Updated Swedish translations for GAS and LD
[external/binutils.git] / ld / po / sv.po
1 # Swedish messages for ld.
2 # Copyright © 2001, 2002, 2004, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002, 2004.
5 # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2017.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ld 2.24.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
12 "PO-Revision-Date: 2017-01-10 02:20+0100\n"
13 "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
15 "Language: sv\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
22
23 #: emultempl/armcoff.em:73
24 #, c-format
25 msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
26 msgstr "  --support-old-code          Stöd interaktion med gammal kod\n"
27
28 #: emultempl/armcoff.em:74
29 #, c-format
30 msgid "  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
31 msgstr "  --thumb-entry=<sym>         Ställ in ingångspunkten till att vara Thumb-symbol <sym>\n"
32
33 #: emultempl/armcoff.em:122
34 #, c-format
35 msgid "Errors encountered processing file %s"
36 msgstr "Fel inträffade vid bearbetning av filen %s"
37
38 #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1827
39 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
40 msgstr "%P: varning: ”--thumb-entry %s” åsidosätter ”-e %s”\n"
41
42 #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1832
43 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
44 msgstr "%P: varning: kan inte hitta tumstartsymbol %s\n"
45
46 #: emultempl/pe.em:425
47 #, c-format
48 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
49 msgstr ""
50 "  --base_file <basfil>               Generera en basfil för\n"
51 "                                       omlokaliseringsbara DLL:er\n"
52
53 #: emultempl/pe.em:426
54 #, c-format
55 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
56 msgstr ""
57 "  --dll                              Ställ in bildbas till standard för\n"
58 "                                       DLL:er\n"
59
60 #: emultempl/pe.em:427
61 #, c-format
62 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
63 msgstr "  --file-alignment <storlek>         Ställ in filjustering\n"
64
65 #: emultempl/pe.em:428
66 #, c-format
67 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
68 msgstr "  --heap <storlek>                   Ställ in initial storlek på högen\n"
69
70 #: emultempl/pe.em:429
71 #, c-format
72 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
73 msgstr "  --image-base <adress>              Ställ in startadressen för det körbara\n"
74
75 #: emultempl/pe.em:430
76 #, c-format
77 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
78 msgstr "  --major-image-version <nummer>     Ställ in versionsnummer för det körbara\n"
79
80 #: emultempl/pe.em:431
81 #, c-format
82 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
83 msgstr "  --major-os-version <nummer>        Ställ in lägsta nödvändiga OS-version\n"
84
85 #: emultempl/pe.em:432
86 #, c-format
87 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
88 msgstr ""
89 "  --major-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
90 "                                       OS-undersystemsversion\n"
91
92 #: emultempl/pe.em:433
93 #, c-format
94 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
95 msgstr ""
96 "  --minor-image-version <nummer>     Ställ in underrevisionsnummer för\n"
97 "                                       det körbara\n"
98
99 #: emultempl/pe.em:434
100 #, c-format
101 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
102 msgstr "  --minor-os-version <nummer>        Ställ in lägsta nödvändiga OS-revision\n"
103
104 #: emultempl/pe.em:435
105 #, c-format
106 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
107 msgstr ""
108 "  --minor-subsystem-version <nummer> Ställ in lägsta nödvändiga\n"
109 "                                       OS-undersystemsrevision\n"
110
111 #: emultempl/pe.em:436
112 #, c-format
113 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
114 msgstr "  --section-alignment <storlek>      Ställ in sektionsjustering\n"
115
116 #: emultempl/pe.em:437
117 #, c-format
118 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
119 msgstr "  --stack <storlek>                  Ställ in storlek på initiala stacken\n"
120
121 #: emultempl/pe.em:438
122 #, c-format
123 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
124 msgstr ""
125 "  --subsystem <namn>[:<version>]     Ställ in nödvändigt OS-undersystem\n"
126 "                                       [och nödvändig version]\n"
127
128 #: emultempl/pe.em:439
129 #, c-format
130 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
131 msgstr "  --support-old-code                 Stöd interaktion med gammal kod\n"
132
133 #: emultempl/pe.em:440
134 #, c-format
135 msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
136 msgstr "  --[no-]leading-underscore          Ställ in uttryckligt understrecksprefixläge för symboler\n"
137
138 #: emultempl/pe.em:441
139 #, c-format
140 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
141 msgstr ""
142 "  --thumb-entry=<symbol>             Ställ in ingångspunkten till att\n"
143 "                                       vara tummen <symbol>\n"
144
145 #: emultempl/pe.em:442
146 #, c-format
147 msgid "  --insert-timestamp                 Use a real timestamp rather than zero.\n"
148 msgstr "  --insert-timestamp                 Använd en riktigt tidsstämpel istället för noll.\n"
149
150 #: emultempl/pe.em:443
151 #, c-format
152 msgid "                                     This makes binaries non-deterministic\n"
153 msgstr "                                     Detta gör binärer icke-deterministiska\n"
154
155 #: emultempl/pe.em:445
156 #, c-format
157 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
158 msgstr "  --add-stdcall-alias                Exportera symboler med och utan @nn\n"
159
160 #: emultempl/pe.em:446
161 #, c-format
162 msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
163 msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Länka inte _sym till _sym@nn\n"
164
165 #: emultempl/pe.em:447
166 #, c-format
167 msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
168 msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Länka _sym till _sym@nn utan varningar\n"
169
170 #: emultempl/pe.em:448
171 #, c-format
172 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
173 msgstr ""
174 "  --exclude-symbols sym,sym,…        Exkludera symboler från automatisk\n"
175 "                                       export\n"
176
177 #: emultempl/pe.em:449
178 #, c-format
179 msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
180 msgstr "  --exclude-all-symbols              Exkludera alla symboler från automatisk export\n"
181
182 #: emultempl/pe.em:450
183 #, c-format
184 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
185 msgstr ""
186 "  --exclude-libs bibl,bibl,…         Exkludera bibliotek från automatisk\n"
187 "                                       export\n"
188
189 #: emultempl/pe.em:451
190 #, c-format
191 msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
192 msgstr "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
193
194 #: emultempl/pe.em:452
195 #, c-format
196 msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
197 msgstr "                                     Exkludera objekt, arkivmedlemmar från auto\n"
198
199 #: emultempl/pe.em:453
200 #, c-format
201 msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
202 msgstr "                                     export, placera i ett import-bibliotek istället.\n"
203
204 #: emultempl/pe.em:454
205 #, c-format
206 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
207 msgstr ""
208 "  --export-all-symbols               Exportera automatiskt alla symboler\n"
209 "                                       till DLL\n"
210
211 #: emultempl/pe.em:455
212 #, c-format
213 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
214 msgstr "  --kill-at                          Ta bort @nn från exporterade symboler\n"
215
216 #: emultempl/pe.em:456
217 #, c-format
218 msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
219 msgstr "  --out-implib <fil>                 Generera importbibliotek\n"
220
221 #: emultempl/pe.em:457
222 #, c-format
223 msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
224 msgstr "  --output-def <fil>                 Generera en .DEF-fil för byggd DLL\n"
225
226 #: emultempl/pe.em:458
227 #, c-format
228 msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
229 msgstr "  --warn-duplicate-exports           Varna för dubbla exporter.\n"
230
231 #: emultempl/pe.em:459
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
235 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
236 msgstr ""
237 "  --compat-implib                    Skapa bakåtkompatibla importbibliotek;\n"
238 "                                       och skapa även __imp_<SYMBOL>.\n"
239
240 #: emultempl/pe.em:461
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
244 "                                       unless user specifies one\n"
245 msgstr ""
246 "  --enable-auto-image-base           Välj automatiskt bildbas för DLL:er\n"
247 "                                       såvida inte användaren anger en\n"
248
249 #: emultempl/pe.em:463
250 #, c-format
251 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
252 msgstr ""
253 "  --disable-auto-image-base          Välj inte bildbas automatiskt\n"
254 "                                       (standard).\n"
255
256 #: emultempl/pe.em:464
257 #, c-format
258 msgid ""
259 "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
260 "                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
261 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
262 msgstr ""
263 "  --dll-search-prefix=<sträng>       Använd <sträng><basnamn>.dll istället\n"
264 "                                       för lib<basnamn>.dll vid dynamisk\n"
265 "                                       länkning utan ett importbibliotek\n"
266
267 #: emultempl/pe.em:467
268 #, c-format
269 msgid ""
270 "  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
271 "                                       __imp_sym for DATA references\n"
272 msgstr ""
273 "  --enable-auto-import               Utför sofistikerad länkning av _sym till\n"
274 "                                       __imp_sym för DATA-referenser\n"
