1 # Irish translations for ld.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the ld package.
4 # Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
8 "Project-Id-Version: ld 2.16.93\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-03-25 18:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-25 18:39-0500\n"
12 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: emultempl/armcoff.em:72
20 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
21 msgstr " --support-old-code Tacaigh le comh-inoibritheacht le seanchód\n"
23 #: emultempl/armcoff.em:73
25 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
26 msgstr " --thumb-entry=<siom> Socraigh siombail ordóige <siom> mar phointe iontrála\n"
28 #: emultempl/armcoff.em:121
30 msgid "Errors encountered processing file %s"
31 msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil"
33 #: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1460
34 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
35 msgstr "%P: rabhadh: sáraíonn '--thumb-entry %s' rogha '-e %s'\n"
37 #: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1465
38 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
39 msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail ordóige tosaigh %s a aimsiú\n"
41 #: emultempl/pe.em:304
43 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
44 msgstr " --base_file <bunchomhad> Gin bunchomhad do DLLanna in-athshuite\n"
46 #: emultempl/pe.em:305
48 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
49 msgstr " --dll Socraigh bun na híomhá de réir réamhshocraithe do DLLanna\n"
51 #: emultempl/pe.em:306
53 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
54 msgstr " --file-alignment <méid> Socraigh ailíniú comhad\n"
56 #: emultempl/pe.em:307
58 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
59 msgstr " --heap <méid> Socraigh bunmhéid an chairn\n"
61 #: emultempl/pe.em:308
63 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
64 msgstr " --image-base <seoladh> Socraigh seoladh tosaigh an chláir inrite\n"
66 #: emultempl/pe.em:309
68 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
69 msgstr " --major-image-version <uimhir> Socraigh uimhir leagan an chláir inrite\n"
71 #: emultempl/pe.em:310
73 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
74 msgstr " --major-os-version <uimhir> Socraigh an leasú CO is lú atá riachtanach\n"
76 #: emultempl/pe.em:311
78 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
79 msgstr " --major-subsystem-version <uimhir> Socraigh an leagan fo-chórais is lú atá riachtanach\n"
81 #: emultempl/pe.em:312
83 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
84 msgstr " --minor-image-version <uimhir> Socraigh uimhir leasaithe an chláir inrite\n"
86 #: emultempl/pe.em:313
88 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
89 msgstr " --minor-os-version <uimhir> Socraigh leagan CO is lú atá riachtanach\n"
91 #: emultempl/pe.em:314
93 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
94 msgstr " --minor-subsystem-version <uimhir> Socraigh leasú fo-chórais is lú atá riachtanach\n"
96 #: emultempl/pe.em:315
98 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
99 msgstr " --section-alignment <méid> Socraigh ailíniú rannán\n"
101 #: emultempl/pe.em:316
103 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
104 msgstr " --stack <méid> Socraigh bunmhéid na cruaiche\n"
106 #: emultempl/pe.em:317
108 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
109 msgstr " --subsystem <ainm>[:<leagan>] Socraigh fo-chóras CO [& leagan] is lú atá riachtanach\n"
111 #: emultempl/pe.em:318
113 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
114 msgstr " --support-old-code Tacaigh le comh-inoibritheacht le seanchód\n"
116 #: emultempl/pe.em:319
118 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
119 msgstr " --thumb-entry=<siom> Socraigh siombail ordóige <siom> mar phointe iontrála\n"
121 #: emultempl/pe.em:321
123 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
124 msgstr " --add-stdcall-alias Easpórtáil siombailí le, agus gan @nn\n"
126 #: emultempl/pe.em:322
128 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
129 msgstr " --disable-stdcall-fixup Ná nasc _sym le _sym@nn\n"
131 #: emultempl/pe.em:323
133 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
134 msgstr " --enable-stdcall-fixup Nasc _sym le _sym@nn gan rabhaidh\n"
136 #: emultempl/pe.em:324
138 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
139 msgstr " --exclude-symbols siom,siom,... Eisiaigh siombailí ó easpórtáil uathoibríoch\n"
141 #: emultempl/pe.em:325
143 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
144 msgstr " --exclude-symbols leabh,leabh,... Eisiaigh leabharlanna ó easpórtáil uathoibríoch\n"
146 #: emultempl/pe.em:326
148 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
149 msgstr " --export-all-symbols Easpórtáil gach siombail chomhchoiteann go DLL go huathoibríoch\n"
151 #: emultempl/pe.em:327
153 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
154 msgstr " --kill-at Bain @nn ó shiombailí easpórtáilte\n"
156 #: emultempl/pe.em:328
158 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
159 msgstr " --out-implib <comhad> Cruthaigh leabharlann iompórtála\n"
161 #: emultempl/pe.em:329
163 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
164 msgstr " --output-def <comhad> Cruthaigh comhad .DEF le haghaidh an DLL tógtha\n"
166 #: emultempl/pe.em:330
168 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
169 msgstr " --warn-duplicate-exports Tabhair rabhadh faoi easpórtálacha dúbailte.\n"
171 #: emultempl/pe.em:331
174 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
175 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
177 " --compat-implib Cruthaigh leabharlanna iompórtála atá\n"
178 " comhoiriúnach go siarghabhálach;\n"
179 " cruthaigh __imp_<SIOMBAIL> freisin.\n"
181 #: emultempl/pe.em:333
