c:5043
783 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
784 msgstr "%X%P: kan inte hitta versionsberoende \"%s\"\n"
785
786 #: ldlang.c:5065
787 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
788 msgstr "%X%P: kan inte läsa innehållet i .exports-sektionen\n"
789
790 #: ldmain.c:247
791 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
792 msgstr "%X%P: kan inte ställa in BSD-standardmålet till \"%s\": %E\n"
793
794 #: ldmain.c:349
795 msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
796 msgstr "%P%F: -r och --mpc860c0 kan inte användas tillsammans\n"
797
798 #: ldmain.c:351
799 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
800 msgstr "%P%F: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n"
801
802 #: ldmain.c:353
803 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
804 msgstr "%P%F: -r och -shared kan inte användas tillsammans\n"
805
806 #: ldmain.c:359
807 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
808 msgstr "%P%F: -F kan inte användas utan -shared\n"
809
810 #: ldmain.c:361
811 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
812 msgstr "%P%F: -f kan inte användas utan -shared\n"
813
814 #: ldmain.c:403
815 msgid "using external linker script:"
816 msgstr "använder externt länkskript:"
817
818 #: ldmain.c:405
819 msgid "using internal linker script:"
820 msgstr "använder internt länkskript:"
821
822 #: ldmain.c:439
823 msgid "%P%F: no input files\n"
824 msgstr "%P%F: inga indatafiler\n"
825
826 #: ldmain.c:443
827 msgid "%P: mode %s\n"
828 msgstr "%P: läge %s\n"
829
830 #: ldmain.c:459
831 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
832 msgstr "%P%F: kan inte öppna tabellfil %s: %E\n"
833
834 #: ldmain.c:489
835 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
836 msgstr "%P: länkfel hittades, tar bort den körbara filen \"%s\"\n"
837
838 #: ldmain.c:498
839 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
840 msgstr "%F%B: avslutande stängning misslyckades: %E\n"
841
842 #: ldmain.c:524
843 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
844 msgstr "%X%P: kan inte öppna för källkoden till kopian \"%s\"\n"
845
846 #: ldmain.c:527
847 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
848 msgstr "%X%P: kan inte öppna för mål av kopian \"%s\"\n"
849
850 #: ldmain.c:534
851 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
852 msgstr "%P: Fel vid skrivning av filen \"%s\"\n"
853
854 #: ldmain.c:539 pe-dll.c:1443
855 #, c-format
856 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
857 msgstr "%P: Fel vid stängning av filen \"%s\"\n"
858
859 #: ldmain.c:555
860 #, c-format
861 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
862 msgstr "%s: total tid i länkning: %ld.%06ld\n"
863
864 #: ldmain.c:558
865 #, c-format
866 msgid "%s: data size %ld\n"
867 msgstr "%s: datastorlek %ld\n"
868
869 #: ldmain.c:596
870 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
871 msgstr "%P%F: argument saknas till -m\n"
872
873 #: ldmain.c:741 ldmain.c:759 ldmain.c:789
874 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
875 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
876
877 #: ldmain.c:745 ldmain.c:763
878 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
879 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
880
881 #: ldmain.c:777
882 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
883 msgstr "%X%P: fel: dubbel retain-symbols-file\n"
884
885 #: ldmain.c:819
886 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
887 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup för ingång misslyckades: %E\n"
888
889 #: ldmain.c:824
890 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
891 msgstr "%P: \"-retain-symbols-file\" åsidosätter \"-s\" och \"-S\"\n"
892
893 #: ldmain.c:899
894 msgid ""
895 "Archive member included because of file (symbol)\n"
896 "\n"
897 msgstr ""
898 "Arkivmedlem inkluderad på grund av fil (symbol)\n"
899 "\n"
900
901 #: ldmain.c:969
902 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
903 msgstr "%X%C: flera defintioner av \"%T\"\n"