275
276 #: emultempl/pe.em:469
277 #, c-format
278 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
279 msgstr ""
280 "  --disable-auto-import              Importera inte DATA-objekt från DLL:er\n"
281 "                                       automatiskt\n"
282
283 #: emultempl/pe.em:470
284 #, c-format
285 msgid ""
286 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
287 "                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
288 "                                       runtime.\n"
289 msgstr ""
290 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Kringgå begränsningar i automatisk\n"
291 "                                     import genom att lägga till\n"
292 "                                     pseudoomlokaliseringar som löses under\n"
293 "                                     körtid.\n"
294
295 #: emultempl/pe.em:473
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
299 "                                       auto-imported DATA.\n"
300 msgstr ""
301 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Lägg inte till pseudoomlokaliseringar\n"
302 "                                     för automatisk importerad DATA under\n"
303 "                                     körtid.\n"
304
305 #: emultempl/pe.em:475
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
309 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
310 msgstr ""
311 "  --enable-extra-pe-debug            Använd utförlig felsökningsutdata vid\n"
312 "                                       bygge av eller länkning till DLL:er\n"
313 "                                       (särskilt automatisk import)\n"
314
315 #: emultempl/pe.em:478
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
319 "                                       greater than 2 gigabytes\n"
320 msgstr ""
321 "  --large-address-aware              Exekverbar fil har stöd för virtuella adresse\n"
322 "                                       större än 2 gigabyte\n"
323
324 #: emultempl/pe.em:480
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "  --disable-large-address-aware      Executable does not support virtual\n"
328 "                                       addresses greater than 2 gigabytes\n"
329 msgstr ""
330 "  --disable-large-address-aware      Exekverbara har inte stöd för virtuella\n"
331 "                                       adresser större än 2 gigabyte\n"
332
333 #: emultempl/pe.em:482
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
337 "                                       executable image files\n"
338 msgstr ""
339 "  --enable-long-section-names        Använd långa COFF sektionsnamn även i\n"
340 "                                       exekverbara avbildningsfiler\n"
341
342 #: emultempl/pe.em:484
343 #, c-format
344 msgid ""
345 "  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
346 "                                       in object files\n"
347 msgstr ""
348 "  --disable-long-section-names       Använd aldrig långa COFF sektionsnamn, inte\n"
349 "                                       ens i objektfiler\n"
350
351 #: emultempl/pe.em:486
352 #, c-format
353 msgid ""
354 "  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
355 "\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
356 msgstr ""
357 "  --dynamicbase\t\t\t Avbildnings bildbadadress kan omlokaliseras via\n"
358 "\t\t\t\t       layoutrandomisering av adressrymd (ASLR)\n"
359
360 #: emultempl/pe.em:488
361 #, c-format
362 msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
363 msgstr "  --forceinteg\t\t Kodintegritetskontroller är påtvingade\n"
364
365 #: emultempl/pe.em:489
366 #, c-format
367 msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
368 msgstr "  --nxcompat\t\t Bild är kompatibel med förhindrande av dataexekvering\n"
369
370 #: emultempl/pe.em:490
371 #, c-format
372 msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
373 msgstr "  --no-isolation\t\t Bild förstår isolering men isolera inte bilden\n"
374
375 #: emultempl/pe.em:491
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
379 "\t\t\t\t       be called in this image\n"
380 msgstr ""
381 "  --no-seh\t\t\t Bild använder inte SEH. Ingen SE-hanterare får\n"
382 "\t\t\t\t       anropas i denna bilden\n"
383
384 #: emultempl/pe.em:493
385 #, c-format
386 msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
387 msgstr "  --no-bind\t\t\t Bind inte denna bild\n"
388
389 #: emultempl/pe.em:494
390 #, c-format
391 msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
392 msgstr "  --wdmdriver\t\t Drivrutin använder WDM-modellen\n"
393
394 #: emultempl/pe.em:495
395 #, c-format
396 msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
397 msgstr "  --tsaware                  Bild är Terminal Server-medveten\n"
398
399 #: emultempl/pe.em:624
400 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
401 msgstr "%P: varning: felaktigt nummer i flaggan -subsystem\n"
402
403 #: emultempl/pe.em:649
404 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
405 msgstr "%P%F: ogiltig typ av undersystem %s\n"
406
407 #: emultempl/pe.em:670
408 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
409 msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal för PE-parametern ”%s”\n"
410
411 #: emultempl/pe.em:687
412 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
413 msgstr "%P%F: konstig hexadecimal information för PE-parametern ”%s”\n"
414
415 #: emultempl/pe.em:702
416 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
417 msgstr "%F%P: kan inte öppna basfil %s\n"
418
419 #: emultempl/pe.em:981
420 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
421 msgstr "%P: varning, filjusteringen > sektionsjusteringen.\n"
422
423 #: emultempl/pe.em:994
424 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
425 msgstr "%P: varning: --export-dynamic stöds inte för PE-mål, menade du --export-all-symbols?\n"
426
427 #: emultempl/pe.em:1070 emultempl/pe.em:1097
428 #, c-format
429 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
430 msgstr "Varning: löser upp %s genom att länka till %s\n"
431
432 #: emultempl/pe.em:1075 emultempl/pe.em:1102
433 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
434 msgstr "Använd --enable-stdcall-fixup för att stänga av dessa varningar\n"
435
436 #: emultempl/pe.em:1076 emultempl/pe.em:1103
437 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
438 msgstr "Använd --disable-stdcall-fixup för att stänga av dessa korrigeringar\n"
439
440 #: emultempl/pe.em:1122
441 #, c-format
442 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
443 msgstr "%C: Kan inte få tag i sektionsinnehåll - undantag i automatisk import\n"
444
445 #: emultempl/pe.em:1162
446 #, c-format
447 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
448 msgstr "Info: löser upp %s genom att länka till %s (automatisk import)\n"
449
450 #: emultempl/pe.em:1169
451 msgid ""
452 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
453 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
454 msgstr ""
455 "%P: varning: autoimportering har aktiverats utan att --enable-auto-import angavs på kommandoraden.\n"
456 "Detta bör fungera om det inte involverar konstanta datastrukturer som refererar  till symboler från autoimporterade DLL:er.\n"
457
458 #: emultempl/pe.em:1176 emultempl/pe.em:1383 emultempl/pe.em:1590 ldcref.c:503
459 #: ldcref.c:601 ldmain.c:1183 ldmisc.c:300 pe-dll.c:710 pe-dll.c:1276
460 #: pe-dll.c:1371
461 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
462 msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler: %E\n"
463
464 #: emultempl/pe.em:1258
465 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
466 msgstr "%F%P: kan inte utföra PE-operationer på utdatafil som inte är PE ”%B”.\n"
467
468 #: emultempl/pe.em:1633
469 #, c-format
470 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
471 msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s\n"
472
473 #: emultempl/pe.em:1656
474 #, c-format
475 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
476 msgstr "Fel uppstod vid behandling av filen %s för interaktion\n"
477
478 #: emultempl/pe.em:1718 ldexp.c:631 ldlang.c:3451 ldmain.c:1128
479 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
480 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup misslyckades: %E\n"
481
482 #: ldcref.c:167
483 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
484 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init av korsreferenstabellen misslyckades: %E\n"
485
486 #: ldcref.c:173
487 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
488 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup misslyckades: %E\n"
489
490 #: ldcref.c:183
491 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
492 msgstr "%X%P: cref-allokering misslyckades: %E\n"
493
494 #: ldcref.c:365
495 #, c-format
496 msgid ""
497 "\n"
498 "Cross Reference Table\n"
499 "\n"
500 msgstr ""
501 "\n"
502 "Korsreferenstabell\n"
503 "\n"
504
505 #: ldcref.c:366
506 msgid "Symbol"
507 msgstr "Symbol"
508
509 #: ldcref.c:374
510 #, c-format
511 msgid "File\n"
512 msgstr "Fil\n"
513
514 #: ldcref.c:378
515 #, c-format
516 msgid "No symbols\n"
517 msgstr "Inga symboler\n"
518
519 #: ldcref.c:545
520 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
521 msgstr "%P: symbolen ”%T” saknas från hastabellen\n"
522
523 #: ldcref.c:663 ldcref.c:670 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224
524 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
525 msgstr "%B%F: kunde inte läsa omlokaliseringar: %E\n"
526
527 #. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
528 #. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
529 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
530 #. are prohibited.  We must report an error.
531 #: ldcref.c:697
532 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
533 msgstr "%X%C: förbjuden korsreferens från %s till ”%T” i %s\n"
534
535 #: ldctor.c:85
536 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
537 msgstr "%P%X: Olika omlokaliseringar använda i gruppen %s\n"
538
539 #: ldctor.c:103
540 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
541 msgstr "%P%X: Olika objektfilformat utgör gruppen %s\n"
542
543 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
544 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
545 msgstr "%P%X: %s stöder inte omlokaliseringen %s för gruppen %s\n"
546