184 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
185 " unless user specifies one\n"
187 " --enable-auto-image-base Roghnaigh bun na híomhá le haghaidh\n"
188 " DLL mura bhfuil bun roghnaithe cheana\n"
190 #: emultempl/pe.em:335
192 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
193 msgstr " --disable-auto-image-base Ná roghnaigh bun na híomhá go huathoibríoch. (réamhshocrú)\n"
195 #: emultempl/pe.em:336
198 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
199 " an importlib, use <string><basename>.dll\n"
200 " in preference to lib<basename>.dll \n"
202 " --dll-search-prefix=<teaghr> Agus nascadh le dll gan leabharlann\n"
203 " iompórtála, úsáid <teaghr><bunainm>.dll\n"
204 " in ionad lib<bunainm>.dll \n"
206 #: emultempl/pe.em:339
209 " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
210 " __imp_sym for DATA references\n"
212 " --enable-auto-import Déan nascadh sofaisticiúil de _sym le\n"
213 " __imp_sym do thagairtí DATA\n"
215 #: emultempl/pe.em:341
217 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
218 msgstr " --disable-auto-import Ná hiompórtáil míreanna DATA ó DLLanna go huathoibríoch\n"
220 #: emultempl/pe.em:342
223 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
224 " adding pseudo-relocations resolved at\n"
227 " --enable-runtime-pseudo-reloc Sáraigh teoranta uathiompórtála trí\n"
228 " shúda-athshuímh réitithe ag am rite\n"
231 #: emultempl/pe.em:345
234 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
235 " auto-imported DATA.\n"
237 " --disable-runtime-pseudo-reloc Ná cuir súda-athshuímh am-rite leis\n"
238 " le haghaidh DATA uathiompórtáilte.\n"
240 #: emultempl/pe.em:347
243 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
244 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
246 " --enable-extra-pe-debug Cumasaigh aschur foclach dífhabhtaithe\n"
247 " agus DLL á thógáil, nó le linn nasctha\n"
248 " le DLL (uathiompórtáil go háirithe)\n"
250 #: emultempl/pe.em:350
253 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
254 " greater than 2 gigabytes\n"
256 " --large-address-aware Tacaíonn an clár inrite le seoltaí\n"
257 " fíorúla níos mó ná 2 ghigibheart\n"
259 #: emultempl/pe.em:417
260 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
261 msgstr "%P: rabhadh: drochuimhir leagain i rogha -subsystem\n"
263 #: emultempl/pe.em:448
264 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
265 msgstr "%P%F: cineál neamhbhailí fo-chóras %s\n"
267 #: emultempl/pe.em:487
268 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
269 msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí heicsidheachúlach le haghaidh paraiméadair PE '%s'\n"
271 #: emultempl/pe.em:504
272 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
273 msgstr "%P%F: eolas aisteach heics le haghaidh paraiméadair PE '%s'\n"
275 #: emultempl/pe.em:521
277 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
278 msgstr "%s: Ní féidir bunchomhad %s a oscailt\n"
280 #: emultempl/pe.em:737
281 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
282 msgstr "%P: rabhadh, ailíniú comhaid > ailíniú rannáin.\n"
284 #: emultempl/pe.em:824 emultempl/pe.em:851
286 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
287 msgstr "Rabhadh: %s á réiteach trí nascadh le %s\n"
289 #: emultempl/pe.em:829 emultempl/pe.em:856
290 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
291 msgstr "Úsáid --enable-stdcall-fixup chun na rabhaidh seo a dhíchumasú\n"
293 #: emultempl/pe.em:830 emultempl/pe.em:857
294 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
295 msgstr "Úsáid --disable-stdcall-fixup chun na ceartúcháin seo a dhíchumasú\n"
297 #: emultempl/pe.em:876
299 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
300 msgstr "%C: Ní féidir ábhar an rannáin a fháil - eisceacht uathiompórtála\n"
302 #: emultempl/pe.em:913
304 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
305 msgstr "Eolas: %s á réiteach trí nascadh le %s (uathiompórtáil)\n"
307 #: emultempl/pe.em:986
308 msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
309 msgstr "%F%P: Oibríochtaí PE ar chomhad neamh-PE.\n"
311 #: emultempl/pe.em:1261
313 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
314 msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil\n"
316 #: emultempl/pe.em:1284
318 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
319 msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil le haghaidh comh-inoibritheachta"
321 #: emultempl/pe.em:1345 ldexp.c:522 ldlang.c:2946 ldlang.c:5800 ldlang.c:5831
323 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
324 msgstr "%P%F: theip ar bfd_link_hash_lookup: %E\n"
327 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
328 msgstr "%X%P: theip ar bfd_hash_table_init tábla crostagartha a thúsú: %E\n"
331 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
332 msgstr "%X%P: theip ar cref_hash_lookup: %E\n"
338 "Cross Reference Table\n"
342 "Tábla Crostagartha\n"
357 msgstr "Gan siombailí\n"
359 #: ldcref.c:360 ldcref.c:482
360 msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
361 msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh; %E\n"
363 #: ldcref.c:364 ldcref.c:486 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236
364 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
365 msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh: %E\n"
368 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
369 msgstr "%P: siombail `%T' ar iarraidh ón phríomh-hais-tábla\n"
371 #: ldcref.c:557 ldcref.c:564 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286
372 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
373 msgstr "%B%F: níorbh fhéidir na hathshuíonna a léamh: %E\n"
375 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
376 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
377 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
378 #. are prohibited. We must report an error.
