1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk LD
2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
8 "Project-Id-Version: ld 2.23.90\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-08-13 08:00+0700\n"
12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 #: emultempl/armcoff.em:73
22 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
23 msgstr " --support-old-code Dukung antar-kerja dengan kode lama\n"
25 #: emultempl/armcoff.em:74
27 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
28 msgstr " --thumb-entry=<sym> Set titik masukan ke simbol Thumb <sym>\n"
30 #: emultempl/armcoff.em:122
32 msgid "Errors encountered processing file %s"
33 msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s"
35 #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812
36 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
37 msgstr "%P: peringatan: '--thumb-entry %s' memaksa '-e %s'\n"
39 #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817
40 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
41 msgstr "%P: warning: tidak dapat menemukan thumb awal simbol %s\n"
43 #: emultempl/pe.em:419
45 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
46 msgstr " --base_file <basefile> Buat sebuah berkas dasar untuk DLL yang dapat direlokasikan\n"
48 #: emultempl/pe.em:420
50 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
51 msgstr " --dll Set dasar image ke default untuk DLLs\n"
53 #: emultempl/pe.em:421
55 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
56 msgstr " --file-alignment <besar> Set berkas alignment\n"
58 #: emultempl/pe.em:422
60 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
61 msgstr " --heap <besar> Set ukuran inisial dari heap\n"
63 #: emultempl/pe.em:423
65 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
66 msgstr " --image-base <alamat> Set alamat awal dari executabel\n"
68 #: emultempl/pe.em:424
70 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
71 msgstr " --major-image-version <nomor> Set nomor versi dari executabel\n"
73 #: emultempl/pe.em:425
75 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
76 msgstr " --major-os-version <nomor> Set versi minimum yang dibutuhkan oleh OS\n"
78 #: emultempl/pe.em:426
80 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
81 msgstr " --major-subsystem-version <nomor> Set minimum versi OS subsistem yang dibutuhkan\n"
83 #: emultempl/pe.em:427
85 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
86 msgstr " --minor-image-version <nomor> Set nomor revisi dari executabel\n"
88 #: emultempl/pe.em:428
90 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
91 msgstr " --minor-os-version <nomor> Set versi OS minimum yang dibutuhkan\n"
93 #: emultempl/pe.em:429
95 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
96 msgstr " --minor-subsystem-version <nomor> Set versi OS subsistem minimum yang dibutuhkan\n"
98 #: emultempl/pe.em:430
100 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
101 msgstr " --section-alignment <besar> Set daerah alignment\n"
103 #: emultempl/pe.em:431
105 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
106 msgstr " --stack <besar> Set ukuran dari inisial stack\n"
108 #: emultempl/pe.em:432
110 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
111 msgstr " --subsistem <nama>[:<versi>] Set OS subsistem yang dibutuhkan [& versi]\n"
113 #: emultempl/pe.em:433
115 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
116 msgstr " --support-old-code Dukung antar-kerja dengan kode lama\n"
118 #: emultempl/pe.em:434
120 msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
121 msgstr " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
123 #: emultempl/pe.em:435
125 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
126 msgstr " --thumb-entry=<simbol> Set titik masukan ke Thumb <simbol>\n"
128 #: emultempl/pe.em:437
130 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
131 msgstr " --add-stdcall-alias Expor simbol dengan dan tanpa @nn\n"
133 #: emultempl/pe.em:438
135 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
136 msgstr " --disable-stdcall-fixup Jangan hubungkan _sym ke _sym@nn\n"
138 #: emultempl/pe.em:439
140 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
141 msgstr " --enable-stdcall-fixup Hubungkan _sym ke _sym@nn tanpa peringatan\n"
143 #: emultempl/pe.em:440
145 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
146 msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude simbol dari expor otomatis\n"
148 #: emultempl/pe.em:441
150 msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
151 msgstr " --exclude-all-symbols Exclude semua simbol dari expor otomatis\n"
153 #: emultempl/pe.em:442
155 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
156 msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Exclude perpustakaan dari otomatis expor\n"
158 #: emultempl/pe.em:443
160 msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
161 msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
163 #: emultempl/pe.em:444
165 msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
166 msgstr " Abaikan objek, anggota archive dari auto\n"
168 #: emultempl/pe.em:445
170 msgid " export, place into import library instead.\n"
171 msgstr " ekpor, lebih baik tempatkan kedalam perpustakan impor.\n"
173 #: emultempl/pe.em:446
175 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
176 msgstr " --export-all-symbols Otomatis expor seluruh global ke DLL\n"
178 #: emultempl/pe.em:447
180 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
181 msgstr " --kill-at Hapus @nn dari simbol terexpor\n"
183 #: emultempl/pe.em:448
185 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
186 msgstr " --out-implib <berkas> Buat perpustakaan impor\n"
188 #: emultempl/pe.em:449
190 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
191 msgstr " --output-def <berkas> Buat sebuah berkas .DEF untuk membuat DLL\n"
193 #: emultempl/pe.em:450
195 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
196 msgstr " --warn-duplicate-exports Peringatkan tetang duplikasi expor.\n"
198 #: emultempl/pe.em:451
201 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
202 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
204 " --compat-implib Buat backwar kompatibel impor libs;\n"
205 " buat __imp_<SIMBOL> juga.\n"
207 #: emultempl/pe.em:453
210 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
211 " unless user specifies one\n"
213 " --enable-auto-image-base Otomatis pilih dasar image untuk DLL\n"
214 " kecuali pengguna menspesifikasikannya\n"
216 #: emultempl/pe.em:455
218 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
219 msgstr " --disable-auto-image-base Jangan auto-choose image base. (default)\n"
221 #: emultempl/pe.em:456
224 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
225 " an importlib, use <string><basename>.dll\n"
226 " in preference to lib<basename>.dll \n"
228 " --dll-search-prefix=<string> Ketika menghubungkan secra dinamis ke sebuah dll tanpa\n"
229 " sebuah imporlib, gunakan <string><basename>.dll\n"
230 " dalam kesukaan ke lib<nama dasar>.dll\n"
232 #: emultempl/pe.em:459
235 " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
236 " __imp_sym for DATA references\n"
238 " --enable-auto-import Lakukan penghubungan istimewa dari _sym ke\n"
239 " __imp_sym untuk referensi DATA\n"
241 #: emultempl/pe.em:461
243 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