547 #: ldctor.c:316
548 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
549 msgstr "%P%X: Storleken %d för gruppen %s stöds inte\n"
550
551 #: ldctor.c:339
552 msgid ""
553 "\n"
554 "Set                 Symbol\n"
555 "\n"
556 msgstr ""
557 "\n"
558 "Grupp               Symbol\n"
559 "\n"
560
561 #: ldemul.c:265
562 #, c-format
563 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
564 msgstr "%S SYSLIB ignorerades\n"
565
566 #: ldemul.c:271
567 #, c-format
568 msgid "%S HLL ignored\n"
569 msgstr "%S HLL ignorerades\n"
570
571 #: ldemul.c:291
572 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
573 msgstr "%P: okänt emuleringsläge: %s\n"
574
575 #: ldemul.c:292
576 msgid "Supported emulations: "
577 msgstr "Emuleringar som stöds: "
578
579 #: ldemul.c:334
580 #, c-format
581 msgid "  no emulation specific options.\n"
582 msgstr "  inga emuleringsspecifika flaggor.\n"
583
584 #: ldexp.c:346
585 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
586 msgstr "%P: varning: adress för ”%s” är inte en multipel av maximal sidstorlek\n"
587
588 #: ldexp.c:439
589 #, c-format
590 msgid "%F%S %% by zero\n"
591 msgstr "%F%S %% med noll\n"
592
593 #: ldexp.c:449
594 #, c-format
595 msgid "%F%S / by zero\n"
596 msgstr "%F%S / med noll\n"
597
598 #: ldexp.c:643
599 #, c-format
600 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
601 msgstr "%X%S: oupplösningsbara symbolen ”%s” refererades i uttrycket\n"
602
603 #: ldexp.c:658
604 #, c-format
605 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
606 msgstr "%F%S: odefinierade symbolen ”%s” refererades i uttrycket\n"
607
608 #: ldexp.c:680 ldexp.c:698 ldexp.c:726
609 #, c-format
610 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
611 msgstr "%F%S: odefinierade sektionen ”%s” refererades till i uttryck\n"
612
613 #: ldexp.c:756 ldexp.c:771
614 #, c-format
615 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
616 msgstr "%F%S: odefinierade MINNES-region ”%s” refererades till i uttryck\n"
617
618 #: ldexp.c:783
619 #, c-format
620 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
621 msgstr "%F%S: okänd konstant ”%s” refererades till i uttryck\n"
622
623 #: ldexp.c:931
624 #, c-format
625 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
626 msgstr "%F%S kan inte TILLHANDAHÅLLA tilldelning till platsräknare\n"
627
628 #: ldexp.c:957
629 #, c-format
630 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
631 msgstr "%F%S ogiltig tilldelning till platsräknare\n"
632
633 #: ldexp.c:961
634 #, c-format
635 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
636 msgstr "%F%S tilldelning till platsräknare ogiltig utanför SEKTIONER\n"
637
638 #: ldexp.c:980
639 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
640 msgstr "%F%S kan inte flytta platsräknare bakåt (från %V till %V)\n"
641
642 #: ldexp.c:1035
643 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
644 msgstr "%P%F:%s: skapande av hash misslyckades\n"
645
646 #: ldexp.c:1368 ldexp.c:1394 ldexp.c:1454
647 #, c-format
648 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
649 msgstr "%F%S: icke-konstant uttryck för %s\n"
650
651 #: ldfile.c:132
652 #, c-format
653 msgid "attempt to open %s failed\n"
654 msgstr "försök att öppna %s misslyckades\n"
655
656 #: ldfile.c:134
657 #, c-format
658 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
659 msgstr "försök att öppna %s lyckades\n"
660
661 #: ldfile.c:140
662 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
663 msgstr "%F%P: ogiltigt BFD-mål ”%s”\n"
664
665 #: ldfile.c:257 ldfile.c:286
666 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
667 msgstr "%P: hoppar över inkompatibel %s vid sökning av %s\n"
668
669 #: ldfile.c:270
670 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
671 msgstr "%F%P: försökte länka dynamiskt objekt ”%s” statiskt\n"
672
673 #: ldfile.c:408
674 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
675 msgstr "%P: kan inte hitta %s (%s): %E\n"
676
677 #: ldfile.c:411
678 msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
679 msgstr "%P: kan inte hitta %s: %E\n"
680
681 #: ldfile.c:446
682 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
683 msgstr "%P: kan inte hitta %s inuti %s\n"
684
685 #: ldfile.c:449
686 msgid "%P: cannot find %s\n"
687 msgstr "%P: kan inte hitta %s\n"
688
689 #: ldfile.c:471
690 #, c-format
691 msgid "cannot find script file %s\n"
692 msgstr "kan inte hitta skriptfilen %s\n"
693
694 #: ldfile.c:473
695 #, c-format
696 msgid "opened script file %s\n"
697 msgstr "öppnade skriptfilen %s\n"
698
699 #: ldfile.c:604
700 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
701 msgstr "%P%F: kan inte öppna länkskriptfilen %s: %E\n"
702
703 #: ldfile.c:669
704 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
705 msgstr "%P%F: kan inte representera maskinen ”%s”\n"
706
707 #: ldlang.c:1194 ldlang.c:1232 ldlang.c:3154
708 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
709 msgstr "%P%F: kan inte skapa hashtabell: %E\n"
710
711 #: ldlang.c:1288
712 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
713 msgstr "%P:%S: varning: omdeklaration av minnesregion ”%s”\n"
714
715 #: ldlang.c:1294
716 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
717 msgstr "%P:%S: varning: minnesregion ”%s” har inte deklarerats\n"
718
719 #: ldlang.c:1329
720 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
721 msgstr "%F%P:%S: fel: alias för standard minnesområde\n"
722
723 #: ldlang.c:1340
724 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
725 msgstr "%P%F: %S: fel: omdefinition av alias för minnesområde ”%s”\n"
726
727 #: ldlang.c:1347
728 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
729 msgstr "%P%F:%S: fel: minnesområde ”%s” för alias ”%s” existerar inte\n"
730
731 #: ldlang.c:1406 ldlang.c:1445
732 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
733 msgstr "%P%F: misslyckades att skapa sektion ”%s”: %E\n"
734
735 #: ldlang.c:2000
736 #, c-format
737 msgid ""
738 "\n"
739 "As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
740 "\n"
741 msgstr ""
742 "\n"
743 "As-needed-bibliotek inkluderat för att tillfredsställa referens av fil (symbol)\n"
744 "\n"
745
746 #: ldlang.c:2068
747 #, c-format
748 msgid ""
749 "\n"
750 "Discarded input sections\n"
751 "\n"
752 msgstr ""
753 "\n"
754 "Överhoppade indatasektioner\n"
755 "\n"
756
757 #: ldlang.c:2076
758 msgid ""
759 "\n"
760 "Memory Configuration\n"
761 "\n"
762 msgstr ""
763 "\n"
764 "Minneskonfiguration\n"
765 "\n"
766
767 #: ldlang.c:2078
768 msgid "Name"
769 msgstr "Namn"
770
771 #: ldlang.c:2078
772 msgid "Origin"
773 msgstr "Början"
774
775 #: ldlang.c:2078
776 msgid "Length"
777 msgstr "Längd"
778
779 #: ldlang.c:2078
780 msgid "Attributes"
781 msgstr "Attribut"
782
783 #: ldlang.c:2118
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "\n"
787 "Linker script and memory map\n"
788 "\n"
789 msgstr ""
790 "\n"
791 "Länkskript och minnestabell\n"
792 "\n"
793
794 #: ldlang.c:2168
795 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
796 msgstr "%P%F: Otillåten användning av sektionen ”%s”\n"
797
798 #: ldlang.c:2177
799 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
800 msgstr "%P%F: utdataformatet %s kan inte representera sektionen kallad %s\n"
801
802 #: ldlang.c:2739
803 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
804 msgstr "%B: filen inte igenkänd: %E\n"
805
806 #: ldlang.c:2740
807 msgid "%B: matching formats:"
808 msgstr "%B: matchande format:"
809
810 #: ldlang.c:2747
811 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
812 msgstr "%F%B: filen inte igenkänd: %E\n"
813
814 #: ldlang.c:2821
815 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
816 msgstr "%F%B: medlem %B i arkivet är inte ett objekt\n"
817
818 #: ldlang.c:2836 ldlang.c:2850
819 msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n"
820 msgstr "%F%B: fel då symboler lades till: %E\n"
821
822 #: ldlang.c:3124
823 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
824 msgstr "%P: varning: kunde inte hitta några mål som matchar kravet på endianess\n"
825
826 #: ldlang.c:3138
827 msgid "%P%F: target %s not found\n"
828 msgstr "%P%F: målet %s hittades inte\n"
829
830 #: ldlang.c:3140
831 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
832 msgstr "%P%F: kan inte öppna utdatafilen %s: %E\n"
833
834 #: ldlang.c:3146
835 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
836 msgstr "%P%F:%s: kan inte skapa objektfilen: %E\n"
837
838 #: ldlang.c:3150
839 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
840 msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in arkitektur: %E\n"
841
842 #: ldlang.c:3322
843 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
844 msgstr "%P: varning: %s innehåller utdatasektioner; glömde du -T?\n"
845
846 #: ldlang.c:3372
847 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
848 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate misslyckades att skapa symbol %s\n"
849
850 #: ldlang.c:3402
851 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
852 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades med att skapa symbol %s\n"
853
854 #: ldlang.c:3759
855 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
856 msgstr "%F%P: %s hittades inte vid infogning\n"
857
858 #: ldlang.c:3974
859 msgid " load address 0x%V"
860 msgstr " inläsningsadress 0x%V"
861
862 #: ldlang.c:4201
863 msgid "%W (size before relaxing)\n"
864 msgstr "%W (storlek innan avslappning)\n"
865
866 #: ldlang.c:4292
867 #, c-format
868 msgid "Address of section %s set to "
869 msgstr "Adressen på sektionen %s ställd till "
870
871 #: ldlang.c:4445
872 #, c-format
873 msgid "Fail with %d\n"
874 msgstr "Misslyckas med %d\n"
875
876 #: ldlang.c:4733
877 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
878 msgstr "%X%P: sektion %s laddad vid [%V,%V] överlappar med sektion %s laddad vid [%V,%V]\n"
879
880 #: ldlang.c:4749
881 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
882 msgstr "%X%P: region ”%s” fick %ld byte överspill\n"
883
884 #: ldlang.c:4772
885 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
886 msgstr "%X%P: adress 0x%v i %B-sektion ”%s” är inte inom området ”%s”\n"
887
888 #: ldlang.c:4783
889 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
890 msgstr ""
891 "%X%P: %B-sektion ”%s” kommer inte att få plats i region ”%s”\n"
892 "\n"
893
894 #: ldlang.c:4840
895 #, c-format