904
905 #: ldmain.c:972
906 msgid "%D: first defined here\n"
907 msgstr "%D: först definierad här\n"
908
909 #: ldmain.c:976
910 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
911 msgstr "%P: Stänger av avslappning: det kommer inte att fungera med flera definitioner\n"
912
913 #: ldmain.c:1006
914 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
915 msgstr "%B: varning: definitioner av \"%T\" åsidosätter gemensam\n"
916
917 #: ldmain.c:1009
918 msgid "%B: warning: common is here\n"
919 msgstr "%B: varning: gemensam är här\n"
920
921 #: ldmain.c:1016
922 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
923 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av definition\n"
924
925 #: ldmain.c:1019
926 msgid "%B: warning: defined here\n"
927 msgstr "%B: varning: definierad här\n"
928
929 #: ldmain.c:1026
930 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
931 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosattes av större gemensam\n"
932
933 #: ldmain.c:1029
934 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
935 msgstr "%B: varning: större gemensam är här\n"
936
937 #: ldmain.c:1033
938 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
939 msgstr "%B: varning: gemensam i \"%T\" åsidosätter mindre gemensam\n"
940
941 #: ldmain.c:1036
942 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
943 msgstr "%B: varning: mindre gemensam är här\n"
944
945 #: ldmain.c:1040
946 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
947 msgstr "%B: varning: flera gemensamma i \"%T\"\n"
948
949 #: ldmain.c:1042
950 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
951 msgstr "%B: varning: föregående gemensam är här\n"
952
953 #: ldmain.c:1062 ldmain.c:1100
954 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
955 msgstr "%P: varning: global konstruktor %s användes\n"
956
957 #: ldmain.c:1110
958 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
959 msgstr "%P%F: Fel i BFD-backend: BFD_RELOC_CTOR stöds inte\n"
960
961 #: ldmain.c:1287 ldmisc.c:533
962 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
963 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
964
965 #: ldmain.c:1294 ldmisc.c:540
966 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
967 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
968
969 #: ldmain.c:1314
970 msgid "%C: undefined reference to `%T'\n"
971 msgstr "%C: odefinierad referens till \"%T\"\n"
972
973 #: ldmain.c:1320
974 msgid "%D: more undefined references to `%T' follow\n"
975 msgstr "%D: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
976
977 #: ldmain.c:1327
978 msgid "%B: undefined reference to `%T'\n"
979 msgstr "%B: odefinierad referens till \"%T\"\n"
980
981 #: ldmain.c:1333
982 msgid "%B: more undefined references to `%T' follow\n"
983 msgstr "%B: flera odefinierade referenser till \"%T\" följer\n"
984
985 #: ldmain.c:1364 ldmain.c:1392 ldmain.c:1410
986 msgid "%P%X: generated"
987 msgstr "%P%X: genererad"
988
989 #: ldmain.c:1371
990 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
991 msgstr " ytterligare omlokaliseringsspill utelämnade från utdatan\n"
992
993 #: ldmain.c:1375
994 msgid " relocation truncated to fit: %s %T"
995 msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s %T"
996
997 #: ldmain.c:1395
998 #, c-format
999 msgid "dangerous relocation: %s\n"
1000 msgstr "farlig omlokalisering: %s\n"
1001
1002 #: ldmain.c:1413
1003 msgid " reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1004 msgstr " omlokalisering refererar till symbolen \"%T\" som inte skrivs ut\n"
1005
1006 #: ldmisc.c:147
1007 msgid "no symbol"
1008 msgstr "ingen symbol"
1009
1010 #: ldmisc.c:211
1011 #, c-format
1012 msgid "built in linker script:%u"
1013 msgstr "inbyggt länkskript:%u"
1014
1015 #: ldmisc.c:260 ldmisc.c:264
1016 msgid "%B%F: could not read symbols\n"
1017 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler\n"
1018
1019 #: ldmisc.c:291
1020 msgid ": In function `%T':\n"
1021 msgstr ": I funktionen \"%T\":\n"
1022
1023 #: ldmisc.c:438