244 msgstr " --disable-auto-import Jangan auto-import DATA items dari DLL\n"
246 #: emultempl/pe.em:462
249 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
250 " adding pseudo-relocations resolved at\n"
253 " --enable-runtime-pseudo-reloc Atasi pembatasan auto-import dengan\n"
254 " menambahkan pseudo-relocations diselesaikan di\n"
257 #: emultempl/pe.em:465
260 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
261 " auto-imported DATA.\n"
263 " --disable-runtime-pseudo-reloc Jangan tambahkan runtime pseudo-relocations untuk\n"
264 " auto-imported DATA.\n"
266 #: emultempl/pe.em:467
269 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
270 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
272 " --enable-extra-pe-debug Aktifkan keluaran verbose debug ketika membuat\n"
273 " atau menghubungkan ke DLL (lebih tepatnya auto-import)\n"
275 #: emultempl/pe.em:470
278 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
279 " greater than 2 gigabytes\n"
281 " --large-address-aware Executable dukung alamat maya\n"
282 " lebih besar dari 2 gigabytes\n"
284 #: emultempl/pe.em:472
287 " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
288 " executable image files\n"
290 " --enable-long-section-names Gunakan nama daerah COFF panjang bahkan dalam\n"
291 " berkas image eksekusi\n"
293 #: emultempl/pe.em:474
296 " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
299 " --disable-long-section-names Jangan pernah menggunakan nama daerah COFF panjang,\n"
300 " bahkan dalam berkas objek.\n"
302 #: emultempl/pe.em:476
305 " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
306 "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
308 " --dynamicbase\t\t\t Alamat dasar image mungkin direlokasi menggunakan\n"
309 "\t\t\t\t layout ruang alamat terandomisasi (ASLR)\n"
311 #: emultempl/pe.em:478
313 msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
314 msgstr " --forceinteg\t\t Pemeriksaan integritas kode diwajibkan\n"
316 #: emultempl/pe.em:479
318 msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
319 msgstr " --nxcompat\t\t Image yang kompatibel dengan eksekusi data prevention\n"
321 #: emultempl/pe.em:480
323 msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
324 msgstr " --no-isolation\t\t Image memahami isolasi tetapi tidak mengisolasi image itu sendiri\n"
326 #: emultempl/pe.em:481
329 " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
330 "\t\t\t\t be called in this image\n"
332 " --no-seh\t\t\t Image tidak menggunakan SEH. Tidak ada SE handler yang\n"
333 "\t\t\t\t bisa dipanggil dalam image ini\n"
335 #: emultempl/pe.em:483
337 msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
338 msgstr " --no-bind\t\t\t Jangan ikat image ini\n"
340 #: emultempl/pe.em:484
342 msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
343 msgstr " --wdmdriver\t\t Driver menggunakan model WDM\n"
345 #: emultempl/pe.em:485
347 msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
348 msgstr " --tsaware Image memahami adanya Terminal Server\n"
350 #: emultempl/pe.em:614
351 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
352 msgstr "%P: peringatan: nomor versi buruk dalam pilihan -subsistem\n"
354 #: emultempl/pe.em:639
355 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
356 msgstr "%P%F: tipe subsistem %s tidak valid\n"
358 #: emultempl/pe.em:660
359 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
360 msgstr "%P%F: nomor hex untuk parameter PE '%s' tidak valid\n"
362 #: emultempl/pe.em:677
363 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
364 msgstr "%P%F: informasi hex untuk paramter PE '%s' aneh\n"
366 #: emultempl/pe.em:692
367 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
368 msgstr "%F%P: tidak dapat membuka berkas dasar %s\n"
370 #: emultempl/pe.em:965
371 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
372 msgstr "%P: peringatan, berkas alignment > daerah alignment.\n"
374 #: emultempl/pe.em:978
375 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
376 msgstr "%P: peringatan: --export-dynmic tidak didukung untuk target PE, apakah yang anda maksud --export-all-symbols?\n"
378 #: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
380 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
381 msgstr "Peringatan: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s\n"
383 #: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
384 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
385 msgstr "Gunakan --enable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan peringatan ini\n"
387 #: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
388 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
389 msgstr "Gunakan --disable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan perbaikan ini\n"
391 #: emultempl/pe.em:1106
393 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
394 msgstr "%C: Tidak dpaat memperoleh isi daerah - auto-import exception\n"
396 #: emultempl/pe.em:1146
398 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
399 msgstr "Info: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s (auto-import)\n"
401 #: emultempl/pe.em:1153
403 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
404 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
406 "%P: peringatan: auto-importing telah diaktifkan tanpa --enable-auto-import dispesifikasikan di baris perintah.\n"
407 "Ini seharusnya bekerja kecuali ini melibatkan konstan struktur data mereferensikan simbol dari auto-imported DLL.\n"
409 #: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490
410 #: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254
412 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
413 msgstr "%B%F: tidak dapat membaca simbol: %E\n"
415 #: emultempl/pe.em:1242
416 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
417 msgstr "%F%P: tidak dapat melakukan operasi PE di berkas keluaran bukan PE '%B'.\n"
419 #: emultempl/pe.em:1616
421 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
422 msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s\n"
424 #: emultempl/pe.em:1639
426 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
427 msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s untuk antar-kerja\n"
429 #: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023
431 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
432 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup gagal: %E\n"
435 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
436 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init dari cref tabel gagal: %E\n"
439 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
440 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup gagal: %E\n"
443 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
444 msgstr "%X%P: cref alokasi gagal: %E\n"
450 "Cross Reference Table\n"
454 "Tabel Referensi Silang\n"
469 msgstr "Tidak ada simbol\n"
472 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
473 msgstr "%P: simbol `%T' hilang dari tabel hash utama\n"
475 #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199
476 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
477 msgstr "%B%F: tidak dapat membaca relokasi: %E\n"
479 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
480 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
481 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
482 #. are prohibited. We must report an error.