896 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
897 msgstr "%F%S: icke-konstant eller framåtrefererande adressuttryck för sektion %s\n"
898
899 #: ldlang.c:4865
900 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
901 msgstr "%P%X: Internt fel i delat COFF-bibliotek sektion %s\n"
902
903 #: ldlang.c:4923
904 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
905 msgstr "%P%F: fel: inget minnesområde angivet för inläsbara sektionen ”%s”\n"
906
907 #: ldlang.c:4928
908 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
909 msgstr "%P: varning: inget minnesområde angivet för inläsbara sektionen ”%s”\n"
910
911 #: ldlang.c:4951
912 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
913 msgstr "%P: varning: ändrar start på sektion %s med %lu byte\n"
914
915 #: ldlang.c:5040
916 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
917 msgstr "%P: varning: punkt flyttad bakåt före ”%s”\n"
918
919 #: ldlang.c:5212
920 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
921 msgstr "%P%F: kan inte slappna av sektion: %E\n"
922
923 #: ldlang.c:5557
924 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
925 msgstr "%F%P: ogiltig datasats\n"
926
927 #: ldlang.c:5590
928 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
929 msgstr "%F%P: ogiltig omlokaliseringssats\n"
930
931 #: ldlang.c:5802
932 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
933 msgstr "%P%F: gc-sektioner kräver antingen en post eller en odefinierad symbol\n"
934
935 #: ldlang.c:5827
936 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
937 msgstr "%P%F:%s: kan inte ställa in startadress\n"
938
939 #: ldlang.c:5840 ldlang.c:5859
940 msgid "%P%F: can't set start address\n"
941 msgstr "%P%F: kan inte ställa in startadress\n"
942
943 #: ldlang.c:5852
944 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
945 msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; använder som standard %V\n"
946
947 #: ldlang.c:5864
948 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
949 msgstr "%P: varning: kan inte hitta ingångssymbolen %s; ställer inte in startadress\n"
950
951 #: ldlang.c:5916
952 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
953 msgstr "%P%F: Omlokaliseringsbar länkning med omlänkningar från formatet %s (%B) till formatet %s (%B) stöds inte\n"
954
955 #: ldlang.c:5926
956 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
957 msgstr "%P%X: %s-arkitekturen i indatafilen ”%B” är inkompatibel med %s-utdata\n"
958
959 #: ldlang.c:5948
960 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
961 msgstr "%P%X: misslyckades med att slå samman målspecifik data från fil %B\n"
962
963 #: ldlang.c:6019
964 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
965 msgstr "%B%F: Kunde inte definiera generell symbol ”%T”: %E\n"
966
967 #: ldlang.c:6031
968 msgid ""
969 "\n"
970 "Allocating common symbols\n"
971 msgstr ""
972 "\n"
973 "Allokerar gemensamma symboler\n"
974
975 #: ldlang.c:6032
976 msgid ""
977 "Common symbol       size              file\n"
978 "\n"
979 msgstr ""
980 "Gemensam symbol     storlek           fil\n"
981 "\n"
982
983 #: ldlang.c:6178
984 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
985 msgstr "%P%F: ogiltig syntax i flaggor\n"
986
987 #: ldlang.c:6304
988 msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n"
989 msgstr "%F%P:%S: fel: justering med indata och uttrycklig justering angiven\n"
990
991 #: ldlang.c:6645
992 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
993 msgstr "%P%F: Misslyckades med att skapa hashtabell\n"
994
995 #: ldlang.c:6668
996 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
997 msgstr "%P%F: %s: instick rapporterade fel efter att alla symboler lästs in\n"
998
999 #: ldlang.c:6991
1000 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
1001 msgstr "%P%F: flera samtidiga STARTUP-filer\n"
1002
1003 #: ldlang.c:7037
1004 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
1005 msgstr "%X%P:%S: sektionen har både en inläsningsadress och ett minnesinläsningsområde\n"
1006
1007 #: ldlang.c:7162
1008 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
1009 msgstr "%X%P:%S: PHDRS och FILEHDR stöds inte när  föregående PT_LOAD-huvuden saknar dem\n"
1010
1011 #: ldlang.c:7235
1012 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
1013 msgstr "%F%P: inga sektioner tilldelade till phdrs\n"
1014
1015 #: ldlang.c:7273
1016 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
1017 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr misslyckades: %E\n"
1018
1019 #: ldlang.c:7293
1020 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
1021 msgstr "%X%P: sektionen ”%s” är tilldelad till ickexisterande phvd ”%s”\n"
1022
1023 #: ldlang.c:7705
1024 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
1025 msgstr "%X%P: okänt språk i ”%s” i versionsinformation\n"
1026
1027 #: ldlang.c:7850
1028 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
1029 msgstr "%X%P: anonym versionstagg kan inte kombineras med andra versionstaggar\n"
1030
1031 #: ldlang.c:7859
1032 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
1033 msgstr "%X%P: dubbel versionstagg ”%s”\n"
1034
1035 #: ldlang.c:7880 ldlang.c:7889 ldlang.c:7907 ldlang.c:7917
1036 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
1037 msgstr "%X%P: dubbelt uttryck ”%s” i versionsinformation\n"
1038
1039 #: ldlang.c:7957
1040 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
1041 msgstr "%X%P: kan inte hitta versionsberoende ”%s”\n"
1042
1043 #: ldlang.c:7980
1044 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
1045 msgstr "%X%P: kan inte läsa innehållet i .exports-sektionen\n"
1046
1047 #: ldlang.c:8104
1048 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
1049 msgstr "%X%P: okänd funktion ”%s”\n"
1050
1051 #: ldmain.c:246
1052 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1053 msgstr "%X%P: kan inte ställa in BSD-standardmålet till ”%s”: %E\n"
1054
1055 #: ldmain.c:336
1056 msgid "built in linker script"
1057 msgstr "inbyggt länkskript"
1058
1059 #: ldmain.c:346
1060 msgid "using external linker script:"
1061 msgstr "använder externt länkskript:"
1062
1063 #: ldmain.c:348
1064 msgid "using internal linker script:"
1065 msgstr "använder internt länkskript:"
1066
1067 #: ldmain.c:385
1068 msgid "%P%F: no input files\n"
1069 msgstr "%P%F: inga indatafiler\n"
1070
1071 #: ldmain.c:389
1072 msgid "%P: mode %s\n"
1073 msgstr "%P: läge %s\n"
1074
1075 #: ldmain.c:405
1076 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1077 msgstr "%P%F: kan inte öppna tabellfil %s: %E\n"
1078
1079 #: ldmain.c:437
1080 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1081 msgstr "%P: länkfel hittades, tar bort den körbara filen ”%s”\n"
1082
1083 #: ldmain.c:446
1084 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1085 msgstr "%F%B: avslutande stängning misslyckades: %E\n"
1086
1087 #: ldmain.c:472
1088 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1089 msgstr "%X%P: kan inte öppna för källkoden till kopian ”%s”\n"
1090
1091 #: ldmain.c:475
1092 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1093 msgstr "%X%P: kan inte öppna för mål av kopian ”%s”\n"
1094
1095 #: ldmain.c:482
1096 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1097 msgstr "%P: Fel vid skrivning av filen ”%s”\n"
1098
1099 #: ldmain.c:487 pe-dll.c:1761
1100 #, c-format
1101 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1102 msgstr "%P: Fel vid stängning av filen ”%s”\n"
1103
1104 #: ldmain.c:504
1105 #, c-format
1106 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1107 msgstr "%s: total tid i länkning: %ld.%06ld\n"
1108
1109 #: ldmain.c:507
1110 #, c-format
1111 msgid "%s: data size %ld\n"
1112 msgstr "%s: datastorlek %ld\n"
1113
1114 #: ldmain.c:591
1115 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1116 msgstr "%P%F: argument saknas till -m\n"
1117
1118 #: ldmain.c:639 ldmain.c:656 ldmain.c:676 ldmain.c:708
1119 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1120 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
1121
1122 #: ldmain.c:643 ldmain.c:660 ldmain.c:680
1123 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1124 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
1125
1126 #: ldmain.c:694
1127 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1128 msgstr "%X%P: fel: dubbel retain-symbols-file\n"
1129
1130 #: ldmain.c:738
1131 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1132 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup för ingång misslyckades: %E\n"
1133
1134 #: ldmain.c:743
1135 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1136 msgstr "%P: ”-retain-symbols-file” åsidosätter ”-s” och ”-S”\n"
1137
1138 #: ldmain.c:844
1139 #, c-format
1140 msgid ""
1141 "Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
1142 "\n"
1143 msgstr ""
1144 "Arkivmedlem inkluderad för att tillfredsställa referens från fil (symbol)\n"
1145 "\n"
1146
1147 #: ldmain.c:951
1148 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1149 msgstr "%X%C: flera defintioner av ”%T”\n"
1150
1151 #: ldmain.c:954
1152 msgid "%D: first defined here\n"
1153 msgstr "%D: först definierad här\n"
1154
1155 #: ldmain.c:958
1156 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1157 msgstr "%P: Stänger av avslappning: det kommer inte att fungera med flera definitioner\n"
1158
1159 #: ldmain.c:1012
1160 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1161 msgstr "%B: varning: definitioner av ”%T” åsidosätter gemensam\n"
1162
1163 #: ldmain.c:1015
1164 msgid "%B: warning: common is here\n"
1165 msgstr "%B: varning: gemensam är här\n"
1166
1167 #: ldmain.c:1022
1168 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1169 msgstr "%B: varning: gemensam i ”%T” åsidosattes av definition\n"
1170
1171 #: ldmain.c:1025
1172 msgid "%B: warning: defined here\n"
1173 msgstr "%B: varning: definierad här\n"
1174
1175 #: ldmain.c:1032
1176 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1177 msgstr "%B: varning: gemensam i ”%T” åsidosattes av större gemensam\n"
1178
1179 #: ldmain.c:1035
1180 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1181 msgstr "%B: varning: större gemensam är här\n"
1182
1183 #: ldmain.c:1039
1184 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1185 msgstr "%B: varning: gemensam i ”%T” åsidosätter mindre gemensam\n"
1186
1187 #: ldmain.c:1042