380 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
381 msgstr "%X%C: crostagairt choiscthe do `%T' ó %s i %s\n"
384 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
385 msgstr "%P%X: Úsáideadh athshuíonna difriúla i dtacar %s\n"
388 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
389 msgstr "%P%X: Formáidí difriúla ar chomhaid oibiachta i dtacar %s\n"
391 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
392 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
393 msgstr "%P%X: Ní thacaíonn %s le hathshuí %s i gcomhair tacair %s\n"
396 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
397 msgstr "%P%X: Méid %d gan tacaíocht do thacar %s\n"
411 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
412 msgstr "%S Rinneadh neamhshuim ar SYSLIB\n"
416 msgid "%S HLL ignored\n"
417 msgstr "%S Rinneadh neamhshuim ar HLL\n"
420 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
421 msgstr "%P: mód anaithnid aithrise: %s\n"
424 msgid "Supported emulations: "
425 msgstr "Aithrisí a dtacaítear leo: "
429 msgid " no emulation specific options.\n"
430 msgstr " gan roghanna a bhaineann le haithris.\n"
434 msgid "%F%S %% by zero\n"
435 msgstr "%F%S %% le nialas\n"
439 msgid "%F%S / by zero\n"
440 msgstr "%F%S / le nialas\n"
444 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
445 msgstr "%X%S: rinneadh tagairt do shiombail neamh-inréitithe `%s' i slonn\n"
449 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
450 msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do shiombail `%s' gan sainmhíniú i slonn\n"
452 #: ldexp.c:608 ldexp.c:621
454 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
455 msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do réigiún CUIMHNE `%s' gan sainmhíniú i slonn\n"
459 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
460 msgstr "Ní féidir le %F%S sannadh a sholáthar d'áiritheoir suíomhanna\n"
464 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
465 msgstr "%F%S sannadh neamhbhailí ar áiritheoir suíomhanna\n"
469 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
470 msgstr "%F%S níl sannadh don áiritheoir suíomhanna bailí taobh amuigh de RANNÁN\n"
473 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
474 msgstr "%F%S ní féidir an t-áiritheoir suíomhanna a bhogadh ar ais (ó %V go %V)\n"
477 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
478 msgstr "%P%F:%s: theip ar chruthú an hais-tábla\n"
480 #: ldexp.c:1000 ldexp.c:1025
482 msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
483 msgstr "%F%S slonn inathraitheach do %s\n"
487 msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
488 msgstr "%F%S slonn inathraitheach do %s\n"
492 msgid "attempt to open %s failed\n"
493 msgstr "theip ar oscailt %s\n"
497 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
498 msgstr "d'éirigh le hiarracht %s a oscailt\n"
501 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
502 msgstr "%F%P: sprioc neamhbhailí BFD `%s'\n"
504 #: ldfile.c:255 ldfile.c:282
505 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
506 msgstr "%P: gabh thar %s neamh-chomhoiriúnach agus %s á lorg\n"
509 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
510 msgstr "%F%P: iarracht ar nasc statach de réad dinimiciúil `%s' a dhéanamh\n"
513 msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
514 msgstr "%F%P: %s (%s): Níl a leithéid de chomhad: %E\n"
517 msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
518 msgstr "%F%P: %s: Níl a leithéid de chomhad: %E\n"
521 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
522 msgstr "%F%P: ní féidir %s a aimsiú i %s\n"
525 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
526 msgstr "%F%P: ní féidir %s a aimsiú\n"
528 #: ldfile.c:437 ldfile.c:453
530 msgid "cannot find script file %s\n"
531 msgstr "ní féidir comhad scripte %s a aimsiú\n"
533 #: ldfile.c:439 ldfile.c:455
535 msgid "opened script file %s\n"
536 msgstr "osclaíodh comhad scripte %s\n"
539 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
540 msgstr "%P%F: ní féidir script nascóra %s a oscailt: %E\n"
543 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
544 msgstr "%P%F: ní féidir meaisín `%s' a léiriú\n"
546 #: ldlang.c:940 ldlang.c:982 ldlang.c:2695
547 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
548 msgstr "%P%F: ní féidir an hais-tábla a chruthú: %E\n"
551 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
552 msgstr "%P:%S: rabhadh: athfhógra ar réigiún cuimhne '%s'\n"
555 msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
556 msgstr "%P:%S: rabhadh: réigiún cuimhne %s gan fógra\n"
558 #: ldlang.c:1108 ldlang.c:1135
559 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
560 msgstr "%P%F: ní féidir rannán `%s' a chruthú: %E\n"
565 "Memory Configuration\n"
569 "Cumraíocht Chuimhne\n"
592 "Linker script and memory map\n"
596 "Script nascóra agus mapa cuimhne\n"
600 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
601 msgstr "%P%F: Úsáid neamhcheadaithe de rannán `%s'\n"
604 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
605 msgstr "%P%F: ní féidir le formáid aschurtha %s rannán darb ainm %s a léiriú\n"
608 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
609 msgstr "%B: comhad gan aithint: %E\n"
612 msgid "%B: matching formats:"
613 msgstr "%B: formáidí comhoiriúnacha:"
616 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
617 msgstr "%F%B: comhad gan aimsiú: %E\n"
620 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
621 msgstr "%F%B: ní réad é ball %B sa chartlann\n"
623 #: ldlang.c:2396 ldlang.c:2410
624 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
625 msgstr "%F%B: níorbh fhéidir na siombailí a léamh: %E\n"
628 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
629 msgstr "%P: rabhadh: níorbh fhéidir aon spriocanna a aimsiú a bhí caolcheannach nó mórcheannach, mar is cuí\n"
632 msgid "%P%F: target %s not found\n"
633 msgstr "%P%F: sprioc %s gan aimsiú\n"
636 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
637 msgstr "%P%F: ní féidir aschomhad %s a oscailt: %E\n"
640 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
641 msgstr "%P%F:%s: ní féidir comhad oibiachta a dhéanamh: %E\n"
644 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
645 msgstr "%P%F:%s: ní féidir an ailtireacht a shocrú: %E\n"
648 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
649 msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup siombail %s a chruthú\n"
652 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
653 msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_allocate siombail %s a chruthú\n"
656 msgid " load address 0x%V"
657 msgstr " luchtaigh seoladh 0x%V"
