ga.po: Updated Irish translation.
[external/binutils.git] / ld / po / ga.po
1 # Irish translations for ld.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the ld package.
4 # Kevin Patrick Scannell <kscanne@gmail.com>, 2005, 2006, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: ld 2.16.93\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-03-25 18:36+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-25 18:39-0500\n"
12 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: emultempl/armcoff.em:72
19 #, c-format
20 msgid "  --support-old-code   Support interworking with old code\n"
21 msgstr "  --support-old-code   Tacaigh le comh-inoibritheacht le seanchód\n"
22
23 #: emultempl/armcoff.em:73
24 #, c-format
25 msgid "  --thumb-entry=<sym>  Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
26 msgstr "  --thumb-entry=<siom> Socraigh siombail ordóige <siom> mar phointe iontrála\n"
27
28 #: emultempl/armcoff.em:121
29 #, c-format
30 msgid "Errors encountered processing file %s"
31 msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil"
32
33 #: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1460
34 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
35 msgstr "%P: rabhadh: sáraíonn '--thumb-entry %s' rogha '-e %s'\n"
36
37 #: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1465
38 msgid "%P: warning: connot find thumb start symbol %s\n"
39 msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail ordóige tosaigh %s a aimsiú\n"
40
41 #: emultempl/pe.em:304
42 #, c-format
43 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
44 msgstr "  --base_file <bunchomhad>           Gin bunchomhad do DLLanna in-athshuite\n"
45
46 #: emultempl/pe.em:305
47 #, c-format
48 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
49 msgstr "  --dll                              Socraigh bun na híomhá de réir réamhshocraithe do DLLanna\n"
50
51 #: emultempl/pe.em:306
52 #, c-format
53 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
54 msgstr "  --file-alignment <méid>            Socraigh ailíniú comhad\n"
55
56 #: emultempl/pe.em:307
57 #, c-format
58 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
59 msgstr "  --heap <méid>                      Socraigh bunmhéid an chairn\n"
60
61 #: emultempl/pe.em:308
62 #, c-format
63 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
64 msgstr "  --image-base <seoladh>             Socraigh seoladh tosaigh an chláir inrite\n"
65
66 #: emultempl/pe.em:309
67 #, c-format
68 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
69 msgstr "  --major-image-version <uimhir>     Socraigh uimhir leagan an chláir inrite\n"
70
71 #: emultempl/pe.em:310
72 #, c-format
73 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
74 msgstr "  --major-os-version <uimhir>        Socraigh an leasú CO is lú atá riachtanach\n"
75
76 #: emultempl/pe.em:311
77 #, c-format
78 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
79 msgstr "  --major-subsystem-version <uimhir> Socraigh an leagan fo-chórais is lú atá riachtanach\n"
80
81 #: emultempl/pe.em:312
82 #, c-format
83 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
84 msgstr "  --minor-image-version <uimhir>     Socraigh uimhir leasaithe an chláir inrite\n"
85
86 #: emultempl/pe.em:313
87 #, c-format
88 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
89 msgstr "  --minor-os-version <uimhir>        Socraigh leagan CO is lú atá riachtanach\n"
90
91 #: emultempl/pe.em:314
92 #, c-format
93 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
94 msgstr "  --minor-subsystem-version <uimhir> Socraigh leasú fo-chórais is lú atá riachtanach\n"
95
96 #: emultempl/pe.em:315
97 #, c-format
98 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
99 msgstr "  --section-alignment <méid>         Socraigh ailíniú rannán\n"
100
101 #: emultempl/pe.em:316
102 #, c-format
103 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
104 msgstr "  --stack <méid>                     Socraigh bunmhéid na cruaiche\n"
105
106 #: emultempl/pe.em:317
107 #, c-format
108 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
109 msgstr "  --subsystem <ainm>[:<leagan>]      Socraigh fo-chóras CO [& leagan] is lú atá riachtanach\n"
110
111 #: emultempl/pe.em:318
112 #, c-format
113 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