1188 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1189 msgstr "%B: varning: mindre gemensam är här\n"
1190
1191 #: ldmain.c:1046
1192 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1193 msgstr "%B: varning: flera gemensamma i ”%T”\n"
1194
1195 #: ldmain.c:1048
1196 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1197 msgstr "%B: varning: föregående gemensam är här\n"
1198
1199 #: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106
1200 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1201 msgstr "%P: varning: global konstruktor %s användes\n"
1202
1203 #: ldmain.c:1116
1204 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1205 msgstr "%P%F: Fel i BFD-backend: BFD_RELOC_CTOR stöds inte\n"
1206
1207 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1208 #: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237
1209 msgid "warning: "
1210 msgstr "varning: "
1211
1212 #: ldmain.c:1290
1213 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1214 msgstr "%X%C: odefinierad referens till ”%T”\n"
1215
1216 #: ldmain.c:1293
1217 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1218 msgstr "%C: varning: odefinierad referens till ”%T”\n"
1219
1220 #: ldmain.c:1299
1221 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1222 msgstr "%X%D: flera odefinierade referenser till ”%T” följer\n"
1223
1224 #: ldmain.c:1302
1225 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1226 msgstr "%D: varning: flera odefinierade referenser till ”%T” följer\n"
1227
1228 #: ldmain.c:1313
1229 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1230 msgstr "%X%B: odefinierad referens till ”%T”\n"
1231
1232 #: ldmain.c:1316
1233 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1234 msgstr "%B: varning: odefinierad referens till ”%T”\n"
1235
1236 #: ldmain.c:1322
1237 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1238 msgstr "%X%B: flera odefinierade referenser till ”%T” följer\n"
1239
1240 #: ldmain.c:1325
1241 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1242 msgstr "%B: varning: flera odefinierade referenser till ”%T” följer\n"
1243
1244 #: ldmain.c:1364
1245 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1246 msgstr " ytterligare omlokaliseringsspill utelämnade från utdatan\n"
1247
1248 #: ldmain.c:1377
1249 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1250 msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s mot odefinierad symbol ”%T”"
1251
1252 #: ldmain.c:1382
1253 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1254 msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s mot symbol ”%T” definierad i %A-sektion i %B"
1255
1256 #: ldmain.c:1394
1257 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1258 msgstr " omlokalisering trunkerad för att passa: %s mot ”%T”"
1259
1260 #: ldmain.c:1411
1261 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1262 msgstr "%X%H: farlig omlokalisering: %s\n"
1263
1264 #: ldmain.c:1426
1265 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1266 msgstr "%X%H: omlokalisering refererar symbol ”%T” som inte skrivs ut\n"
1267
1268 #: ldmisc.c:154
1269 #, c-format
1270 msgid "no symbol"
1271 msgstr "ingen symbol"
1272
1273 #: ldmisc.c:339
1274 msgid "%B: In function `%T':\n"
1275 msgstr "%B: I funktionen ”%T”:\n"
1276
1277 #: ldmisc.c:474
1278 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1279 msgstr "%F%P: internt fel %s %d\n"
1280
1281 #: ldmisc.c:538
1282 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1283 msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d i %s\n"
1284
1285 #: ldmisc.c:541
1286 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1287 msgstr "%P: internt fel: avbryter vid %s rad %d\n"
1288
1289 #: ldmisc.c:543
1290 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1291 msgstr "%P%F: rapportera detta fel\n"
1292
1293 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1294 #: ldver.c:39
1295 #, c-format
1296 msgid "GNU ld %s\n"
1297 msgstr "GNU ld %s\n"
1298
1299 #: ldver.c:43
1300 #, c-format
1301 msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
1302 msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
1303
1304 #: ldver.c:44
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1308 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1309 "This program has absolutely no warranty.\n"
1310 msgstr ""
1311 "Detta program är fri programvara; du kan sprida det vidare under villkoren\n"
1312 "i GNU General Public License version 3 eller (om du så vill) senare version.\n"
1313 "Detta program har inga som helst garantier.\n"
1314 "\n"
1315
1316 #: ldver.c:54
1317 #, c-format
1318 msgid "  Supported emulations:\n"
1319 msgstr "  Emuleringar som stöds:\n"
1320
1321 #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:208
1322 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1323 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order misslyckades\n"
1324
1325 #: ldwrite.c:366
1326 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1327 msgstr "%F%P: kan inte skapa delat sektionsnamn för %s\n"
1328
1329 #: ldwrite.c:378
1330 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1331 msgstr "%F%P: klonsektion misslyckades: %E\n"
1332
1333 #: ldwrite.c:419
1334 #, c-format
1335 msgid "%8x something else\n"
1336 msgstr "%8x någonting annat\n"
1337
1338 #: ldwrite.c:589
1339 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1340 msgstr "%F%P: avslutande länkning misslyckades: %E\n"
1341
1342 #: lexsup.c:104 lexsup.c:261
1343 msgid "KEYWORD"
1344 msgstr "NYCKELORD"
1345
1346 #: lexsup.c:104
1347 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1348 msgstr "Styrning av delade bibliotek för kompatibilitet med HP/UX"
1349
1350 #: lexsup.c:107
1351 msgid "ARCH"
1352 msgstr "ARK"
1353
1354 #: lexsup.c:107
1355 msgid "Set architecture"
1356 msgstr "Ställ in arkitektur"
1357
1358 #: lexsup.c:109 lexsup.c:380
1359 msgid "TARGET"
1360 msgstr "MÅL"
1361
1362 #: lexsup.c:109
1363 msgid "Specify target for following input files"
1364 msgstr "Ange mål för följande indatafiler"
1365
1366 #: lexsup.c:112 lexsup.c:163 lexsup.c:190 lexsup.c:203 lexsup.c:205
1367 #: lexsup.c:334 lexsup.c:396 lexsup.c:463 lexsup.c:476
1368 msgid "FILE"
1369 msgstr "FIL"
1370
1371 #: lexsup.c:112
1372 msgid "Read MRI format linker script"
1373 msgstr "Läs länkskript i MRI-format"
1374
1375 #: lexsup.c:114
1376 msgid "Force common symbols to be defined"
1377 msgstr "Tvinga gemensamma symboler att vara definierade"
1378
1379 #: lexsup.c:118 lexsup.c:440 lexsup.c:442 lexsup.c:444 lexsup.c:446
1380 #: lexsup.c:448 lexsup.c:450
1381 msgid "ADDRESS"
1382 msgstr "ADRESS"
1383
1384 #: lexsup.c:118
1385 msgid "Set start address"
1386 msgstr "Ställ in startadress"
1387
1388 #: lexsup.c:120
1389 msgid "Export all dynamic symbols"
1390 msgstr "Exportera alla dynamiska symboler"
1391
1392 #: lexsup.c:122
1393 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1394 msgstr "Gör effekten av --export-dynamic ogjord"
1395
1396 #: lexsup.c:124
1397 msgid "Link big-endian objects"
1398 msgstr "Länka objekt som är big-endian"
1399
1400 #: lexsup.c:126
1401 msgid "Link little-endian objects"
1402 msgstr "Länka objekt som är little-endian"
1403
1404 #: lexsup.c:128 lexsup.c:131
1405 msgid "SHLIB"
1406 msgstr "DELBIBL"
1407
1408 #: lexsup.c:128
1409 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1410 msgstr "Yttre filter för symboltabell över delade objekt"
1411
1412 #: lexsup.c:131
1413 msgid "Filter for shared object symbol table"
1414 msgstr "Filter för symboltabell över delade objekt"
1415
1416 #: lexsup.c:134
1417 msgid "Ignored"
1418 msgstr "Ignorerad"
1419
1420 #: lexsup.c:136
1421 msgid "SIZE"
1422 msgstr "STORLEK"
1423
1424 #: lexsup.c:136
1425 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1426 msgstr "Liten datastorlek (om ingen storlek, samma som --shared)"
1427
1428 #: lexsup.c:139
1429 msgid "FILENAME"
1430 msgstr "FILNAMN"
1431
1432 #: lexsup.c:139
1433 msgid "Set internal name of shared library"
1434 msgstr "Ställ in internt namn på delat bibliotek"
1435
1436 #: lexsup.c:141
1437 msgid "PROGRAM"
1438 msgstr "PROGRAM"
1439
1440 #: lexsup.c:141
1441 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1442 msgstr "Ställ in PROGRAM som den dynamiska länkare som ska användas"
1443
1444 #: lexsup.c:144
1445 msgid "LIBNAME"
1446 msgstr "BIBLNAMN"
1447
1448 #: lexsup.c:144
1449 msgid "Search for library LIBNAME"
1450 msgstr "Sök efter biblioteket BIBLNAMN"
1451
1452 #: lexsup.c:146
1453 msgid "DIRECTORY"
1454 msgstr "KATALOG"
1455
1456 #: lexsup.c:146
1457 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1458 msgstr "Lägg till KATALOG till bibliotekssökvägen"
1459
1460 #: lexsup.c:149
1461 msgid "Override the default sysroot location"
1462 msgstr "Åsidosätt standard sysroot-plats"
1463
1464 #: lexsup.c:151
1465 msgid "EMULATION"
1466 msgstr "EMULERING"
1467
1468 #: lexsup.c:151
1469 msgid "Set emulation"
1470 msgstr "Ställ in emulering"
1471
1472 #: lexsup.c:153
1473 msgid "Print map file on standard output"
1474 msgstr "Visa tabellfil på standard ut"
1475
1476 #: lexsup.c:155
1477 msgid "Do not page align data"
1478 msgstr "Justera inte data efter jämna sidor"
1479
1480 #: lexsup.c:157
1481 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1482 msgstr "Justera inte data efter jämna sidor, gör inte texten endast läsbar"
1483
1484 #: lexsup.c:160
1485 msgid "Page align data, make text readonly"
1486 msgstr "Sidjustera data, gör texten endast läsbar"
1487
1488 #: lexsup.c:163
1489 msgid "Set output file name"
1490 msgstr "Ställ in utdatafilnamnet"
1491
1492 #: lexsup.c:165
1493 msgid "Optimize output file"
1494 msgstr "Optimera utdatafil"
1495
1496 #: lexsup.c:168
1497 msgid "PLUGIN"
1498 msgstr "INSTICK"
1499
1500 #: lexsup.c:168
1501 msgid "Load named plugin"
1502 msgstr "Läs in namngivet instick"
1503
1504 #: lexsup.c:170
1505 msgid "ARG"
1506 msgstr "ARG"
1507
1508 #: lexsup.c:170
1509 msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1510 msgstr "Skicka argument till senast inlästa instick"
1511
1512 #: lexsup.c:172 lexsup.c:175
1513 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1514 msgstr "Ignorerad för flaggkompatibilitet med GCC LTO"
1515
1516 #: lexsup.c:179
1517 msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
1518 msgstr "Ignorerad för flaggkompatibilitet med GCC-länkare"
1519
1520 #: lexsup.c:182