660 msgid "%W (size before relaxing)\n"
661 msgstr "%W (méid roimh bhogadh)\n"
665 msgid "Address of section %s set to "
666 msgstr "Seoladh rannáin %s socraithe "
670 msgid "Fail with %d\n"
671 msgstr "Teipthe le %d\n"
674 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
675 msgstr "%X%P: forluíonn rannán %s [%V -> %V] rannán %s [%V -> %V]\n"
678 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
679 msgstr "%X%P: níl seoladh 0x%v de %B rannán %s isteach i réigiún %s\n"
682 msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
683 msgstr "%X%P: tá réigiún %s lán (%B rannán %s)\n"
687 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
688 msgstr "%F%S: slonn seolta tagartha ar aghaidh nó slonn inathraitheach do rannán %s\n"
691 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
692 msgstr "%P%X: Earráid inmheánach i gcomhleabharlann COFF, rannán %s\n"
695 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
696 msgstr "%P%F: earráid: níor socraíodh réigiún cuimhne do rannán inluchtaithe `%s'\n"
699 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
700 msgstr "%P: rabhadh: níor socraíodh réigiún cuimhne do rannán inluchtaithe `%s'\n"
703 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
704 msgstr "%P: rabhadh: tús rannáin %s á athrú (%lu beart)\n"
707 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
708 msgstr "%P%F: ní féidir rannán a bhogadh: %E\n"
711 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
712 msgstr "%F%P: ráiteas neamhbhailí sonraí\n"
715 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
716 msgstr "%F%P: ráiteas neamhbhailí athshuite\n"
719 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
720 msgstr "%P%F:%s: ní féidir an seoladh tosaigh a shocrú\n"
722 #: ldlang.c:4815 ldlang.c:4834
723 msgid "%P%F: can't set start address\n"
724 msgstr "%P%F: ní féidir an seoladh tosaigh a shocrú\n"
727 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
728 msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail iontrála %s a aimsiú; úsáidfear %V de réir réamhshocraithe\n"
731 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
732 msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail iontrála %s a aimsiú; seoladh tosaigh gan socrú\n"
735 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
736 msgstr "%P%F: Ní thacaítear le nascadh in-athshuite le hathshuímh ó fhormáid %s (%B) go formáid %s (%B)\n"
739 msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
740 msgstr "%P: rabhadh: níl ailtireacht %s d'inchomhad `%B' comhoiriúnach le haschur %s\n"
743 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
744 msgstr "%P%X: theip ar chumasc na sonraí a bhaineann leis an sprioc ó chomhad %B\n"
749 "Allocating common symbols\n"
752 "Siombailí coitianta á leithdháileadh\n"
756 "Common symbol size file\n"
759 "Siombail choitianta méid comhad\n"
763 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
764 msgstr "%P%F: comhréir neamhbhailí i mbratacha\n"
767 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
768 msgstr "%P%F: Theip ar chruthú hais-tábla\n"
771 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
772 msgstr "%P%F: ilchomhad TOSAITHE\n"
775 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
776 msgstr "%X%P:%S: tá seoladh luchtaithe agus réigiún luchtaithe sa rannán\n"
779 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
780 msgstr "%F%P: theip ar bfd_record_phdr: %E\n"
783 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
784 msgstr "%X%P: sannadh rannán `%s' go phdr `%s' nach bhfuil ann\n"
787 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
788 msgstr "%X%P: teanga anaithnid `%s' in eolas faoin leagan\n"
791 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
792 msgstr "%X%P: ní féidir an chlib leagain gan ainm a cheangal le clibeanna leagain eile\n"
795 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
796 msgstr "%X%P: clib leagain dhúbailte `%s'\n"
798 #: ldlang.c:6589 ldlang.c:6598 ldlang.c:6615 ldlang.c:6625
799 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
800 msgstr "%X%P: slonn dúbailte `%s' in eolas faoin leagan\n"
803 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
804 msgstr "%X%P: ní féidir spleáchóg leagain `%s' a aimsiú\n"
807 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
808 msgstr "%X%P: ní féidir inneachar an rannáin .exports a léamh\n"
811 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
812 msgstr "%X%P: ní féidir an sprioc réamhshocraithe BFD a shocrú go `%s': %E\n"
815 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
816 msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna --relax agus -r le chéile\n"
819 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
820 msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna -r agus -shared le chéile\n"
823 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
824 msgstr "%P%F: caithfidh tú -shared a úsáid in éineacht le -F\n"
827 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
828 msgstr "%P%F: caithfidh tú -shared a úsáid in éineacht le -f\n"
831 msgid "using external linker script:"
832 msgstr "script sheachtrach nascóra in úsáid:"
835 msgid "using internal linker script:"
836 msgstr "script inmheánach nascóra in úsáid:"
839 msgid "%P%F: no input files\n"
840 msgstr "%P%F: gan inchomhaid\n"
843 msgid "%P: mode %s\n"
844 msgstr "%P: mód %s\n"
847 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
848 msgstr "%P%F: ní féidir comhad mapa %s a oscailt: %E\n"
851 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
852 msgstr "%P: aimsíodh earráidí nasctha, clár inrite `%s' á scriosadh\n"
855 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
856 msgstr "%F%B: theip ar dhúnadh deiridh: %E\n"
859 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
860 msgstr "%X%P: ní féidir foinse na cóipeála `%s' a oscailt\n"
863 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
864 msgstr "%X%P: ní féidir sprioc na cóipeála `%s' a oscailt\n"
867 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
868 msgstr "%P: Earráid agus comhad `%s' á scríobh\n"
870 #: ldmain.c:535 pe-dll.c:1494
872 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
873 msgstr "%P: Earráid agus comhad `%s' á dhúnadh\n"
877 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
878 msgstr "%s: am iomlán nasctha: %ld.%06ld\n"
882 msgid "%s: data size %ld\n"
883 msgstr "%s: méid sonraí %ld\n"
886 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
887 msgstr "%P%F: argóint ar iarraidh tar éis -m\n"
889 #: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834
890 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