1024 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1025 msgstr "%F%P: internt fel %s %d\n"
1026
1027 #: ldmisc.c:484
1028 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1029 msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d i %s\n"
1030
1031 #: ldmisc.c:487
1032 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1033 msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d\n"
1034
1035 #: ldmisc.c:489
1036 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1037 msgstr "%P%F: rapportera detta fel\n"
1038
1039 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1040 #: ldver.c:39
1041 #, c-format
1042 msgid "GNU ld version %s\n"
1043 msgstr "GNU ld version %s\n"
1044
1045 #: ldver.c:43
1046 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
1047 msgstr "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
1048
1049 #: ldver.c:44
1050 msgid ""
1051 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1052 "the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
1053 msgstr ""
1054 "Detta program är fri programvara. Du kan vidaredistribuera det under\n"
1055 "villkoren i GNU General Public License. Detta program har ingen som\n"
1056 "helst garanti.\n"
1057
1058 #: ldver.c:53
1059 msgid "  Supported emulations:\n"
1060 msgstr "  Emuleringar som stöds:\n"
1061
1062 #: ldwrite.c:54 ldwrite.c:190
1063 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1064 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order misslyckades\n"
1065
1066 #: ldwrite.c:310
1067 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1068 msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n"
1069
1070 #: ldwrite.c:348
1071 #, c-format
1072 msgid "%8x something else\n"
1073 msgstr "%8x någonting annat\n"
1074
1075 #: ldwrite.c:525
1076 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1077 msgstr "%F%P: avslutande länkning misslyckades: %E\n"
1078
1079 #: lexsup.c:179 lexsup.c:284
1080 msgid "KEYWORD"
1081 msgstr "NYCKELORD"
1082
1083 #: lexsup.c:179
1084 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1085 msgstr "Styrning av delade bibliotek för kompatibilitet med HP/UX"
1086
1087 #: lexsup.c:182
1088 msgid "ARCH"
1089 msgstr "ARK"
1090
1091 #: lexsup.c:182
1092 msgid "Set architecture"
1093 msgstr "Ställ in arkitektur"
1094
1095 #: lexsup.c:184 lexsup.c:357
1096 msgid "TARGET"
1097 msgstr "MÅL"
1098
1099 #: lexsup.c:184
1100 msgid "Specify target for following input files"
1101 msgstr "Ange mål för följande indatafiler"
1102
1103 #: lexsup.c:186 lexsup.c:229 lexsup.c:241 lexsup.c:254 lexsup.c:329
1104 #: lexsup.c:364 lexsup.c:408
1105 msgid "FILE"
1106 msgstr "FIL"
1107
1108 #: lexsup.c:186
1109 msgid "Read MRI format linker script"
1110 msgstr "Läs länkskript i MRI-format"
1111
1112 #: lexsup.c:188
1113 msgid "Force common symbols to be defined"
1114 msgstr "Tvinga gemensamma symboler att vara definierade"
1115
1116 #: lexsup.c:192 lexsup.c:398 lexsup.c:400 lexsup.c:402
1117 msgid "ADDRESS"
1118 msgstr "ADRESS"
1119
1120 #: lexsup.c:192
1121 msgid "Set start address"
1122 msgstr "Ställ in startadress"
1123
1124 #: lexsup.c:194
1125 msgid "Export all dynamic symbols"
1126 msgstr "Exportera alla dynamiska symboler"
1127
1128 #: lexsup.c:196
1129 msgid "Link big-endian objects"
1130 msgstr "Länka objekt som är big-endian"
1131
1132 #: lexsup.c:198
1133 msgid "Link little-endian objects"
1134 msgstr "Länka objekt som är little-endian"
1135
1136 #: lexsup.c:200 lexsup.c:203
1137 msgid "SHLIB"
1138 msgstr "DELBIBL"
1139
1140 #: lexsup.c:200
1141 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1142 msgstr "Yttre filter för symboltabell över delade objekt"
1143
1144 #: lexsup.c:203
1145 msgid "Filter for shared object symbol table"
1146 msgstr "Filter för symboltabell över delade objekt"
1147
1148 #: lexsup.c:205
1149 msgid "Ignored"
1150 msgstr "Ignorerad"
1151
1152 #: lexsup.c:207
1153 msgid "SIZE"
1154 msgstr "STORLEK"
1155
1156 #: lexsup.c:207
1157 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1158 msgstr "Liten datastorlek (om ingen storlek, samma som --shared)"