1521 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1522 msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med SVR4"
1523
1524 #: lexsup.c:186
1525 msgid "Generate relocatable output"
1526 msgstr "Generera omlokaliseringsbar utdata"
1527
1528 #: lexsup.c:190
1529 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1530 msgstr "Länka bara symboler (om katalog, samma som --rpath)"
1531
1532 #: lexsup.c:193
1533 msgid "Strip all symbols"
1534 msgstr "Ta bort alla symboler"
1535
1536 #: lexsup.c:195
1537 msgid "Strip debugging symbols"
1538 msgstr "Ta bort felsökningssymboler"
1539
1540 #: lexsup.c:197
1541 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1542 msgstr "Ta bort symboler i kastade sektioner"
1543
1544 #: lexsup.c:199
1545 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1546 msgstr "Ta inte bort symboler i kastade sektioner"
1547
1548 #: lexsup.c:201
1549 msgid "Trace file opens"
1550 msgstr "Spåra filöppningar"
1551
1552 #: lexsup.c:203
1553 msgid "Read linker script"
1554 msgstr "Läs länkskript"
1555
1556 #: lexsup.c:205
1557 msgid "Read default linker script"
1558 msgstr "Läs in standardlänkskript"
1559
1560 #: lexsup.c:209 lexsup.c:227 lexsup.c:311 lexsup.c:332 lexsup.c:433
1561 #: lexsup.c:466 lexsup.c:505 lexsup.c:508
1562 msgid "SYMBOL"
1563 msgstr "SYMBOL"
1564
1565 #: lexsup.c:209
1566 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1567 msgstr "Börja med odefinierad referens till SYMBOL"
1568
1569 #: lexsup.c:212
1570 msgid "[=SECTION]"
1571 msgstr "[=SEKTION]"
1572
1573 #: lexsup.c:213
1574 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1575 msgstr "Slå inte samman [SEKTION | föräldralösa] sektioner"
1576
1577 #: lexsup.c:215
1578 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1579 msgstr "Bygg globala konstruktors-/destruktorstabeller"
1580
1581 #: lexsup.c:217
1582 msgid "Print version information"
1583 msgstr "Visa versionsinformation"
1584
1585 #: lexsup.c:219
1586 msgid "Print version and emulation information"
1587 msgstr "Visa versions- och emuleringsinformation"
1588
1589 #: lexsup.c:221
1590 msgid "Discard all local symbols"
1591 msgstr "Kasta alla lokala symboler"
1592
1593 #: lexsup.c:223
1594 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1595 msgstr "Kasta temporära lokala symboler (standard)"
1596
1597 #: lexsup.c:225
1598 msgid "Don't discard any local symbols"
1599 msgstr "Kasta inte några lokala symboler"
1600
1601 #: lexsup.c:227
1602 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1603 msgstr "Spåra omnämningar av SYMBOL"
1604
1605 #: lexsup.c:229 lexsup.c:398 lexsup.c:400
1606 msgid "PATH"
1607 msgstr "SÖKVÄG"
1608
1609 #: lexsup.c:229
1610 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1611 msgstr "Standardsökväg för Solaris-kompatibilitet"
1612
1613 #: lexsup.c:232
1614 msgid "Start a group"
1615 msgstr "Starta en grupp"
1616
1617 #: lexsup.c:234
1618 msgid "End a group"
1619 msgstr "Sluta en grupp"
1620
1621 #: lexsup.c:238
1622 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1623 msgstr "Acceptera indatafiler vars arkitektur inte kan avgöras"
1624
1625 #: lexsup.c:242
1626 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1627 msgstr "Avvisa indatafiler vars arkitektur är okänd"
1628
1629 #: lexsup.c:254
1630 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1631 msgstr "Ställ endast in DT_NEEDED för följande dynamiska bibliotek om använda"
1632
1633 #: lexsup.c:257
1634 msgid ""
1635 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1636 "                                the command line"
1637 msgstr ""
1638 "Ställ alltid in DT_NEEDED för dynamiska bibliotek som nämns på\n"
1639 "                                kommandoraden"
1640
1641 #: lexsup.c:261
1642 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1643 msgstr "Ignorerad för SunOS-kompatibilitet"
1644
1645 #: lexsup.c:263
1646 msgid "Link against shared libraries"
1647 msgstr "Länka mot delade bibliotek"
1648
1649 #: lexsup.c:269
1650 msgid "Do not link against shared libraries"
1651 msgstr "Länka inte mot delade bibliotek"
1652
1653 #: lexsup.c:277
1654 msgid "Bind global references locally"
1655 msgstr "Bind globala referenser lokalt"
1656
1657 #: lexsup.c:279
1658 msgid "Bind global function references locally"
1659 msgstr "Bind globala funktionsreferenser lokalt"
1660
1661 #: lexsup.c:281
1662 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1663 msgstr "Kontrollera sektionsadresser för överlappningar (standard)"
1664
1665 #: lexsup.c:284
1666 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1667 msgstr "Kontrollera inte sektionsadresser för överlappningar"
1668
1669 #: lexsup.c:288
1670 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1671 msgstr "Kopiera DT_NEEDED-länkar som nämns inuti DSO:er som följer"
1672
1673 #: lexsup.c:292
1674 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1675 msgstr "Kopiera inte DT_NEEDED-länkar som nämns inuti DSO:er som följer"
1676
1677 #: lexsup.c:296
1678 msgid "Output cross reference table"
1679 msgstr "Skapa korsreferenstabell"
1680
1681 #: lexsup.c:298
1682 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1683 msgstr "SYMBOL=UTTRYCK"
1684
1685 #: lexsup.c:298
1686 msgid "Define a symbol"
1687 msgstr "Definiera en symbol"
1688
1689 #: lexsup.c:300
1690 msgid "[=STYLE]"
1691 msgstr "[=STIL]"
1692
1693 #: lexsup.c:300
1694 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1695 msgstr "Avkoda symbolnamn [använd STIL]"
1696
1697 #: lexsup.c:303
1698 msgid "Generate embedded relocs"
1699 msgstr "Generera inbäddade omlokaliseringar"
1700
1701 #: lexsup.c:305
1702 msgid "Treat warnings as errors"
1703 msgstr "Behandla varningar som fel"
1704
1705 #: lexsup.c:308
1706 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1707 msgstr "Behandla inte varningar som fel (standard)"
1708
1709 #: lexsup.c:311
1710 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1711 msgstr "Anropa SYMBOL vid urladdning"
1712
1713 #: lexsup.c:313
1714 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1715 msgstr "Tvinga generering av fil med ändelsen .exe"
1716
1717 #: lexsup.c:315
1718 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1719 msgstr "Ta bort oanvända sektioner (på vissa mål)"
1720
1721 #: lexsup.c:318
1722 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1723 msgstr "Ta inte bort oanvända sektioner (standard)"
1724
1725 #: lexsup.c:321
1726 msgid "List removed unused sections on stderr"
1727 msgstr "Lista borttagna oanvända sektioner via standard fel"
1728
1729 #: lexsup.c:324
1730 msgid "Do not list removed unused sections"
1731 msgstr "Lista inte borttagna oanvända sektioner"
1732
1733 #: lexsup.c:327
1734 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1735 msgstr "Ställ in standardstorlek för hastabell nära <NUMMER>"
1736
1737 #: lexsup.c:330
1738 msgid "Print option help"
1739 msgstr "Visa hjälp om flaggor"
1740
1741 #: lexsup.c:332
1742 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1743 msgstr "Anropa SYMBOL vid inläsning"
1744
1745 #: lexsup.c:334
1746 msgid "Write a map file"
1747 msgstr "Skriv en tabellfil"
1748
1749 #: lexsup.c:336
1750 msgid "Do not define Common storage"
1751 msgstr "Definiera inte gemensam lagring"
1752
1753 #: lexsup.c:338
1754 msgid "Do not demangle symbol names"
1755 msgstr "Avkoda inte symbolnamn"
1756
1757 #: lexsup.c:340
1758 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1759 msgstr "Använd mindre minne och mer disk-I/O"
1760
1761 #: lexsup.c:342
1762 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1763 msgstr "Tillåt inte oupplösta symboler i objektfiler"
1764
1765 #: lexsup.c:345
1766 msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1767 msgstr "Tillåt oupplösta symboler i delade bibliotek"
1768
1769 #: lexsup.c:349
1770 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1771 msgstr "Tillåt inte oupplösta symboler i delade bibliotek"
1772
1773 #: lexsup.c:353
1774 msgid "Allow multiple definitions"
1775 msgstr "Tillåt flera defintioner"
1776
1777 #: lexsup.c:355
1778 msgid "Disallow undefined version"
1779 msgstr "Tillåt inte odefinierad version"
1780
1781 #: lexsup.c:357
1782 msgid "Create default symbol version"
1783 msgstr "Skapa standardsymbolversion"
1784
1785 #: lexsup.c:360
1786 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1787 msgstr "Skapa standardsymbolversion för importerade symboler"
1788
1789 #: lexsup.c:363
1790 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1791 msgstr "Varna inte om opassande indatafiler"
1792
1793 #: lexsup.c:366
1794 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1795 msgstr "Varna in om ett inkompatibelt bibliotek hittas"
1796
1797 #: lexsup.c:369
1798 msgid "Turn off --whole-archive"
1799 msgstr "Slå av ---whole-archive"
1800
1801 #: lexsup.c:371
1802 msgid "Create an output file even if errors occur"
1803 msgstr "Skapa en utdatafil även om fel förekommer"
1804
1805 #: lexsup.c:376
1806 msgid ""
1807 "Only use library directories specified on\n"
1808 "                                the command line"
1809 msgstr ""
1810 "Använd endast bibliotekskataloger som anges\n"
1811 "                                på kommandoraden"
1812
1813 #: lexsup.c:380
1814 msgid "Specify target of output file"
1815 msgstr "Ange mål för utdatafil"
1816
1817 #: lexsup.c:383
1818 msgid "Print default output format"
1819 msgstr "Skriv ut standardutskriftsformat"
1820
1821 #: lexsup.c:385
1822 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1823 msgstr "Ignorerad för kompatibilitet med Linux"
1824
1825 #: lexsup.c:388
1826 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1827 msgstr "Reducera minnesanvändning, kan ta längre tid"
1828
1829 #: lexsup.c:391
1830 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1831 msgstr "Reducera kodstorlek genom att använda målspecifika optimeringar"
1832
1833 #: lexsup.c:393
1834 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1835 msgstr "Använd inte lättnadstekniker för att reducera kodstorlek"
1836
1837 #: lexsup.c:396
1838 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1839 msgstr "Behåll endast symboler angivna i FIL"
1840
1841 #: lexsup.c:398
1842 msgid "Set runtime shared library search path"
1843 msgstr "Ställ in körtidssökväg för delade bibliotek"
1844
1845 #: lexsup.c:400
1846 msgid "Set link time shared library search path"
1847 msgstr "Ställ in länkningstidssökväg för delade bibliotek"
1848