484 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
485 msgstr "%X%C: dilarang menyilang referensi dari %s ke `%T' dalam %s\n"
488 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
489 msgstr "%P%X: Relokasi berbeda digunakan dalam set %s\n"
492 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
493 msgstr "%P%X: Format berkas objek berbeda menyusun set %s\n"
495 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
496 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
497 msgstr "%P%X: %s tidak melayani relokasi %s untuk set %s\n"
500 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
501 msgstr "%P%X: Ukuran %s tidak didukung untuk set %s\n"
515 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
516 msgstr "%S SYSLIB diabaikan\n"
520 msgid "%S HLL ignored\n"
521 msgstr "%S HLL diabaikan\n"
524 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
525 msgstr "%P: mode emulasi tidak dikenal: %s\n"
528 msgid "Supported emulations: "
529 msgstr "Emulasi yang didukung: "
533 msgid " no emulation specific options.\n"
534 msgstr " tidak ada pilihan spesifik emulasi.\n"
537 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
538 msgstr "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
542 msgid "%F%S %% by zero\n"
543 msgstr "%F%S %% dengan nol\n"
547 msgid "%F%S / by zero\n"
548 msgstr "%F%S / dengan nol\n"
552 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
553 msgstr "%X%S: simbol tidak ditemukan `%s' direferensikan dalam expresi\n"
557 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
558 msgstr "%F%S: simbol `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n"
560 #: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
562 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
563 msgstr "%F%S: daerah `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n"
565 #: ldexp.c:697 ldexp.c:711
567 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
568 msgstr "%F%S: daerah `%s' MEMORY tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n"
572 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
573 msgstr "%F%S: konstan `%s' tidak diketahui direferensikan dalam ekspresi\n"
577 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
578 msgstr "%F%S tidak dapat MENYEDIAKAN assignment ke lokasi counter\n"
582 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
583 msgstr "%F%S assignment tidak valid ke lokasi counter\n"
587 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
588 msgstr "%F%S assignment ke lokasi counter tidak valid diluar dari DAERAH\n"
591 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
592 msgstr "%F%S tidak dapat memindahkan lokasi counter backward (dari %V ke %V)\n"
595 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
596 msgstr "%P%F:%s: pembuatan hash gagal\n"
598 #: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
600 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
601 msgstr "%F%S: ekspresi tidak konstan untuk %s\n"
605 msgid "attempt to open %s failed\n"
606 msgstr "mencoba untuk membuka %s gagal\n"
610 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
611 msgstr "mencoba untuk membuka %s sukses\n"
614 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
615 msgstr "%F%P: target BFD `%s' tidak valid\n"
617 #: ldfile.c:267 ldfile.c:296
618 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
619 msgstr "%P: melewatkan tidak kompatibel %s ketika mencari untuk %s\n"
622 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
623 msgstr "%F%P: mencoba menhubungkan statik dari objek dinamis `%s'\n"
626 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
627 msgstr "%P: tidak dapat menemukan %s (%s): %E\n"
630 msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
631 msgstr "%P: tidak dapat menemukan %s: %E\n"
634 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
635 msgstr "%P: tidak dapat menemukan %s didalam %s\n"
638 msgid "%P: cannot find %s\n"
639 msgstr "%P: tidak dapat menemukan %s\n"
641 #: ldfile.c:486 ldfile.c:504
643 msgid "cannot find script file %s\n"
644 msgstr "tidak dapat menemukan berkas script %s\n"
646 #: ldfile.c:488 ldfile.c:506
648 msgid "opened script file %s\n"
649 msgstr "membukan berkas script %s\n"
652 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
653 msgstr "%P%F: tidak dapat membukan berkas script penghubung %s: %E\n"
656 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
657 msgstr "%P%F: tidak dapat merepresent mesin `%s'\n"
659 #: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143
660 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
661 msgstr "%P%F: tidak dapat membuat tabel hash: %E\n"
664 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
665 msgstr "%P:%S: peringatan: redeklarasi dari daerah memori `%s'\n"
668 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
669 msgstr "%P:%S: peringatan: daerah memori `%s' tidak dideklarasikan\n"
672 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
673 msgstr "%F%P:%S: error: alias untuk daerah memori baku\n"
676 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
677 msgstr "%F%P:%S: error: redefinisi dari daerah memori alias `%s'\n"
680 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
681 msgstr "%F%P:%S: error: daerah memori `%s' untuk alias `%s' tidak ada\n"
683 #: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463
684 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
685 msgstr "%P%F: gagal membuat daerah `%s': %E\n"
691 "Discarded input sections\n"
695 "Daerah masukan diabaikan\n"
701 "Memory Configuration\n"
705 "Konfigurasi memori\n"
728 "Linker script and memory map\n"
732 "Scrip penghubung dan peta memori\n"
736 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
737 msgstr "%P%F: Penggunaan ilegal dari daerah `%s'\n"
740 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
741 msgstr "%P%F: format keluaran %s tidak dapat merepresentasikan daerah disebut %s\n"
744 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
745 msgstr "%B: berkas tidak dikenali: %E\n"
748 msgid "%B: matching formats:"
749 msgstr "%B: format cocok:"
752 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
753 msgstr "%F%B: berkas tidak dikenali: %E\n"
756 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
757 msgstr "%F%B: anggota %B dalam archive bukan sebuah objek\n"
759 #: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839
760 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
761 msgstr "%F%B: tidak dapat membaca simbol: %E\n"
764 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
765 msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan target apapun yan cocok dengan endianness yang dibutuhkan\n"
768 msgid "%P%F: target %s not found\n"
769 msgstr "%P%F: target %s tidak ditemukan\n"
772 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
773 msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas keluaran %s: %E\n"
776 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
777 msgstr "%P%F:%s: tidak dapat membuat berkas objek: %E\n"
780 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
781 msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset arsitektur: %E\n"
784 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
785 msgstr "%P: peringatan: %s berisi daerah keluaran; apakah anda melupakan -T?\n"
788 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
789 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal membuat simbol %s\n"
792 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
793 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate gagal membuat simbol %s\n"
796 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
797 msgstr "%F%P: %s tidak ditemukan untuk insert\n"
800 msgid " load address 0x%V"