891 msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_table_init: %E\n"
893 #: ldmain.c:788 ldmain.c:807
894 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
895 msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup: %E\n"
898 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
899 msgstr "%X%P: earráid: retain-symbols-file dúbailte\n"
902 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
903 msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup le haghaidh ionsáite: %E\n"
906 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
907 msgstr "%P: sáraíonn `-retain-symbols-file' na roghanna `-s' agus `-S'\n"
912 "Archive member included because of file (symbol)\n"
915 "Cuireadh ball na cartlainne san áireamh mar gheall ar chomhad (siombail)\n"
919 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
920 msgstr "%X%C: ilmhíniú ar `%T'\n"
923 msgid "%D: first defined here\n"
924 msgstr "%D: an chéad mhíniú anseo\n"
927 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
928 msgstr "%P: Bogadh á dhíchumasú: ní oibreoidh sé i gceart le sainmhínithe iomadúla\n"
931 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
932 msgstr "%B: rabhadh: sáraíonn an sainmhíniú ar `%T' an ceann coitianta\n"
935 msgid "%B: warning: common is here\n"
936 msgstr "%B: rabhadh: coitianta anseo\n"
939 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
940 msgstr "%B: rabhadh: bhí `%T' coitianta sáraithe ag sainmhíniú\n"
943 msgid "%B: warning: defined here\n"
944 msgstr "%B: rabhadh: sainmhíniú anseo\n"
947 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
948 msgstr "%B: rabhadh: bhí `%T' coitianta sáraithe ag ceann coitianta níos mó\n"
951 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
952 msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta níos mó anseo\n"
955 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
956 msgstr "%B: rabhadh: sáraíonn `%T' coitianta an ceann coitianta níos lú\n"
959 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
960 msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta níos lú anseo\n"
963 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
964 msgstr "%B: rabhadh: ilchoitianta `%T'\n"
967 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
968 msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta roimhe anseo\n"
970 #: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145
971 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
972 msgstr "%P: rabhadh: úsáideadh cruthaitheoir comhchoiteann %s\n"
975 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
976 msgstr "%P%F: earráid in inneall BFD: BFD_RELOC_CTOR gan tacaíocht\n"
978 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
979 #: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299
984 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
985 msgstr "%F%P: theip ar bfd_hash_table_init: %E\n"
988 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
989 msgstr "%F%P: theip ar bfd_hash_lookup: %E\n"
992 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
993 msgstr "%X%C: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
996 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
997 msgstr "%C: rabhadh: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
1000 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1001 msgstr "%X%D: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
1004 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1005 msgstr "%D: rabhadh: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
1008 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1009 msgstr "%X%B: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
1012 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1013 msgstr "%B: rabhadh: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
1016 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1017 msgstr "%X%B: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
1020 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1021 msgstr "%B: rabhadh: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
1024 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1025 msgstr " fágadh forshreafaí athshuite breise as an aschur\n"
1028 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1029 msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh siombaile `%T' gan sainmhíniú"
1032 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1033 msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh siombaile `%T' a sainmhíníodh i rannán %A i %B"
1036 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1037 msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh `%T'"
1041 msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1042 msgstr "%X%C: athshuí contúirteach: %s\n"
1045 msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1046 msgstr "%X%C: déanann an t-athshuíomh tagairt do shiombail `%T' nach bhfuil á haschur\n"
1051 msgstr "gan siombail"
1055 msgid "built in linker script:%u"
1056 msgstr "tógadh sa script nascóra:%u"
1058 #: ldmisc.c:294 ldmisc.c:298
1059 msgid "%B%F: could not read symbols\n"
1060 msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh\n"
1063 msgid "%B: In function `%T'"
1064 msgstr "%B: I bhfeidhm `%T'"
1067 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1068 msgstr "%F%P: earráid inmheánach %s %d\n"
1071 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1072 msgstr "%P: earráid inmheánach: á thobscor ag %s líne %d i %s\n"
1075 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1076 msgstr "%P: earráid inmheánach: á thobscor ag %s líne %d\n"
1079 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1080 msgstr "%P%F: seol tuairisc ar an bhfabht seo, le do thoil\n"
1082 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1085 msgid "GNU ld version %s\n"
1086 msgstr "ld GNU, leagan %s\n"
1090 msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1091 msgstr "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1096 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1097 "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n"
1099 "Is saorbhogearra é an clár seo; is féidir leat é a scaipeadh de réir na\n"
1100 "gcoinníollacha den GNU General Public License. Níl baránta ar chor ar bith\n"
1101 "leis an gclár seo.\n"
1105 msgid " Supported emulations:\n"
1106 msgstr " Aithrisí a dtacaítear leo:\n"
1108 #: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
1109 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1110 msgstr "%P%F: theip ar bfd_new_link_order\n"
1113 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1114 msgstr "%F%P: ní féidir ainm roinnte a chruthú ar rannán %s\n"