1159
1160 #: lexsup.c:210
1161 msgid "FILENAME"
1162 msgstr "FILNAMN"
1163
1164 #: lexsup.c:210
1165 msgid "Set internal name of shared library"
1166 msgstr "Ställ in internt namn på delat bibliotek"
1167
1168 #: lexsup.c:212
1169 msgid "PROGRAM"
1170 msgstr "PROGRAM"
1171
1172 #: lexsup.c:212
1173 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1174 msgstr "Ställ in PROGRAM som den dynamiska länkare som ska användas"
1175
1176 #: lexsup.c:214
1177 msgid "LIBNAME"
1178 msgstr "BIBLNAMN"
1179
1180 #: lexsup.c:214
1181 msgid "Search for library LIBNAME"
1182 msgstr "Sök efter biblioteket BIBLNAMN"
1183
1184 #: lexsup.c:216
1185 msgid "DIRECTORY"
1186 msgstr "KATALOG"
1187
1188 #: lexsup.c:216
1189 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1190 msgstr "Lägg till KATALOG till bibliotekssökvägen"
1191
1192 #: lexsup.c:218
1193 msgid "EMULATION"
1194 msgstr "EMULERING"
1195
1196 #: lexsup.c:218
1197 msgid "Set emulation"
1198 msgstr "Ställ in emulering"
1199
1200 #: lexsup.c:220
1201 msgid "Print map file on standard output"
1202 msgstr "Visa tabellfil på standard ut"
1203
1204 #: lexsup.c:222
1205 msgid "Do not page align data"
1206 msgstr "Justera inte data efter jämna sidor"
1207
1208 #: lexsup.c:224
1209 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1210 msgstr "Justera inte data efter jämna sidor, gör inte texten endast läsbar"
1211
1212 #: lexsup.c:227
1213 msgid "Page align data, make text readonly"
1214 msgstr "Sidjustera data, gör texten endast läsbar"
1215
1216 #: lexsup.c:229
1217 msgid "Set output file name"
1218 msgstr "Ställ in utdatafilnamnet"
1219
1220 #: lexsup.c:231
1221 msgid "Optimize output file"
1222 msgstr "Optimera utdatafil"
1223
1224 #: lexsup.c:233
1225 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1226 msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med SVR4"
1227
1228 #: lexsup.c:237
1229 msgid "Generate relocatable output"
1230 msgstr "Generera omlokaliseringsbar utdata"
1231
1232 #: lexsup.c:241
1233 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1234 msgstr "Länka bara symboler (om katalog, samma som --rpath)"
1235
1236 #: lexsup.c:244
1237 msgid "Strip all symbols"
1238 msgstr "Ta bort alla symboler"
1239
1240 #: lexsup.c:246
1241 msgid "Strip debugging symbols"
1242 msgstr "Ta bort felsökningssymboler"
1243
1244 #: lexsup.c:248
1245 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1246 msgstr "Ta bort symboler i kastade sektioner"
1247
1248 #: lexsup.c:250
1249 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1250 msgstr "Ta inte bort symboler i kastade sektioner"
1251
1252 #: lexsup.c:252
1253 msgid "Trace file opens"
1254 msgstr "Spåra filöppningar"
1255
1256 #: lexsup.c:254
1257 msgid "Read linker script"
1258 msgstr "Läs länkskript"
1259
1260 #: lexsup.c:256 lexsup.c:272 lexsup.c:315 lexsup.c:327 lexsup.c:392
1261 #: lexsup.c:411 lexsup.c:431
1262 msgid "SYMBOL"
1263 msgstr "SYMBOL"
1264
1265 #: lexsup.c:256
1266 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1267 msgstr "Börja med odefinierad referens till SYMBOL"
1268
1269 #: lexsup.c:258
1270 msgid "[=SECTION]"
1271 msgstr "[=SEKTION]"
1272
1273 #: lexsup.c:258
1274 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1275 msgstr "Slå inte samman [SEKTION | föräldralösa] sektioner"
1276
1277 #: lexsup.c:260
1278 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1279 msgstr "Bygg globala konstruktors-/destruktorstabeller"
1280
1281 #: lexsup.c:262
1282 msgid "Print version information"
1283 msgstr "Visa versionsinformation"
1284
1285 #: lexsup.c:264
1286 msgid "Print version and emulation information"
1287 msgstr "Visa versions- och emuleringsinformation"
1288
1289 #: lexsup.c:266
1290 msgid "Discard all local symbols"
1291 msgstr "Kasta alla lokala symboler"
1292
1293 #: lexsup.c:268
1294 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1295 msgstr "Kasta temporära lokala symboler (standard)"
1296
1297 #: lexsup.c:270
1298 msgid "Don't discard any local symbols"
1299 msgstr "Kasta inte några lokala symboler"