801 msgstr " alamat beban 0x%V"
804 msgid "%W (size before relaxing)\n"
805 msgstr "%W (ukuran sebelum relaxing)\n"
809 msgid "Address of section %s set to "
810 msgstr "Alamat dari daerah %s diset ke "
814 msgid "Fail with %d\n"
815 msgstr "Gagal dengan %d\n"
818 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
819 msgstr "%X%P: daerah %s dimuat di [%V,%V] daerah overlaps %s dimuat di [%V,%V]\n"
822 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
823 msgstr "%X%P: daerah `%s' overflowed dengan %ld bytes\n"
826 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
827 msgstr "%X%P: alamat 0x%v dari %B daerah `%s' tidak dalam daerah `%s'\n"
830 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
831 msgstr "%X%P: %B daerah `%s' tidak akan memenuhi dalam daerah `%s'\n"
835 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
836 msgstr "%F%S: bukan constant atau ekspresi alamat referensi kedepan untuk daerah %s\n"
839 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
840 msgstr "%P%X: Internal error di COFF daerah library terbagi %s\n"
843 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
844 msgstr "%P%F: error: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadabel `%s'\n"
847 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
848 msgstr "%P: peringatan: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadable `%s'\n"
851 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
852 msgstr "%P: peringatan: mengubah awal dari daerah %s dengan %lu bytes\n"
855 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
856 msgstr "%P: peringatan: dot dipindahkan kebelakang sebelum `%s'\n"
859 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
860 msgstr "%P%F: tidak dapat relaks daerah: %E\n"
863 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
864 msgstr "%F%P: statemen data tidak valid\n"
867 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
868 msgstr "%F%P: relokasi statement tidak valid\n"
871 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
872 msgstr "%P%F: gc-section membutuhkan baik sebuah masukan atau sebuah simbol tidak terdefinisi\n"
875 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
876 msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset awal alamat\n"
878 #: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782
879 msgid "%P%F: can't set start address\n"
880 msgstr "%P%F: tidak dapt menset awal alamat\n"
883 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
884 msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; default ke %V\n"
887 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
888 msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; tidak menset awal alamat\n"
891 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
892 msgstr "%P%F: Relocatable linking dengan relokasi dari format %s (%B) ke format %s (%B) tidak didukung\n"
895 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
896 msgstr "%P%X: %s arsitektur dari berkas masukan `%b' tidak kompatibel dengan keluaran %s\n"
899 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
900 msgstr "%P%X: gagal menggabungkan target spesifik data dari berkas %B\n"
903 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
904 msgstr "%P%F: tidak dapat membaca simbol `%T': %E\n"
909 "Allocating common symbols\n"
912 "Mengalokasikan simbol umum\n"
916 "Common symbol size file\n"
919 "Simbol umum ukuran berkas\n"
923 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
924 msgstr "%P%F: sintaks dalam tanda tidak valid\n"
927 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
928 msgstr "%P%F: Gagal membuat tabel hash\n"
931 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
932 msgstr "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
935 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
936 msgstr "%P%F: multiple berkas STARTUP\n"
939 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
940 msgstr "%X%P:%S: bagian memiliki baik alamat beban dan daerah beban\n"
943 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
944 msgstr "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
947 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
948 msgstr "%F%P: tidak ada daerah ditempatkan ke phdrs\n"
951 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
952 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr gagal: %E\n"
955 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
956 msgstr "%X%P: daerah `%s' ditempatkan ke phdr `%s' tidak-ada\n"
959 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
960 msgstr "%X%P: bahasa tidak diketahui `%s' dalam informasi versi\n"
963 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
964 msgstr "%X%P: versi anonim tag tidak dapat dikombinasikan dengan versi lainnya\n"
967 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
968 msgstr "%X%P: duplikasi versi tag `%s'\n"
970 #: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889
971 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
972 msgstr "%X%P: duplikasi ekspresi `%s' dalam informasi versi\n"
975 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
976 msgstr "%X%P: tidak dapat menemukan dependensi versi `%s'\n"
979 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
980 msgstr "%X%P: tidak dapat membaca isi daerah .exports\n"
983 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
984 msgstr "%X%P: tipe feature `%s' tidak dikenal\n"
987 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
988 msgstr "%X%P: tidak dapat menset BFD default target ke `%s': %E\n"
990 #: ldmain.c:303 lexsup.c:1071
991 msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
992 msgstr "%P%F: %s: error loading plugin\n"
995 msgid "using external linker script:"
996 msgstr "menggunakan scrip penghubung eksternal:"
999 msgid "using internal linker script:"
1000 msgstr "menggunakan scrip penghubung internal:"
1003 msgid "%P%F: no input files\n"
1004 msgstr "%P%F: bukan berkas masukan\n"
1007 msgid "%P: mode %s\n"
1008 msgstr "%P: mode %s\n"
1011 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1012 msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas map %s: %E\n"
1015 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1016 msgstr "%P: link error ditemukan, menghapus executabel `%s'\n"
1019 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1020 msgstr "%F%B: penutupan akhir gagal: %E\n"
1023 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1024 msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk sumber dari penyalinan `%s'\n"
1027 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1028 msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk tujuan dari penyalinan `%s'\n"
1031 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1032 msgstr "%P: Error menulis berkas `%s'\n"
1034 #: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739
1036 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1037 msgstr "%P: Error menutup berkas `%s'\n"
1041 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1042 msgstr "%s: total waktu dalam link: %ld.%06ld\n"
1046 msgid "%s: data size %ld\n"
1047 msgstr "%s: ukuran data %ld\n"
1050 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1051 msgstr "%P%F: hilang argumen ke -m\n"
1053 #: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685
1054 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1055 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init gagal: %E\n"
1057 #: ldmain.c:637 ldmain.c:657
1058 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1059 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal: %E\n"
1062 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1063 msgstr "%X%P: error: duplikasi retain-symbols-file\n"