1117 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1118 msgstr "%F%P: theip ar chlónáil an rannáin: %E\n"
1122 msgid "%8x something else\n"
1123 msgstr "%8x rud éigin eile\n"
1126 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1127 msgstr "%F%P: theip ar an nascadh deiridh: %E\n"
1129 #: lexsup.c:196 lexsup.c:328
1134 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1135 msgstr "Rialú comhleabharlainne, ar son comhoiriúnachta le HP/UX"
1139 msgstr "AILTIREACHT"
1142 msgid "Set architecture"
1143 msgstr "Socraigh an ailtireacht"
1145 #: lexsup.c:201 lexsup.c:422
1150 msgid "Specify target for following input files"
1151 msgstr "Sonraigh sprioc do na hinchomhaid seo a leanas"
1153 #: lexsup.c:204 lexsup.c:253 lexsup.c:265 lexsup.c:278 lexsup.c:381
1154 #: lexsup.c:434 lexsup.c:491
1159 msgid "Read MRI format linker script"
1160 msgstr "Léigh script nascóra i bhformáid MRI"
1163 msgid "Force common symbols to be defined"
1164 msgstr "Cuir iallach ar shiombailí coitianta a bheith sainmhínithe"
1166 #: lexsup.c:210 lexsup.c:476 lexsup.c:478 lexsup.c:480
1171 msgid "Set start address"
1172 msgstr "Socraigh seoladh tosaithe"
1175 msgid "Export all dynamic symbols"
1176 msgstr "Easpórtáil gach siombail dhinimiciúil"
1179 msgid "Link big-endian objects"
1180 msgstr "Nasc réada mórcheannacha"
1183 msgid "Link little-endian objects"
1184 msgstr "Nasc réada caolcheannacha"
1186 #: lexsup.c:218 lexsup.c:221
1191 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1192 msgstr "Scagaire cúntach do thábla siombaile comhréada"
1195 msgid "Filter for shared object symbol table"
1196 msgstr "Scagaire do thábla siombaile comhréada"
1200 msgstr "Neamhaird tugtha air"
1207 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1208 msgstr "Méid bheag sonraí (mura bhfuil méid ann, ar comhbhrí le --shared)"
1215 msgid "Set internal name of shared library"
1216 msgstr "Socraigh an t-ainm inmheánach ar an gcomhleabharlann"
1223 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1224 msgstr "Úsáid CLÁR mar an nascóir dinimiciúil"
1231 msgid "Search for library LIBNAME"
1232 msgstr "Cuardach ar leabharlann AINM"
1239 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1240 msgstr "Cuir COMHADLANN leis an gconair chuardaigh leabharlann"
1243 msgid "Override the default sysroot location"
1244 msgstr "Sáraigh an suíomh réamhshocraithe sysroot"
1251 msgid "Set emulation"
1252 msgstr "Socraigh aithris"
1255 msgid "Print map file on standard output"
1256 msgstr "Scríobh an comhad mapa ar an aschur caighdeánach"
1259 msgid "Do not page align data"
1260 msgstr "Ná hailínigh sonraí de réir leathanaigh"
1263 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1264 msgstr "Ná hailínigh sonraí de réir leathanaigh, ná déan téacs inléite amháin"
1267 msgid "Page align data, make text readonly"
1268 msgstr "Ailínigh sonraí de réir leathanaigh, déan téacs inléite amháin"
1271 msgid "Set output file name"
1272 msgstr "Socraigh ainm an aschomhaid"
1275 msgid "Optimize output file"
1276 msgstr "Optamaigh an t-aschomhad"
1279 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1280 msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiriúnachta le SVR4"
1283 msgid "Generate relocatable output"
1284 msgstr "Gin aschur in-athshuite"
1287 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1288 msgstr "Nasc siombailí amháin (más comhadlann é, ar comhbhrí le --rpath)"
1291 msgid "Strip all symbols"
1292 msgstr "Struipeáil na siombailí uile"
1295 msgid "Strip debugging symbols"
1296 msgstr "Struipeáil siombailí dífhabhtaithe"
1299 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1300 msgstr "Struipeáil siombailí i rannáin chaite amach"
1303 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1304 msgstr "Ná struipeáil siombailí i rannáin chaite amach"
1307 msgid "Trace file opens"
1308 msgstr "Lorg oscailtí comhad"
1311 msgid "Read linker script"
1312 msgstr "Léigh script nascóra"
1314 #: lexsup.c:280 lexsup.c:298 lexsup.c:364 lexsup.c:379 lexsup.c:469
1315 #: lexsup.c:494 lexsup.c:521
1320 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1321 msgstr "Tosaigh le tagairt do SIOMBAIL gan sainmhíniú"
1328 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1329 msgstr "Ná cumaisc rannáin ionchurtha [RANNÁN | dílleachta]"
1332 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1333 msgstr "Tóg táblaí comhchoiteanna cruthaitheora/scriostóra"
1336 msgid "Print version information"
1337 msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan"
1340 msgid "Print version and emulation information"
1341 msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus faoi aithris"
1344 msgid "Discard all local symbols"
1345 msgstr "Caith gach siombail logánta i dtraipisí"
1348 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1349 msgstr "Caith siombailí sealadacha logánta i dtraipisí (réamhshocrú)"
1352 msgid "Don't discard any local symbols"
1353 msgstr "Ná caith aon siombail i dtraipisí"
1356 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1357 msgstr "Lorg trácht ar SIOMBAIL"
1359 #: lexsup.c:300 lexsup.c:436 lexsup.c:438
1364 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1365 msgstr "Conair réamhshocraithe chuardaigh, ar son comhoiriúnachta le Solaris"
1368 msgid "Start a group"
1369 msgstr "Tosaigh grúpa"
1373 msgstr "Cuir deireadh le grúpa"
1376 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1377 msgstr "Glac le hinchomhaid nach féidir a n-ailtireacht a dhéanamh amach"
1380 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1381 msgstr "Diúltaigh le hinchomhaid le hailtireacht anaithnid"
1385 "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1386 "\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
1388 "Socraigh clibeanna DT_NEEDED d'iontrálacha DT_NEEDED sna\n"
1389 "\t\t\t\tleabharlanna dinimiciúla seo a leanas"
1393 "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1394 "\t\t\t\tin following dynamic libs"
1396 "Ná socraigh clibeanna DT_NEEDED d'iontrálacha DT_NEEDED sna\n"
1397 "\t\t\t\tleabharlanna dinimiciúla seo a leanas"
1400 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1401 msgstr "Ná socraigh DT_NEEDED ach do na leabharlanna dinimiciúla seo a leanas, más gá"
1404 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1405 msgstr "Socraigh DT_NEEDED do na leabharlanna dinimiciúla seo a leanas i gcónaí"
1408 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1409 msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiriúnachta le SunOS"
1412 msgid "Link against shared libraries"
1413 msgstr "Nasc le comhleabharlanna"
1416 msgid "Do not link against shared libraries"
1417 msgstr "Ná nasc le comhleabharlanna"