1300
1301 #: lexsup.c:272
1302 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1303 msgstr "Spåra omnämningar av SYMBOL"
1304
1305 #: lexsup.c:274 lexsup.c:366 lexsup.c:368
1306 msgid "PATH"
1307 msgstr "SÖKVÄG"
1308
1309 #: lexsup.c:274
1310 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1311 msgstr "Standardsökväg för Solaris-kompatibilitet"
1312
1313 #: lexsup.c:276
1314 msgid "Start a group"
1315 msgstr "Starta en grupp"
1316
1317 #: lexsup.c:278
1318 msgid "End a group"
1319 msgstr "Sluta en grupp"
1320
1321 #: lexsup.c:280
1322 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1323 msgstr "Acceptera indatafiler vars arkitektur inte kan avgöras"
1324
1325 #: lexsup.c:282
1326 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1327 msgstr "Avvisa indatafiler vars arkitektur är okänd"
1328
1329 #: lexsup.c:284
1330 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1331 msgstr "Ignorerad för SunOS-kompatibilitet"
1332
1333 #: lexsup.c:286
1334 msgid "Link against shared libraries"
1335 msgstr "Länka mot delade bibliotek"
1336
1337 #: lexsup.c:292
1338 msgid "Do not link against shared libraries"
1339 msgstr "Länka inte mot delade bibliotek"
1340
1341 #: lexsup.c:300
1342 msgid "Bind global references locally"
1343 msgstr "Bind globala referenser lokalt"
1344
1345 #: lexsup.c:302
1346 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1347 msgstr "Kontrollera sektionsadresser för överlappningar (standard)"
1348
1349 #: lexsup.c:304
1350 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1351 msgstr "Kontrollera inte sektionsadresser för överlappningar"
1352
1353 #: lexsup.c:307
1354 msgid "Output cross reference table"
1355 msgstr "Skapa korsreferenstabell"
1356
1357 #: lexsup.c:309
1358 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1359 msgstr "SYMBOL=UTTRYCK"
1360
1361 #: lexsup.c:309
1362 msgid "Define a symbol"
1363 msgstr "Definiera en symbol"
1364
1365 #: lexsup.c:311
1366 msgid "[=STYLE]"
1367 msgstr "[=STIL]"
1368
1369 #: lexsup.c:311
1370 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1371 msgstr "Avkoda symbolnamn [använd STIL]"
1372
1373 #: lexsup.c:313
1374 msgid "Generate embedded relocs"
1375 msgstr "Generera inbäddade omlokaliseringar"
1376
1377 #: lexsup.c:315
1378 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1379 msgstr "Anropa SYMBOL vid urladdning"
1380
1381 #: lexsup.c:317
1382 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1383 msgstr "Tvinga generering av fil med ändelsen .exe"
1384
1385 #: lexsup.c:319
1386 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1387 msgstr "Ta bort oanvända sektioner (på vissa mål)"
1388
1389 #: lexsup.c:322
1390 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1391 msgstr "Ta inte bort oanvända sektioner (standard)"
1392
1393 #: lexsup.c:325
1394 msgid "Print option help"
1395 msgstr "Visa hjälp om flaggor"
1396
1397 #: lexsup.c:327
1398 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1399 msgstr "Anropa SYMBOL vid inläsning"
1400
1401 #: lexsup.c:329
1402 msgid "Write a map file"
1403 msgstr "Skriv en tabellfil"
1404
1405 #: lexsup.c:331
1406 msgid "Do not define Common storage"
1407 msgstr "Definiera inte gemensam lagring"
1408
1409 #: lexsup.c:333
1410 msgid "Do not demangle symbol names"
1411 msgstr "Avkoda inte symbolnamn"
1412
1413 #: lexsup.c:335
1414 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1415 msgstr "Använd mindre minne och mer disk-I/O"
1416
1417 #: lexsup.c:337
1418 msgid "Allow no undefined symbols"
1419 msgstr "Tillåt inga odefinierade symboler"
1420
1421 #: lexsup.c:339
1422 msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)"
1423 msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt (standardalternativet)"
1424
1425 #: lexsup.c:341
1426 msgid "Do not allow undefined symbols in shared objects"
1427 msgstr "Tillåt inte odefinierade symboler i delade objekt"
1428
1429 #: lexsup.c:343
1430 msgid "Allow multiple definitions"
1431 msgstr "Tillåt flera defintioner"
1432
1433 #: lexsup.c:345