1066 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1067 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup untuk insertion gagal: %E\n"
1070 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1071 msgstr "%P: `-retain-symbols-file' memaksa `-s' dana `-S'\n"
1076 "Archive member included because of file (symbol)\n"
1079 "Anggota archive dimasukan karena berkas (simbol)\n"
1083 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1084 msgstr "%X%X: multiple definisi dari `%T'\n"
1087 msgid "%D: first defined here\n"
1088 msgstr "%D: pertama didefinisikan disini\n"
1091 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1092 msgstr "%P: Menonaktifkan relaksasi: ini tidak akan bekerja dengan multiple definisi\n"
1095 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1096 msgstr "%B: peringatan: definisi dari `%T' memaksa umum\n"
1099 msgid "%B: warning: common is here\n"
1100 msgstr "%B: peringatan: umum disini\n"
1103 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1104 msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh definisi\n"
1107 msgid "%B: warning: defined here\n"
1108 msgstr "%B: peringatan: terdefinisi disini\n"
1111 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1112 msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh umum lebih besar\n"
1115 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1116 msgstr "%B: peringatan: umum lebih besar disini\n"
1119 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1120 msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' memaksa umum lebih kecil\n"
1123 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1124 msgstr "%B: peringatan: umum lebih kecil disini\n"
1127 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1128 msgstr "%B: peringatan: multiple umum dari `%T'\n"
1131 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1132 msgstr "%B: peringatan: umum sebelumnya disini\n"
1134 #: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081
1135 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1136 msgstr "%P: peringatan: global konstruktor %s digunakan\n"
1139 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1140 msgstr "%P%F: BFD backed error: BFD_RELOC_CTOR tidak didukung\n"
1142 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1143 #: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212
1145 msgstr "peringatan: "
1148 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1149 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init gagal: %E\n"
1152 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1153 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup gagal: %E\n"
1156 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1157 msgstr "%X%C: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
1160 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1161 msgstr "%C: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
1164 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1165 msgstr "%X%D: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
1168 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1169 msgstr "%D: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
1172 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1173 msgstr "%X%B: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
1176 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1177 msgstr "%B: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n"
1180 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1181 msgstr "%X%B: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
1184 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1185 msgstr "%B: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n"
1188 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1189 msgstr " tambahan relokasi overflow diabaikan dari keluaran\n"
1192 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1193 msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' tidak terdefinisi"
1196 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1197 msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' terdefinisi dalam daerah %A dalam %B"
1200 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1201 msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap `%T'"
1204 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1205 msgstr "%X%H: relokasi berbahaya: %s\n"
1208 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1209 msgstr "%X%H: relokasi mereferensikan ke simbol `%T' dimana tidak dikeluarkan\n"
1214 msgstr "bukan simbol"
1218 msgid "built in linker script:%u"
1219 msgstr "scrip penghubung built-in: %u"
1222 msgid "%B: In function `%T':\n"
1223 msgstr "%B: Dalam fungsi `%T':\n"
1226 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1227 msgstr "%F%P: internal error %s %d\n"
1230 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1231 msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d dalam %s\n"
1234 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1235 msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d\n"
1238 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1239 msgstr "%P%F: tolong laporkan bug ini\n"
1241 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1245 msgstr "GNU ld %s\n"
1249 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1250 msgstr "Hak cipta 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1255 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1256 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1257 "This program has absolutely no warranty.\n"
1259 "Aplikasi ini adalah aplikasi bebas; anda boleh mendistribusikannya dibawah ketentuan dari\n"
1260 "Lisensi Umum Publik GNU versi 3 atau (menurut pendapat anda) untuk versi selanjutnya.\n"
1261 "Aplikasi ini tidak memiliki garansi apapun.\n"
1265 msgid " Supported emulations:\n"
1266 msgstr " Emulasi yang didukung:\n"
1268 #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1269 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1270 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order gagal\n"
1273 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1274 msgstr "%F%P: tidak dapat membuat nama daerah split untuk %s\n"
1277 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1278 msgstr "%F%P: penyalinan daerah gagal: %E\n"
1282 msgid "%8x something else\n"
1283 msgstr "%8x sesuatu yang lain\n"
1286 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1287 msgstr "%F%P: final link gagal: %E\n"
1289 #: lexsup.c:220 lexsup.c:374
1294 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1295 msgstr "Perpustakaan terbagi kontrol untuk kompatibilitas HP/UX"
1302 msgid "Set architecture"
1303 msgstr "Set arsitektur"
1305 #: lexsup.c:225 lexsup.c:493
1310 msgid "Specify target for following input files"
1311 msgstr "Spesifikasikan target untuk berkas masukan berikut"
1313 #: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318
1314 #: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585
1319 msgid "Read MRI format linker script"
1320 msgstr "Baca format MRI scrip penghubung"
1323 msgid "Force common symbols to be defined"
1324 msgstr "Paksa simbol umum untuk didefinisikan"
1326 #: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559
1331 msgid "Set start address"
1332 msgstr "Set awal alamat"
1335 msgid "Export all dynamic symbols"
1336 msgstr "Expor seluruh simbol dinamis"
1339 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1340 msgstr "Undo effek dari --export-dynamic"
1343 msgid "Link big-endian objects"
1344 msgstr "Hubungkan objek big-endian"
1347 msgid "Link little-endian objects"
1348 msgstr "Hubungkan objek little-endian"
1350 #: lexsup.c:244 lexsup.c:247
1355 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1356 msgstr "Tambahan filter untuk simbol tabel objek terbagi"