1420 msgid "Bind global references locally"
1421 msgstr "Ceangail tagairtí comhchoiteanna go logánta"
1424 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1425 msgstr "Lorg forluíonna i seoltaí rannáin (réamhshocrú)"
1428 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1429 msgstr "Ná lorg forluíonna i seoltaí rannáin"
1432 msgid "Output cross reference table"
1433 msgstr "Aschuir tábla crostagartha"
1436 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1437 msgstr "SIOMBAIL=SLONN"
1440 msgid "Define a symbol"
1441 msgstr "Sainmhínigh siombail"
1448 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1449 msgstr "Díchoscair ainmneacha siombaile [de réir STÍL]"
1452 msgid "Generate embedded relocs"
1453 msgstr "Gin athshuímh leabaithe"
1456 msgid "Treat warnings as errors"
1457 msgstr "Glac le rabhaidh mar earráidí"
1460 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1461 msgstr "Glaoigh SIOMBAIL ag am díluchtaithe"
1464 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1465 msgstr "Éiligh cruthú de chomhad le hiarmhír .exe"
1468 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1469 msgstr "Bain rannáin neamhúsáidte (ar spriocanna áirithe)"
1472 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1473 msgstr "Ná bain rannáin neamhúsáidte (réamhshocrú)"
1476 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1477 msgstr "Socraigh méid réamhshocraithe an hais-tábla i ngar do <UIMHIR>"
1480 msgid "Print option help"
1481 msgstr "Taispeáin cabhair le roghanna"
1484 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1485 msgstr "Glaoigh SIOMBAIL ag am luchtaithe"
1488 msgid "Write a map file"
1489 msgstr "Scríobh comhad mapála"
1492 msgid "Do not define Common storage"
1493 msgstr "Ná socraigh stóráil choitianta"
1496 msgid "Do not demangle symbol names"
1497 msgstr "Ná díchoscair ainmneacha siombaile"
1500 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1501 msgstr "Úsáid níos lú cuimhne agus níos mó I/A diosca"
1504 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1505 msgstr "Ná ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhaid réada"
1508 msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1509 msgstr "Ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhleabharlanna"
1512 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1513 msgstr "Ná ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhleabharlanna"
1516 msgid "Allow multiple definitions"
1517 msgstr "Ceadaigh sainmhínithe iomadúla"
1520 msgid "Disallow undefined version"
1521 msgstr "Ná ceadaigh leagan gan sainmhíniú"
1524 msgid "Create default symbol version"
1525 msgstr "Cruthaigh leagan réamhshocraithe siombaile"
1528 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1529 msgstr "Cruthaigh leagan réamhshocraithe siombaile le haghaidh siombailí iompórtáilte"
1532 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1533 msgstr "Ná tabhair rabhadh maidir le hinchomhaid neamh-chomhoiriúnacha"
1536 msgid "Turn off --whole-archive"
1537 msgstr "Ná húsáid --whole-archive"
1540 msgid "Create an output file even if errors occur"
1541 msgstr "Cruthaigh aschomhad fiú má tharlaíonn earráidí"
1545 "Only use library directories specified on\n"
1546 "\t\t\t\tthe command line"
1548 "Ná húsáid ach na comhadlanna leabharlainne a shonraítear\n"
1549 "\t\t\t\tar líne na n-orduithe"
1552 msgid "Specify target of output file"
1553 msgstr "Sonraigh sprioc an aschomhaid"
1556 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1557 msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiriúnachta le Linux"
1560 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1561 msgstr "Laghdaigh imúsáid chuimhne, ach b'fhéidir go mbeidh sé i bhfad níos moille"
1564 msgid "Relax branches on certain targets"
1565 msgstr "Bog brainsí ar spriocanna áirithe"
1568 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1569 msgstr "Ná coinnigh ach na siombailí atá i gCOMHAD"
1572 msgid "Set runtime shared library search path"
1573 msgstr "Socraigh conair chuardaigh do chomhleabharlanna am-rite"
1576 msgid "Set link time shared library search path"
1577 msgstr "Socraigh conair chuardaigh do chomhleabharlanna am-nasctha"
1580 msgid "Create a shared library"
1581 msgstr "Cruthaigh comhleabharlann"
1584 msgid "Create a position independent executable"
1585 msgstr "Cruthaigh clár inrite atá neamhspleách ar ionad"
1588 msgid "Sort common symbols by size"
1589 msgstr "Sórtáil siombailí coitianta de réir méide"
1592 msgid "name|alignment"
1593 msgstr "ainm|ailíniú"
1596 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1597 msgstr "Sórtáil rannáin de réir ainm nó ailíniú uasta"
1604 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1605 msgstr "Cé mhéad clib ba chóir a chur in áirithe i rannán .dynamic"
1612 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1613 msgstr "Roinn rannáin aschurtha gach MÉID beart"
1620 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1621 msgstr "Roinn rannáin aschurtha gach LÍON athshuíomh"
1624 msgid "Print memory usage statistics"
1625 msgstr "Priontáil staitisticí úsáide cuimhne"
1628 msgid "Display target specific options"
1629 msgstr "Taispeáin roghanna a bhaineann leis an sprioc seo"
1632 msgid "Do task level linking"
1633 msgstr "Déan nascadh tascleibhéil"
1636 msgid "Use same format as native linker"
1637 msgstr "Úsáid formáid chéanna leis an nascóir dúchasach"
1640 msgid "SECTION=ADDRESS"
1641 msgstr "RANNÁN=SEOLADH"
1644 msgid "Set address of named section"
1645 msgstr "Socraigh seoladh an rannáin ainmnithe"
1648 msgid "Set address of .bss section"
1649 msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .bss"
1652 msgid "Set address of .data section"
1653 msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .data"
1656 msgid "Set address of .text section"
1657 msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .text"
1661 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1662 "\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1663 "\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
1665 "Conas siombailí gan réiteach a láimhseáil. is <modh> ceann de:\n"
1666 "\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1667 "\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
1670 msgid "Output lots of information during link"
1671 msgstr "Taispeáin go leor faisnéise le linn nasctha"
1674 msgid "Read version information script"
1675 msgstr "Léigh script le heolas faoin leagan"
1679 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1680 "\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1682 "Glac liosta de shiombailí easpórtáilte ó .exports, le\n"
1683 "\t\t\t\tSIOMBAIL mar leagan."