1434 msgid "Disallow undefined version"
1435 msgstr "Tillåt inte odefinierad version"
1436
1437 #: lexsup.c:347
1438 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1439 msgstr "Varna inte om opassande indatafiler"
1440
1441 #: lexsup.c:349
1442 msgid "Turn off --whole-archive"
1443 msgstr "Slå av ---whole-archive"
1444
1445 #: lexsup.c:351
1446 msgid "Create an output file even if errors occur"
1447 msgstr "Skapa en utdatafil även om fel förekommer"
1448
1449 #: lexsup.c:355
1450 msgid ""
1451 "Only use library directories specified on\n"
1452 "\t\t\t\tthe command line"
1453 msgstr ""
1454 "Använd endast bibliotekskataloger som anges\n"
1455 "\t\t\t\tpå kommandoraden"
1456
1457 #: lexsup.c:357
1458 msgid "Specify target of output file"
1459 msgstr "Ange mål för utdatafil"
1460
1461 #: lexsup.c:359
1462 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1463 msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med Linux"
1464
1465 #: lexsup.c:361
1466 msgid "Relax branches on certain targets"
1467 msgstr "Slappna av greningar på vissa mål"
1468
1469 #: lexsup.c:364
1470 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1471 msgstr "Behåll endast symboler angivna i FIL"
1472
1473 #: lexsup.c:366
1474 msgid "Set runtime shared library search path"
1475 msgstr "Ställ in körtidssökväg för delade bibliotek"
1476
1477 #: lexsup.c:368
1478 msgid "Set link time shared library search path"
1479 msgstr "Ställ in länkningstidssökväg för delade bibliotek"
1480
1481 #: lexsup.c:370
1482 msgid "Create a shared library"
1483 msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
1484
1485 #: lexsup.c:374
1486 msgid "Create a position independent executable"
1487 msgstr "Skapa en positionsoberoende körbar fil"
1488
1489 #: lexsup.c:378
1490 msgid "Sort common symbols by size"
1491 msgstr "Sortera gemensamma symboler efter storlek"
1492
1493 #: lexsup.c:382
1494 msgid "COUNT"
1495 msgstr "ANTAL"
1496
1497 #: lexsup.c:382
1498 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1499 msgstr "Hur många taggar som ska reserveras i .dynamic-sektion"
1500
1501 #: lexsup.c:384
1502 msgid "[=SIZE]"
1503 msgstr "[=STORLEK]"
1504
1505 #: lexsup.c:384
1506 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1507 msgstr "Dela utdatasektioner var STORLEK oktett"
1508
1509 #: lexsup.c:386
1510 msgid "[=COUNT]"
1511 msgstr "[=ANTAL]"
1512
1513 #: lexsup.c:386
1514 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1515 msgstr "Dela utdatasektioner var ANTAL omlokalisering"
1516
1517 #: lexsup.c:388
1518 msgid "Print memory usage statistics"
1519 msgstr "Visa statistik över minnesanvändning"
1520
1521 #: lexsup.c:390
1522 msgid "Display target specific options"
1523 msgstr "Visa målspecifika flaggor"
1524
1525 #: lexsup.c:392
1526 msgid "Do task level linking"
1527 msgstr "Utför länkning på uppgiftsnivå"
1528
1529 #: lexsup.c:394
1530 msgid "Use same format as native linker"
1531 msgstr "Använd samma format som inhemska länkaren"
1532
1533 #: lexsup.c:396
1534 msgid "SECTION=ADDRESS"
1535 msgstr "SEKTION=ADRESS"
1536
1537 #: lexsup.c:396
1538 msgid "Set address of named section"
1539 msgstr "Ställ in adress på namngiven sektion"
1540
1541 #: lexsup.c:398
1542 msgid "Set address of .bss section"
1543 msgstr "Ställ in adress på .bss-sektion"
1544
1545 #: lexsup.c:400
1546 msgid "Set address of .data section"
1547 msgstr "Ställ in adress på .data-sektion"
1548
1549 #: lexsup.c:402
1550 msgid "Set address of .text section"
1551 msgstr "Ställ in adress på .text-sektion"
1552
1553 #: lexsup.c:404
1554 msgid "Output lots of information during link"
1555 msgstr "Visa mycket information under länkning"
1556
1557 #: lexsup.c:408
1558 msgid "Read version information script"
1559 msgstr "Läs skript med versionsinformation"
1560
1561 #: lexsup.c:411
1562 msgid ""
1563 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1564 "\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1565 msgstr ""
1566 "Plocka lista med exportsymboler från .exports och\n"
1567 "\t\t\t\tanvänd SYMBOL som version."