1359 msgid "Filter for shared object symbol table"
1360 msgstr "Filter untuk simbol tabel objek terbagi"
1371 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1372 msgstr "Ukuran data kecil (jika tidak ada ukuran, sama dengan --shared)"
1376 msgstr "NAMA-BERKAS"
1379 msgid "Set internal name of shared library"
1380 msgstr "Set nama internal dari perpustakaan terbagi"
1387 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1388 msgstr "Set APLIKASI sebagai penghubung dinamis yang akan digunakan"
1395 msgid "Search for library LIBNAME"
1396 msgstr "Cari untuk perpustakaan NAMA-LIB"
1403 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1404 msgstr "Tambahkan DIREKTORI ke jalur pencarian perpustakaan"
1407 msgid "Override the default sysroot location"
1408 msgstr "Paksa lokasi default sysroot"
1415 msgid "Set emulation"
1416 msgstr "Set emulasi"
1419 msgid "Print map file on standard output"
1420 msgstr "Tampilkan peta berkas di standar keluaran"
1423 msgid "Do not page align data"
1424 msgstr "Jangan page align data"
1427 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1428 msgstr "Jangan page align data, jangan buat text baca-saja"
1431 msgid "Page align data, make text readonly"
1432 msgstr "Page align data, buat text baca-saja"
1435 msgid "Set output file name"
1436 msgstr "Set keluaran nama berkas"
1439 msgid "Optimize output file"
1440 msgstr "Optimisasi berkas keluaran"
1447 msgid "Load named plugin"
1448 msgstr "Load named plugin"
1455 msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1456 msgstr "Send arg to last-loaded plugin"
1458 #: lexsup.c:288 lexsup.c:291
1459 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1460 msgstr "Abaikan untuk kompabilitas Linux GCC LTO option"
1463 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1464 msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SVR4"
1467 msgid "Generate relocatable output"
1468 msgstr "Buat keluaran yang dapat direlokasikan"
1471 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1472 msgstr "Hubungkan saja simbol (jika direktori, sama dengan --rpath)"
1475 msgid "Strip all symbols"
1476 msgstr "Strip seluruh simbol"
1479 msgid "Strip debugging symbols"
1480 msgstr "Strip debugging simbol"
1483 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1484 msgstr "Strip simbol dalam daerah yang diabaikan"
1487 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1488 msgstr "Jangan strip simbol dalam daerah yang diabaikan"
1491 msgid "Trace file opens"
1492 msgstr "Telusuri berkas terbuka"
1495 msgid "Read linker script"
1496 msgstr "Baca scrip penghubung"
1499 msgid "Read default linker script"
1500 msgstr "Baca default scrip penghubung"
1502 #: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546
1503 #: lexsup.c:575 lexsup.c:614
1508 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1509 msgstr "Awali dengan referensi ke SIMBOL tidak terdefinisi"
1516 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1517 msgstr "Jangan gabungkan masukan [DAERAH | orphan] daerah"
1520 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1521 msgstr "Buat tabel global konstruktor/desktruktor"
1524 msgid "Print version information"
1525 msgstr "Tampilkan informasi versi"
1528 msgid "Print version and emulation information"
1529 msgstr "Tampilkan versi dan informasi emulasi"
1532 msgid "Discard all local symbols"
1533 msgstr "Abaikan seluruh simbol lokal"
1536 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1537 msgstr "Abaikan simbol lokal sementara (baku)"
1540 msgid "Don't discard any local symbols"
1541 msgstr "Jangan abaikan simbol lokal apapun"
1544 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1545 msgstr "Telusuri SIMBOL yang disebutkan"
1547 #: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513
1552 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1553 msgstr "Jalur pencarian baku untuk kompabilitas Solaris"
1556 msgid "Start a group"
1557 msgstr "Awal dari grup"
1561 msgstr "Akhir dari grup"
1564 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1565 msgstr "Terima berkas masukan dimana arsitektur tidak dapat ditentukan"
1568 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1569 msgstr "Tolak berkas masukan dimana arsitektur tidak dikenal"
1572 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1573 msgstr "Hanya set DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut jika digunakan"
1577 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1580 "Selalu set DT_NEEDED untuk perpustakaan dinamis disebutkan dalam\n"
1584 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1585 msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SunOS"
1588 msgid "Link against shared libraries"
1589 msgstr "Hubungkan terhadap library terbagi"
1592 msgid "Do not link against shared libraries"
1593 msgstr "Jangan hubungkan terhadap perpustakaan terbagi"
1596 msgid "Bind global references locally"
1597 msgstr "Ikat referensi global secara lokal"
1600 msgid "Bind global function references locally"
1601 msgstr "Ikat referensi fungsi global secara lokal"
1604 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1605 msgstr "Periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih (baku)"
1608 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1609 msgstr "Jangan periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih"
1612 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1613 msgstr "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1616 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1617 msgstr "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1620 msgid "Output cross reference table"
1621 msgstr "Keluarkan tabel referensi silang"
1624 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1625 msgstr "SIMBOL=EKSPRESI"
1628 msgid "Define a symbol"
1629 msgstr "Definisikan sebuah simbol"
1636 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1637 msgstr "Demangle nama simbol [gunakan GAYA]"
1640 msgid "Generate embedded relocs"
1641 msgstr "Buat embedded relokasi"
1644 msgid "Treat warnings as errors"
1645 msgstr "Perlakukan peringatan sebagai error"
1648 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1649 msgstr "Jangan perlakukan peringatan sebagai error (baku)"
1652 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1653 msgstr "Panggil SIMBOL di unload-time"
1656 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1657 msgstr "Paksa pembuatan dari berkas dengan akhiran .exe"
1660 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1661 msgstr "Hapus daerah yang tidak digunakan (di beberapa target)"
1664 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1665 msgstr "Jangan hapus daerah yang tidak digunakan (baku)"
1668 msgid "List removed unused sections on stderr"
1669 msgstr "Tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus di stderr"
1672 msgid "Do not list removed unused sections"
1673 msgstr "Jangan tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus"
1676 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1677 msgstr "Set ukuran default tabel hash mendekati ke <NOMOR>"
1680 msgid "Print option help"
1681 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan"
1684 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1685 msgstr "Panggil SIMBOL di load-time"
1688 msgid "Write a map file"
1689 msgstr "Tulis sebuah berkas peta"
1692 msgid "Do not define Common storage"
1693 msgstr "Jangan definisikan penyimpanan umum"
1696 msgid "Do not demangle symbol names"
1697 msgstr "Jangan demangle nama simbol"
1700 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1701 msgstr "Gunakan sedikit memori dan lebih disk I/O"