1849 #: lexsup.c:403
1850 msgid "Create a shared library"
1851 msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
1852
1853 #: lexsup.c:407
1854 msgid "Create a position independent executable"
1855 msgstr "Skapa en positionsoberoende körbar fil"
1856
1857 #: lexsup.c:411
1858 msgid "[=ascending|descending]"
1859 msgstr "[=ascending|descending]"
1860
1861 #: lexsup.c:412
1862 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1863 msgstr "Sortera generella symboler efter justering [i angiven ordning]"
1864
1865 #: lexsup.c:417
1866 msgid "name|alignment"
1867 msgstr "name|alignment"
1868
1869 #: lexsup.c:418
1870 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1871 msgstr "Sortera sektioner efter namn eller maximal justering"
1872
1873 #: lexsup.c:420
1874 msgid "COUNT"
1875 msgstr "ANTAL"
1876
1877 #: lexsup.c:420
1878 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1879 msgstr "Hur många taggar som ska reserveras i .dynamic-sektion"
1880
1881 #: lexsup.c:423
1882 msgid "[=SIZE]"
1883 msgstr "[=STORLEK]"
1884
1885 #: lexsup.c:423
1886 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1887 msgstr "Dela utdatasektioner var STORLEK oktett"
1888
1889 #: lexsup.c:426
1890 msgid "[=COUNT]"
1891 msgstr "[=ANTAL]"
1892
1893 #: lexsup.c:426
1894 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1895 msgstr "Dela utdatasektioner var ANTAL omlokalisering"
1896
1897 #: lexsup.c:429
1898 msgid "Print memory usage statistics"
1899 msgstr "Visa statistik över minnesanvändning"
1900
1901 #: lexsup.c:431
1902 msgid "Display target specific options"
1903 msgstr "Visa målspecifika flaggor"
1904
1905 #: lexsup.c:433
1906 msgid "Do task level linking"
1907 msgstr "Utför länkning på uppgiftsnivå"
1908
1909 #: lexsup.c:435
1910 msgid "Use same format as native linker"
1911 msgstr "Använd samma format som inhemska länkaren"
1912
1913 #: lexsup.c:437
1914 msgid "SECTION=ADDRESS"
1915 msgstr "SEKTION=ADRESS"
1916
1917 #: lexsup.c:437
1918 msgid "Set address of named section"
1919 msgstr "Ställ in adress på namngiven sektion"
1920
1921 #: lexsup.c:440
1922 msgid "Set address of .bss section"
1923 msgstr "Ställ in adress på .bss-sektion"
1924
1925 #: lexsup.c:442
1926 msgid "Set address of .data section"
1927 msgstr "Ställ in adress på .data-sektion"
1928
1929 #: lexsup.c:444
1930 msgid "Set address of .text section"
1931 msgstr "Ställ in adress på .text-sektion"
1932
1933 #: lexsup.c:446
1934 msgid "Set address of text segment"
1935 msgstr "Ställ in adress för textsegment"
1936
1937 #: lexsup.c:448
1938 msgid "Set address of rodata segment"
1939 msgstr "Ställ in adress för rodata-segment"
1940
1941 #: lexsup.c:450
1942 msgid "Set address of ldata segment"
1943 msgstr "Ställ in adress för ldata-segment"
1944
1945 #: lexsup.c:453
1946 msgid ""
1947 "How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
1948 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1949 "                                ignore-in-shared-libs"
1950 msgstr ""
1951 "Hur oupplösta symboler ska hanteras.  <metod> är:\n"
1952 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1953 "                                ignore-in-shared-libs"
1954
1955 #: lexsup.c:458
1956 msgid "[=NUMBER]"
1957 msgstr "[=NUMMER]"
1958
1959 #: lexsup.c:459
1960 msgid "Output lots of information during link"
1961 msgstr "Visa mycket information under länkning"
1962
1963 #: lexsup.c:463
1964 msgid "Read version information script"
1965 msgstr "Läs skript med versionsinformation"
1966
1967 #: lexsup.c:466
1968 msgid ""
1969 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1970 "                                SYMBOL as the version."
1971 msgstr ""
1972 "Plocka lista med exportsymboler från .exports och\n"
1973 "                                använd SYMBOL som version."
1974
1975 #: lexsup.c:470
1976 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1977 msgstr "Lägg till datasymboler till dynamisklista"
1978
1979 #: lexsup.c:472
1980 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1981 msgstr "Använd C++-operator new/delete dynamisk lista"
1982
1983 #: lexsup.c:474
1984 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1985 msgstr "Använd C++-typinformation dynamisk lista"
1986
1987 #: lexsup.c:476
1988 msgid "Read dynamic list"
1989 msgstr "Läs in dynamisk lista"
1990
1991 #: lexsup.c:478
1992 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1993 msgstr "Varna för dubbla gemensamma symboler"
1994
1995 #: lexsup.c:480
1996 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1997 msgstr "Varna om globala konstruktorer/destruktorer hittas"
1998
1999 #: lexsup.c:483
2000 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
2001 msgstr "Varna om flera GP-värden används"
2002
2003 #: lexsup.c:485
2004 msgid "Warn only once per undefined symbol"
2005 msgstr "Varna endast en gång per odefinierad symbol"
2006
2007 #: lexsup.c:487
2008 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
2009 msgstr "Varna om början på sektionen ändras på grund av justering"
2010
2011 #: lexsup.c:490
2012 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
2013 msgstr "Varna om delat objekt har DT_TEXTREL"
2014
2015 #: lexsup.c:493
2016 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
2017 msgstr "Varna om objekt har alternativ ELF-maskinkod"
2018
2019 #: lexsup.c:497
2020 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
2021 msgstr "Rapportera oupplösta symboler som varning"
2022
2023 #: lexsup.c:500
2024 msgid "Report unresolved symbols as errors"
2025 msgstr "Rapportera oupplösta symboler som fel"
2026
2027 #: lexsup.c:502
2028 msgid "Include all objects from following archives"
2029 msgstr "Inkludera alla objekt från följande arkiv"
2030
2031 #: lexsup.c:505
2032 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2033 msgstr "Använd inkapslingsfunktioner för SYMBOL"
2034
2035 #: lexsup.c:509
2036 msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
2037 msgstr "Oupplöst SYMBOL kommer inte att orsaka fel eller varning"
2038
2039 #: lexsup.c:659
2040 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
2041 msgstr "%P: okänd flagga ”%s”\n"
2042
2043 #: lexsup.c:663
2044 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
2045 msgstr "%P%F: använd flaggan --help för användningsinformation\n"
2046
2047 #: lexsup.c:681
2048 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
2049 msgstr "%P%F: okänd -a-flagga ”%s”\n"
2050
2051 #: lexsup.c:694
2052 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2053 msgstr "%P%F: okänd -assert-flagga ”%s”\n"
2054
2055 #: lexsup.c:735
2056 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n"
2057 msgstr "%F%P: okänd avkodningsstil ”%s”\n"
2058
2059 #: lexsup.c:801 lexsup.c:1239
2060 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2061 msgstr "%P%F: ogiltigt tal ”%s”\n"
2062
2063 #: lexsup.c:899
2064 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2065 msgstr "%P%F: okänd --unresolved-symbols-flagga %s\n"
2066
2067 #: lexsup.c:968
2068 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2069 msgstr "%P%F: felaktig -plugin-opt-flagga\n"
2070
2071 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2072 #. line.  (Or something similar.  The comma is important).
2073 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2074 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2075 #. increment the optind counter.  Detect this case and issue
2076 #. an error message here.  We cannot just make this a warning,
2077 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
2078 #. and will seg-fault the next time around.
2079 #: lexsup.c:985
2080 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2081 msgstr "%P%F: okänd -rpath-flagga\n"
2082
2083 #: lexsup.c:1099
2084 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2085 msgstr "%P%F: -shared stöds inte\n"
2086
2087 #: lexsup.c:1108
2088 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2089 msgstr "%P%F: -pie stöds inte\n"
2090
2091 #: lexsup.c:1116
2092 msgid "descending"
2093 msgstr "fallande"
2094
2095 #: lexsup.c:1118
2096 msgid "ascending"
2097 msgstr "stigande"
2098
2099 #: lexsup.c:1121
2100 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2101 msgstr "%P%F: ogiltigt sorteringsalternativ för generell sektion: %s\n"
2102
2103 #: lexsup.c:1125
2104 msgid "name"
2105 msgstr "namn"
2106
2107 #: lexsup.c:1127
2108 msgid "alignment"
2109 msgstr "justering"
2110
2111 #: lexsup.c:1130
2112 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2113 msgstr "%P%F: ogiltigt alternativ för sektionssorting: %s\n"
2114
2115 #: lexsup.c:1164
2116 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2117 msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan ”--section-start”\n"
2118
2119 #: lexsup.c:1171
2120 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2121 msgstr "%P%F: argument saknas till flaggan ”--section-start”\n"
2122
2123 #: lexsup.c:1414
2124 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2125 msgstr "%P%F: gruppen slutade innan den började (--help för användning)\n"
2126
2127 #: lexsup.c:1442
2128 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2129 msgstr "%P%X: --hash-size behöver ett numeriskt argument\n"
2130
2131 #: lexsup.c:1473
2132 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2133 msgstr "%P%F: -r och -shared kan inte användas tillsammans\n"
2134
2135 #: lexsup.c:1516
2136 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2137 msgstr "%P%F: -F kan inte användas utan -shared\n"
2138
2139 #: lexsup.c:1518
2140 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2141 msgstr "%P%F: -f kan inte användas utan -shared\n"
2142
2143 #: lexsup.c:1562 lexsup.c:1575
2144 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2145 msgstr "%P%F: ogiltigt hexadecimalt tal ”%s”\n"
2146
2147 #: lexsup.c:1611
2148 #, c-format
2149 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2150 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil…\n"
2151
2152 #: lexsup.c:1613
2153 #, c-format
2154 msgid "Options:\n"
2155 msgstr "Alternativ:\n"
2156
2157 #: lexsup.c:1691
2158 #, c-format
2159 msgid "  @FILE"
2160 msgstr "  @FIL"
2161
2162 #: lexsup.c:1694
2163 #, c-format
2164 msgid "Read options from FILE\n"
2165 msgstr "Inläsningsflaggor från FIL\n"
2166
2167 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2168 #. format of the listings below - do not change them.