1568
1569 #: lexsup.c:414
1570 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1571 msgstr "Varna för dubbla gemensamma symboler"
1572
1573 #: lexsup.c:416
1574 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1575 msgstr "Varna om globala konstruktorer/destruktorer hittas"
1576
1577 #: lexsup.c:419
1578 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1579 msgstr "Varna om flera GP-värden används"
1580
1581 #: lexsup.c:421
1582 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1583 msgstr "Varna endast en gång per odefinierad symbol"
1584
1585 #: lexsup.c:423
1586 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1587 msgstr "Varna om början på sektionen ändras på grund av justering"
1588
1589 #: lexsup.c:426
1590 msgid "Treat warnings as errors"
1591 msgstr "Behandla varningar som fel"
1592
1593 #: lexsup.c:429
1594 msgid "Include all objects from following archives"
1595 msgstr "Inkludera alla objekt från följande arkiv"
1596
1597 #: lexsup.c:431
1598 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1599 msgstr "Använd inkapslingsfunktioner för SYMBOL"
1600
1601 #: lexsup.c:433
1602 msgid "[=WORDS]"
1603 msgstr "[=ORD]"
1604
1605 #: lexsup.c:433
1606 msgid ""
1607 "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
1608 "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
1609 msgstr ""
1610 "Ändra problematiska greningar i sista ORD (1-10,\n"
1611 "\t\t\t\tstandardvärde 5) orden på en sida"
1612
1613 #: lexsup.c:602
1614 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1615 msgstr "%P: okänd flagga \"%s\"\n"
1616
1617 #: lexsup.c:604
1618 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1619 msgstr "%P%F: använd flaggan --help för användningsinformation\n"
1620
1621 #: lexsup.c:622
1622 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1623 msgstr "%P%F: okänd -a-flagga \"%s\"\n"
1624
1625 #: lexsup.c:635
1626 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1627 msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga \"%s\"\n"
1628
1629 #: lexsup.c:678
1630 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1631 msgstr "%F%P: okänd avkodningsstil \"%s\""
1632
1633 #: lexsup.c:737
1634 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1635 msgstr "%P%F: ogiltigt tal \"%s\"\n"
1636
1637 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1638 #. line.  (Or something similar.  The comma is important).
1639 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1640 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1641 #. increment the optind counter.  Detect this case and issue
1642 #. an error message here.  We cannot just make this a warning,
1643 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1644 #. and will seg-fault the next time around.
1645 #: lexsup.c:849
1646 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1647 msgstr "%P%F: okänd -rpath-flagga\n"
1648
1649 #: lexsup.c:953
1650 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1651 msgstr "%P%F: -shared stöds inte\n"
1652
1653 #: lexsup.c:962
1654 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1655 msgstr "%P%F: -pie stöds inte\n"
1656
1657 #: lexsup.c:994
1658 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1659 msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"--section-start\"\n"
1660
1661 #: lexsup.c:1000
1662 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1663 msgstr "%P%F: argument saknas till flaggan \"--section-start\"\n"
1664
1665 #: lexsup.c:1158
1666 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1667 msgstr "%P%F: får inte nästla grupper (--help för användning)\n"
1668
1669 #: lexsup.c:1165
1670 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1671 msgstr "%P%F: gruppen slutade innan den började (--help för användning)\n"
1672
1673 #: lexsup.c:1179
1674 msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
1675 msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"mpc860c0\"\n"
1676
1677 #: lexsup.c:1234
1678 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1679 msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal \"%s\"\n"
1680
1681 #: lexsup.c:1246
1682 #, c-format
1683 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1684 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
1685
1686 #: lexsup.c:1248
1687 msgid "Options:\n"
1688 msgstr "Alternativ:\n"
1689
1690 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1691 #. format of the listings below - do not change them.