1686 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1687 msgstr "Tabhair rabhadh má tá siombailí coitianta dúblacha ann"
1690 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1691 msgstr "Tabhair rabhadh má fheictear cruthaitheoirí/scriostóirí"
1694 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1695 msgstr "Tabhair rabhadh má tá luachanna iomadúla GP in úsáid"
1698 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1699 msgstr "Ná tabhair ach rabhadh amháin do gach siombail neamhshainithe"
1702 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1703 msgstr "Tabhair rabhadh má athraíonn tús an rannáin de bharr ailínithe"
1706 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1707 msgstr "Tabhair rabhadh má tá DT_TEXTREL ag comhréad"
1710 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1711 msgstr "Tabhair rabhadh má tá siombail gan réiteach ann"
1714 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1715 msgstr "Tabhair earráid má tá siombail gan réiteach ann"
1718 msgid "Include all objects from following archives"
1719 msgstr "Cuir gach réad san áireamh as na cartlanna seo a leanas"
1722 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1723 msgstr "Úsáid feidhmeanna rapair do SIOMBAIL"
1726 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1727 msgstr "%P: rogha anaithnid '%s'\n"
1730 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1731 msgstr "%P%F: úsáid an rogha --help chun tuilleadh eolais a fháil\n"
1734 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1735 msgstr "%P%F: rogha anaithnid -a: `%s'\n"
1738 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1739 msgstr "%P%F: rogha anaithnid -assert: `%s'\n"
1742 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1743 msgstr "%F%P: stíl anaithnid díchoscartha `%s'"
1746 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1747 msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí `%s'\n"
1750 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1751 msgstr "%P%F: drochrogha --unresolved-symbols: %s\n"
1753 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1754 #. line. (Or something similar. The comma is important).
1755 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1756 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1757 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
1758 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
1759 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1760 #. and will seg-fault the next time around.
1762 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1763 msgstr "%P%F: drochrogha -rpath\n"
1766 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1767 msgstr "%P%F: ní thacaítear le -shared\n"
1770 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1771 msgstr "%P%F: ní thacaítear le -pie\n"
1782 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
1783 msgstr "%P%F: rogha neamhbhailí sórtála rannán: %s\n"
1786 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1787 msgstr "%P%F: rogha neamhbhailí tar éis \"--section-start\"\n"
1790 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1791 msgstr "%P%F: argóint(í) ar iarraidh tar éis \"--section-start\"\n"
1794 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1795 msgstr "%P%F: ní cheadaítear grúpaí a bheith neadaithe (--help = cabhair)\n"
1798 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1799 msgstr "%P%F: deireadh an ghrúpa roimh a thús (--help = úsáid)\n"
1802 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
1803 msgstr "%P%X: argóint uimhriúil de dhíth tar éis --hash-size\n"
1805 #: lexsup.c:1398 lexsup.c:1411
1806 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1807 msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí heicsidheachúlach `%s'\n"
1811 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1812 msgstr "Úsáid: %s [roghanna] comhad...\n"
1817 msgstr "Roghanna:\n"
1826 msgid "Read options from FILE\n"
1827 msgstr "Léigh roghanna ón gCOMHAD\n"
1829 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1830 #. format of the listings below - do not change them.
1833 msgid "%s: supported targets:"
1834 msgstr "%s: spriocanna tacaithe:"
1838 msgid "%s: supported emulations: "
1839 msgstr "%s: aithrisí a dtacaítear leo: "
1843 msgid "%s: emulation specific options:\n"
1844 msgstr "%s: roghanna a bhaineann le haithris:\n"
1848 msgid "Report bugs to %s\n"
1849 msgstr "Seol tuairiscí ar fhabhtanna chuig %s\n"
1852 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1853 msgstr "%P%F: cineál anaithnid formáide %s\n"
1857 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1858 msgstr "%XAiltireacht PEI gan tacaíocht: %s\n"
1862 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
1863 msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: ainm neamhbhailí easpórtála\n"
1867 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1868 msgstr "%XEarráid, EXPORT dúblach le horduimhreacha: %s (%d vs %d)\n"
1872 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1873 msgstr "Rabhadh, EXPORT dúblach: %s\n"
1877 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1878 msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail gan sainmhíniú\n"
1882 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1883 msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail den chineál mícheart (%d vs %d)\n"
1887 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1888 msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail gan aimsiú\n"
1892 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1893 msgstr "%XEarráid, úsáideadh orduimhir faoi dhó: %d (%s vs %s)\n"
1897 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1898 msgstr "%XEarráid: athshuíomh %d-giotán i dll\n"
1902 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
1903 msgstr "%s: Ní féidir aschomhad %s a oscailt\n"
1907 msgid "; no contents available\n"
1908 msgstr "; níl an t-ábhar ar fáil\n"
1911 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
1912 msgstr "%C: ní féidir athróg '%T' a uathiompórtáil. Léigh an doiciméadú \"ld\" ar --enable-auto-import chun na mionsonraí a fháil.\n"
1916 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
1917 msgstr "%XNí féidir comhad .lib a oscailt: %s\n"
1921 msgid "Creating library file: %s\n"
1922 msgstr "Comhad leabharlainne á chruthú: %s\n"
1924 #~ msgid "%P%F: out of memory during initialization"
1925 #~ msgstr "%P%F: cuimhne ídithe le linn túsaithe"
1927 #~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
1928 #~ msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna -static agus -shared le chéile\n"
1930 #~ msgid "%P%X: generated"
1931 #~ msgstr "%P%X: ginte"