1704 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1705 msgstr "Jangan perbolehkan referensi tidak terselesaikan dalam berkas objek"
1708 msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1709 msgstr "Ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi"
1712 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1713 msgstr "Jangan ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi"
1716 msgid "Allow multiple definitions"
1717 msgstr "Ijinkan multiple definisi"
1720 msgid "Disallow undefined version"
1721 msgstr "Larang versi tidak terdefinisi"
1724 msgid "Create default symbol version"
1725 msgstr "Buat default versi simbol"
1728 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1729 msgstr "Buat default versi simbol untuk simbol yang diimpor"
1732 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1733 msgstr "Jangan peringatkan mengenai ketidakcocokan dalam berkas masukan"
1736 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1737 msgstr "Jangan peringatkan dalam pencarian perpustakaan tidak kompatibel"
1740 msgid "Turn off --whole-archive"
1741 msgstr "Tidak aktifkan --whole-archive"
1744 msgid "Create an output file even if errors occur"
1745 msgstr "Buat sebuah berkas keluaran walaupun error terjadi"
1749 "Only use library directories specified on\n"
1752 "Hanya gunakan direktori perpustakaan yang dispesifikasikan dalam\n"
1756 msgid "Specify target of output file"
1757 msgstr "Spesifikasikan target dari berkas keluaran"
1760 msgid "Print default output format"
1761 msgstr "Print default output format"
1764 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1765 msgstr "Abaikan untuk kompabilitas Linux"
1768 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1769 msgstr "Kurangi memori overheads, mungkin membutuhkan waktu lebih lama"
1772 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1773 msgstr "Kurangi ukuran kode dengan menggunakan optimisasi target spesifik"
1776 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1777 msgstr "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1780 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1781 msgstr "Jaga hanya simbol terdaftar dalam BERKAS"
1784 msgid "Set runtime shared library search path"
1785 msgstr "Set waktu-jalan perpustakaan terbagi jalur pencarian"
1788 msgid "Set link time shared library search path"
1789 msgstr "Set waktu hubung perpustakaan terbagi jalur pencarian"
1792 msgid "Create a shared library"
1793 msgstr "Buat sebuah perpustakaan terbagi"
1796 msgid "Create a position independent executable"
1797 msgstr "Buat sebuat executable bebas posisi"
1800 msgid "[=ascending|descending]"
1801 msgstr "[=ascending|descending]"
1804 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1805 msgstr "Urutkan simbol umum dengan alignmen [dalam urutan yang dispesifikasikan]"
1808 msgid "name|alignment"
1809 msgstr "nama|alignment"
1812 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1813 msgstr "Urutkan daerah dengan nama atau maksimal alignment"
1820 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1821 msgstr "Berapa banyak tags untuk menyimpan dalam daerah .dynamic"
1828 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1829 msgstr "Bagi daerah keluaran distiap UKURAN oktet"
1836 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1837 msgstr "Bagi daerah keluaran disetiap JUMLAH relokasi"
1840 msgid "Print memory usage statistics"
1841 msgstr "Tampilkan statistik penggunaan memori"
1844 msgid "Display target specific options"
1845 msgstr "Tampilkan pilihan target spesifik"
1848 msgid "Do task level linking"
1849 msgstr "Lakukan tingkat kerja penghubung"
1852 msgid "Use same format as native linker"
1853 msgstr "Gunakan format sama seperti penghubung asal"
1856 msgid "SECTION=ADDRESS"
1857 msgstr "DAERAH=ALAMAT"
1860 msgid "Set address of named section"
1861 msgstr "Set alamat dari nama daerah"
1864 msgid "Set address of .bss section"
1865 msgstr "Set alamat dari daerah .bss"
1868 msgid "Set address of .data section"
1869 msgstr "Set alamat dari daerah .data"
1872 msgid "Set address of .text section"
1873 msgstr "Set alamat daeri daerah .text"
1876 msgid "Set address of text segment"
1877 msgstr "Set alamat dari bagian text"
1881 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1882 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1883 " ignore-in-shared-libs"
1885 "Bagaimana menangani simbol tidak terselesaikan. <metode> adalah:\n"
1886 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1887 " ignore-in-shared-libs"
1894 msgid "Output lots of information during link"
1895 msgstr "Keluarkan banyak informasi selama menghubungkan"
1898 msgid "Read version information script"
1899 msgstr "Baca informasi versi dari scrip"
1903 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1904 " SYMBOL as the version."
1906 "Ambil daftar simbol expor dari .expor, menggunakan\n"
1907 " SIMBOL sebagai versi."
1910 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1911 msgstr "Tambahkan data simbol ke daftar dinamis"
1914 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1915 msgstr "Gunakan C++ operator new/delete daftar dinamis"
1918 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1919 msgstr "Gunakan C++ typeinfo daftar dinamic"
1922 msgid "Read dynamic list"
1923 msgstr "Baca daftar dinamis"
1926 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1927 msgstr "Peringatkan mengenai duplikasi simbol umum"
1930 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1931 msgstr "Peringatkan jika global konstruktor/destruktor terlihat"
1934 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1935 msgstr "Peringatkan jika nilai multiple GP digunakan"
1938 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1939 msgstr "Peringatkan hanya sekali setiap simbol tidak terdefinisi"
1942 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1943 msgstr "Peringatkan jika awal dari daerah berubah karena alignment"
1946 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1947 msgstr "Peringatkan jika objek terbagi memiliki DT_TEXTREL"
1950 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1951 msgstr "Peringatkan jika sebuah objek memiliki kode mesin ELF alternatif"
1954 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1955 msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai peringatan"
1958 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1959 msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai error"
1962 msgid "Include all objects from following archives"
1963 msgstr "Masukan seluruh objek dari archive berikut"
1966 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1967 msgstr "Gunakan fungsi wrapper untuk SIMBOL"
1970 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1971 msgstr "%P: pilihan tidak dikenal '%s'\n"
1974 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1975 msgstr "%P%F: gunakan pilihan --help untuk informasi penggunaan\n"
1978 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1979 msgstr "%P%F: pilihan -a tidak dikenal `%s'\n"
1982 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1983 msgstr "%P%F: pilihan -assert tidak dikenal `%s'\n"
1986 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1987 msgstr "%F%P: gaya demangling tidak dikenal `%s'"
1989 #: lexsup.c:907 lexsup.c:1341
1990 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1991 msgstr "%P%F: nomor tidak valid `%s'\n"
1994 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1995 msgstr "%P%F: buruk pilihan --unresolved-symbols: %s\n"
1998 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
1999 msgstr "%P%F: pilihan -plugin-opt buruk\n"
2001 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2002 #. line. (Or something similar. The comma is important).