1692 #: lexsup.c:1331
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: supported targets:"
1695 msgstr "%s: mål som stöds:"
1696
1697 #: lexsup.c:1339
1698 #, c-format
1699 msgid "%s: supported emulations: "
1700 msgstr "%s: emuleringar som stöds: "
1701
1702 #: lexsup.c:1344
1703 #, c-format
1704 msgid "%s: emulation specific options:\n"
1705 msgstr "%s: emuleringsspecifika flaggor:\n"
1706
1707 #: lexsup.c:1348
1708 #, c-format
1709 msgid "Report bugs to %s\n"
1710 msgstr ""
1711 "Rapportera fel till %s\n"
1712 "Rapportera fel i översättningen till sv@li.org\n"
1713
1714 #: mri.c:307
1715 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1716 msgstr "%P%F: okänd formattyp %s\n"
1717
1718 #: pe-dll.c:301
1719 #, c-format
1720 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1721 msgstr "%XPEI-arkitekturen stöds inte: %s\n"
1722
1723 #: pe-dll.c:650
1724 #, c-format
1725 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1726 msgstr "%XFel, dubbel EXPORT med ordinaler: %s (%d gentemot %d)\n"
1727
1728 #: pe-dll.c:657
1729 #, c-format
1730 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1731 msgstr "Varning, dubbel EXPORT: %s\n"
1732
1733 #: pe-dll.c:723
1734 #, c-format
1735 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1736 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är inte definierad\n"
1737
1738 #: pe-dll.c:729
1739 #, c-format
1740 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1741 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är av fel typ (%d gentemot %d)\n"
1742
1743 #: pe-dll.c:736
1744 #, c-format
1745 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1746 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen hittades inte\n"
1747
1748 #: pe-dll.c:848
1749 #, c-format
1750 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1751 msgstr "%XFel, ordinalen användes två gånger: %d (%s gentemot %s)\n"
1752
1753 #: pe-dll.c:1165
1754 #, c-format
1755 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1756 msgstr "%XFel: %d-bitars omlokalisering i dll\n"
1757
1758 #: pe-dll.c:1296
1759 #, c-format
1760 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
1761 msgstr "%s: Kan inte öppna utdatadefinitionsfilen %s\n"
1762
1763 #: pe-dll.c:1439
1764 msgid "; no contents available\n"
1765 msgstr "; inget innehåll är tillgängligt\n"
1766
1767 #: pe-dll.c:2203
1768 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
1769 msgstr "%C: variabeln \"%T\" kan inte importeras automatiskt. Läs dokumentationen för ld:s --enable-auto-import för detaljer.\n"
1770
1771 #: pe-dll.c:2233
1772 #, c-format
1773 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
1774 msgstr "%XKan inte öppna .lib-filen: %s\n"
1775
1776 #: pe-dll.c:2238
1777 #, c-format
1778 msgid "Creating library file: %s\n"
1779 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s\n"
1780
1781 #~ msgid ""
1782 #~ "  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
1783 #~ "                                       __imp_sym for DATA references\n"
1784 #~ msgstr ""
1785 #~ "  --enable-auto-import               Utför sofistikerad länkning av _sym till\n"
1786 #~ "                                       __imp_sym för DATA-referenser\n"
1787
1788 #~ msgid "%B: In function `%T':\n"
1789 #~ msgstr "%B: I funktionen \"%T\":\n"
1790
1791 #~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects"
1792 #~ msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt"
1793
1794 #~ msgid "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
1795 #~ msgstr "                                       skapa även __imp_<SYMBOL>.\n"
1796
1797 #~ msgid "                                       unless user specifies one\n"
1798 #~ msgstr "                                       såvida användaren inte anger en\n"
1799
1800 #~ msgid "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll witout an\n"
1801 #~ msgstr "  --dll-search-prefix=<sträng>       Använd hellre <sträng><basnamn>.dll\n"
1802
1803 #~ msgid "                                       importlib, use <string><basename>.dll \n"
1804 #~ msgstr "                                       än lib<basnamn>.dll vid dynamisk\n"
1805
1806 #~ msgid "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
1807 #~ msgstr ""
1808 #~ "                                       länkning till en dll utan ett\n"
1809 #~ "                                       importbibliotek.\n"
1810
1811 #~ msgid "Archive member included"
1812 #~ msgstr "Inkluderade arkivmedlem"
1813
1814 #~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
1815 #~ msgstr "Slå inte samman föräldralösa sektioner med samma namn"