2169 #: lexsup.c:1699
2170 #, c-format
2171 msgid "%s: supported targets:"
2172 msgstr "%s: mål som stöds:"
2173
2174 #: lexsup.c:1707
2175 #, c-format
2176 msgid "%s: supported emulations: "
2177 msgstr "%s: emuleringar som stöds: "
2178
2179 #: lexsup.c:1712
2180 #, c-format
2181 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2182 msgstr "%s: emuleringsspecifika flaggor:\n"
2183
2184 #: lexsup.c:1717
2185 #, c-format
2186 msgid "Report bugs to %s\n"
2187 msgstr ""
2188 "Rapportera fel till %s\n"
2189 "Rapportera fel i översättningen till sv@li.org\n"
2190
2191 #: mri.c:294
2192 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2193 msgstr "%P%F: okänd formattyp %s\n"
2194
2195 #: pe-dll.c:430
2196 #, c-format
2197 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2198 msgstr "%XPEI-arkitekturen stöds inte: %s\n"
2199
2200 #: pe-dll.c:799
2201 #, c-format
2202 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2203 msgstr "%XKan inte exportera %s: ogiltigt exportnamn\n"
2204
2205 #: pe-dll.c:851
2206 #, c-format
2207 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2208 msgstr "%XFel, dubbel EXPORT med ordinaler: %s (%d gentemot %d)\n"
2209
2210 #: pe-dll.c:858
2211 #, c-format
2212 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2213 msgstr "Varning, dubbel EXPORT: %s\n"
2214
2215 #: pe-dll.c:961
2216 #, c-format
2217 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2218 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är inte definierad\n"
2219
2220 #: pe-dll.c:967
2221 #, c-format
2222 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2223 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen är av fel typ (%d gentemot %d)\n"
2224
2225 #: pe-dll.c:974
2226 #, c-format
2227 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2228 msgstr "%XKan inte exportera %s: symbolen hittades inte\n"
2229
2230 #: pe-dll.c:1088
2231 #, c-format
2232 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2233 msgstr "%XFel, ordinalen användes två gånger: %d (%s gentemot %s)\n"
2234
2235 #: pe-dll.c:1478
2236 #, c-format
2237 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2238 msgstr "%XFel: %d-bitars omlokalisering i dll\n"
2239
2240 #: pe-dll.c:1606
2241 #, c-format
2242 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2243 msgstr "%s: Kan inte öppna utdatadefinitionsfilen %s\n"
2244
2245 #: pe-dll.c:1757
2246 #, c-format
2247 msgid "; no contents available\n"
2248 msgstr "; inget innehåll är tillgängligt\n"
2249
2250 #: pe-dll.c:2684
2251 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2252 msgstr "%C: variabeln ”%T” kan inte importeras automatiskt. Läs dokumentationen för ld:s --enable-auto-import för detaljer.\n"
2253
2254 #: pe-dll.c:2714
2255 #, c-format
2256 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2257 msgstr "%XKan inte öppna .lib-filen: %s\n"
2258
2259 #: pe-dll.c:2720
2260 #, c-format
2261 msgid "Creating library file: %s\n"
2262 msgstr "Skapar biblioteksfil: %s\n"
2263
2264 #: pe-dll.c:2749
2265 #, c-format
2266 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2267 msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2268
2269 #: pe-dll.c:2761
2270 #, c-format
2271 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2272 msgstr "%X%s(%s): kan inte hitta medlem i icke-arkivfil"
2273
2274 #: pe-dll.c:2773
2275 #, c-format
2276 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2277 msgstr "%X%s(%s): kan inte hitta medlem i arkiv"
2278
2279 #: pe-dll.c:3356
2280 #, c-format
2281 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2282 msgstr "%XError: kan inte använda långa sektionsnamn för denna ark\n"
2283
2284 #: plugin.c:185 plugin.c:218
2285 msgid "<no plugin>"
2286 msgstr "<inget instick>"
2287
2288 #: plugin.c:199 plugin.c:814
2289 msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n"
2290 msgstr "%P%F: %s: Fel vid inläsning av instick: %s\n"
2291
2292 #: plugin.c:257
2293 #, c-format
2294 msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2295 msgstr "kunde inte skapa låtsas IR-bfd: %F%E\n"
2296
2297 #: plugin.c:350
2298 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2299 msgstr "%P%F: %s: icke-ELF-symbol i ELF BFD!\n"
2300
2301 #: plugin.c:354
2302 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2303 msgstr "%P%F: okänd synlighet för ELF-symbol: %d!\n"
2304
2305 #: plugin.c:591
2306 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2307 msgstr "%P: %B: symbol ”%s” definition: %d, synlighet: %d, upplösning %d\n"
2308
2309 #: plugin.c:821
2310 msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n"
2311 msgstr "%P%F: %s: insticksfel: %d\n"
2312
2313 #: plugin.c:871
2314 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2315 msgstr "%P%F: %s: instick rapporterade fel vid anspråk på fil\n"
2316
2317 #: plugin.c:936
2318 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"
2319 msgstr "%P: %s fel vid insticksuppstädning: %d (över hoppat)\n"
2320
2321 #~ msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
2322 #~ msgstr "  --support-old-code   Stöd interaktion med gammal kod\n"
2323
2324 #~ msgid ""
2325 #~ "  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
2326 #~ "                                       __imp_sym for DATA references\n"
2327 #~ msgstr ""
2328 #~ "  --enable-auto-import               Utför sofistikerad länkning av _sym till\n"
2329 #~ "                                       __imp_sym för DATA-referenser\n"
2330
2331 #~ msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
2332 #~ msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler; %E\n"
2333
2334 #~ msgid "%F%P: %s uses undefined section %s\n"
2335 #~ msgstr "%F%P: %s använder odefinierad sektion %s\n"
2336
2337 #~ msgid "%F%P: %s forward reference of section %s\n"
2338 #~ msgstr "%F%P: %s framåtreferens av sektionen %s\n"
2339
2340 #~ msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
2341 #~ msgstr "%F%S ickekonstant uttryck för %s\n"
2342
2343 #~ msgid "%F%P: cannot open %s for %s: %E\n"
2344 #~ msgstr "%F%P: kan inte öppna %s för %s: %E\n"
2345
2346 #~ msgid "%F%P: cannot open %s: %E\n"
2347 #~ msgstr "%F%P: kan inte öppna %s: %E\n"
2348
2349 #~ msgid "%P%F: target architecture respecified\n"
2350 #~ msgstr "%P%F: målarkitekturen specifierades om\n"
2351
2352 #~ msgid "%P: %B: warning: ignoring duplicate `%s' section symbol `%s'\n"
2353 #~ msgstr "%P: %B: varning: ignorerar dubbla \"%s\"-sektionssymbolen \"%s\"\n"
2354
2355 #~ msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
2356 #~ msgstr "%X%P: området %s är fullt (%B-sektion %s)\n"
2357
2358 #~ msgid "%P: no [COMMON] command, defaulting to .bss\n"
2359 #~ msgstr "%P: inget [COMMON]-kommando, använder standardalternativet .bss\n"
2360
2361 #~ msgid "%P%F: -r and --mpc860c0 may not be used together\n"
2362 #~ msgstr "%P%F: -r och --mpc860c0 kan inte användas tillsammans\n"
2363
2364 #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
2365 #~ msgstr "%P%F: --relax och -r kan inte användas tillsammans\n"
2366
2367 #~ msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
2368 #~ msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init misslyckades: %E\n"
2369
2370 #~ msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
2371 #~ msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup misslyckades: %E\n"
2372
2373 #~ msgid "%P%X: generated"
2374 #~ msgstr "%P%X: genererad"
2375
2376 #~ msgid "%B%F: could not read symbols\n"
2377 #~ msgstr "%B%F: kunde inte läsa symboler\n"
2378
2379 #~ msgid ": In function `%T':\n"
2380 #~ msgstr ": I funktionen \"%T\":\n"
2381
2382 #~ msgid "Allow no undefined symbols"
2383 #~ msgstr "Tillåt inga odefinierade symboler"
2384
2385 #~ msgid "Allow undefined symbols in shared objects (the default)"
2386 #~ msgstr "Tillåt odefinierade symboler i delade objekt (standardalternativet)"
2387
2388 #~ msgid "Relax branches on certain targets"
2389 #~ msgstr "Slappna av greningar på vissa mål"
2390
2391 #~ msgid "[=WORDS]"
2392 #~ msgstr "[=ORD]"
2393
2394 #~ msgid ""
2395 #~ "Modify problematic branches in last WORDS (1-10,\n"
2396 #~ "\t\t\t\tdefault 5) words of a page"
2397 #~ msgstr ""
2398 #~ "Ändra problematiska greningar i sista ORD (1-10,\n"
2399 #~ "\t\t\t\tstandardvärde 5) orden på en sida"
2400
2401 #~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
2402 #~ msgstr "%P%F: får inte nästla grupper (--help för användning)\n"
2403
2404 #~ msgid "%P%F: invalid argument to option \"mpc860c0\"\n"
2405 #~ msgstr "%P%F: ogiltigt argument till flaggan \"mpc860c0\"\n"
2406
2407 #~ msgid "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
2408 #~ msgstr "                                       skapa även __imp_<SYMBOL>.\n"
2409
2410 #~ msgid "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll witout an\n"
2411 #~ msgstr "  --dll-search-prefix=<sträng>       Använd hellre <sträng><basnamn>.dll\n"
2412
2413 #~ msgid "                                       importlib, use <string><basename>.dll \n"
2414 #~ msgstr "                                       än lib<basnamn>.dll vid dynamisk\n"
2415
2416 #~ msgid "Archive member included"
2417 #~ msgstr "Inkluderade arkivmedlem"
2418
2419 #~ msgid "Don't merge orphan sections with the same name"
2420 #~ msgstr "Slå inte samman föräldralösa sektioner med samma namn"