2003 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2004 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2005 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
2006 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
2007 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
2008 #. and will seg-fault the next time around.
2010 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2011 msgstr "%P%F: pilihan -rpath buruk\n"
2014 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2015 msgstr "%P%F: -shared tidak didukung\n"
2018 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2019 msgstr "%P%F: -pie tidak didukung\n"
2030 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2031 msgstr "%P%F: pilihan pengurutan daerah umum tidak valid: %s\n"
2042 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2043 msgstr "%P%F: pilihan pengurutan daerah tidak valid: %s\n"
2046 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2047 msgstr "%P%F: argumen ke pilihan \"--section-start\" tidak valid\n"
2050 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2051 msgstr "%P%F: hilang argumen ke pilihan \"--section-start\"\n"
2054 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2055 msgstr "%P%F: grup berakhir sebelum init mulai (--help untuk penggunaan)\n"
2058 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2059 msgstr "%P%X: --hash-size membutuhkan sebuah argumen numerik\n"
2062 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2063 msgstr "%P%F: -r dan -shared tidak boleh digunakan bersama\n"
2066 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2067 msgstr "%P%F: -F tidak boleh digunakan tanpa -shared\n"
2070 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2071 msgstr "%P%F: -f tidak boleh digunakan tanpa -shared\n"
2073 #: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674
2074 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2075 msgstr "%P%F: nomor hex tidak valid `%s'\n"
2079 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2080 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] berkas...\n"
2094 msgid "Read options from FILE\n"
2095 msgstr "Baca pilihan dari BERKAS\n"
2097 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2098 #. format of the listings below - do not change them.
2101 msgid "%s: supported targets:"
2102 msgstr "%s: target yang didukung:"
2106 msgid "%s: supported emulations: "
2107 msgstr "%s: emulasi yang didukung: "
2111 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2112 msgstr "%s: pilihan spesifik emulasi:\n"
2116 msgid "Report bugs to %s\n"
2117 msgstr "Laporkan bugs ke %s\n"
2120 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2121 msgstr "%P%F: tipe format %s tidak dikenal\n"
2125 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2126 msgstr "%X Arsitektur PEI tidak didukung: %s\n"
2130 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2131 msgstr "%X Tidak dapat expor %s: nama expor tidak valid\n"
2135 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2136 msgstr "%XError, duplikasi EKSPOR dengan ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2140 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2141 msgstr "Peringatan, duplikasi EKSPOR: %s\n"
2145 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2146 msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak terdefinisi\n"
2150 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2151 msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: tipe simbol salah (%d vs %d)\n"
2155 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2156 msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak ditemukan\n"
2160 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2161 msgstr "%XError, ordinal digunakan dua kali: %d (%s vs %s)\n"
2165 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2166 msgstr "%XError: %d-bit relokasi dalam dll\n"
2170 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2171 msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas keluaran default %s\n"
2175 msgid "; no contents available\n"
2176 msgstr "; tidak ada kontent yang tersedia\n"
2179 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2180 msgstr "%C: variabel '%T' tidak dapat auto-imported. Tolong baca dokumentasi untuk ld --enable-auto-import untuk lebih lengkapnya.\n"
2184 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2185 msgstr "%XTidak dapat membuka berkas .lib: %s\n"
2189 msgid "Creating library file: %s\n"
2190 msgstr "Membuat berkas library: %s\n"
2194 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2195 msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2199 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2200 msgstr "%X%s(%s): tidak dapat menemukan anggota dalam berkas bukan-archive"
2204 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2205 msgstr "%X%s(%s): tidak dapat menemukan anggota dalam archive"
2209 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2210 msgstr "%XError: tidak dapat menggunakan nama daerah panjang di arsitektur ini\n"
2212 #: plugin.c:177 plugin.c:211
2214 msgstr "<no plugin>"
2218 msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2219 msgstr "tidak dapat membuat dummy IR bfd: %F%E\n"
2222 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2223 msgstr "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2226 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2227 msgstr "%P%F: visibilitas simbol ELF tidak diketahui: %d!\n"
2230 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2231 msgstr "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2234 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2235 msgstr "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2238 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2239 msgstr "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2241 #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
2242 #~ msgstr "%F%P: %s (%s): Tidak ada berkas seperti itu: %E\n"
2244 #~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
2245 #~ msgstr "%F%P: %s: Tidak ada berkas seperti itu: %E\n"
2248 #~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
2249 #~ " following dynamic libs"
2251 #~ "Set DT_NEEDED tags untuk DT_NEEDED masukan dalam\n"
2252 #~ " mengikuti libs dinamis berikut"
2255 #~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
2256 #~ " in following dynamic libs"
2258 #~ "Jangan menset DT_NEEDED tags untuk masukan DT_NEEDED\n"
2259 #~ " dalam libs dinamis berikut"
2261 #~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
2262 #~ msgstr "Selalu menset DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut"
2264 #~ msgid "Relax branches on certain targets"
2265 #~ msgstr "Relax cabang di beberapa targets"
2267 #~ msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
2268 #~ msgstr "%P%F: mungkin bukan nest grup (--help untuk penggunaan)\n"
2270 #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
2271 #~ msgstr "%P%F: --relax dan -r tidak boleh digunakan bersama\n"