114 msgstr "  --support-old-code                 Tacaigh le comh-inoibritheacht le seanchód\n"
115
116 #: emultempl/pe.em:319
117 #, c-format
118 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
119 msgstr "  --thumb-entry=<siom>               Socraigh siombail ordóige <siom> mar phointe iontrála\n"
120
121 #: emultempl/pe.em:321
122 #, c-format
123 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
124 msgstr "  --add-stdcall-alias                Easpórtáil siombailí le, agus gan @nn\n"
125
126 #: emultempl/pe.em:322
127 #, c-format
128 msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
129 msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Ná nasc _sym le _sym@nn\n"
130
131 #: emultempl/pe.em:323
132 #, c-format
133 msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
134 msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Nasc _sym le _sym@nn gan rabhaidh\n"
135
136 #: emultempl/pe.em:324
137 #, c-format
138 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
139 msgstr "  --exclude-symbols siom,siom,...    Eisiaigh siombailí ó easpórtáil uathoibríoch\n"
140
141 #: emultempl/pe.em:325
142 #, c-format
143 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
144 msgstr "  --exclude-symbols leabh,leabh,...  Eisiaigh leabharlanna ó easpórtáil uathoibríoch\n"
145
146 #: emultempl/pe.em:326
147 #, c-format
148 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
149 msgstr "  --export-all-symbols               Easpórtáil gach siombail chomhchoiteann go DLL go huathoibríoch\n"
150
151 #: emultempl/pe.em:327
152 #, c-format
153 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
154 msgstr "  --kill-at                          Bain @nn ó shiombailí easpórtáilte\n"
155
156 #: emultempl/pe.em:328
157 #, c-format
158 msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
159 msgstr "  --out-implib <comhad>              Cruthaigh leabharlann iompórtála\n"
160
161 #: emultempl/pe.em:329
162 #, c-format
163 msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
164 msgstr "  --output-def <comhad>              Cruthaigh comhad .DEF le haghaidh an DLL tógtha\n"
165
166 #: emultempl/pe.em:330
167 #, c-format
168 msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
169 msgstr "  --warn-duplicate-exports           Tabhair rabhadh faoi easpórtálacha dúbailte.\n"
170
171 #: emultempl/pe.em:331
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
175 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
176 msgstr ""
177 "  --compat-implib                    Cruthaigh leabharlanna iompórtála atá\n"
178 "                                       comhoiriúnach go siarghabhálach;\n"
179 "                                       cruthaigh __imp_<SIOMBAIL> freisin.\n"
180
181 #: emultempl/pe.em:333
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
185 "                                       unless user specifies one\n"
186 msgstr ""
187 "  --enable-auto-image-base           Roghnaigh bun na híomhá le haghaidh\n"
188 "                                       DLL mura bhfuil bun roghnaithe cheana\n"
189
190 #: emultempl/pe.em:335
191 #, c-format
192 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
193 msgstr "  --disable-auto-image-base          Ná roghnaigh bun na híomhá go huathoibríoch. (réamhshocrú)\n"
194
195 #: emultempl/pe.em:336
196 #, c-format
197 msgid ""
198 "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
199 "                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
200 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
201 msgstr ""
202 "  --dll-search-prefix=<teaghr>       Agus nascadh le dll gan leabharlann\n"
203 "                                       iompórtála, úsáid <teaghr><bunainm>.dll\n"
204 "                                       in ionad lib<bunainm>.dll \n"
205
206 #: emultempl/pe.em:339
207 #, c-format
208 msgid ""
209 "  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
210 "                                       __imp_sym for DATA references\n"
211 msgstr ""
212 "  --enable-auto-import               Déan nascadh sofaisticiúil de _sym le\n"
213 "                                       __imp_sym do thagairtí DATA\n"
214
215 #: emultempl/pe.em:341
216 #, c-format
217 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
218 msgstr "  --disable-auto-import              Ná hiompórtáil míreanna DATA ó DLLanna go huathoibríoch\n"
219
220 #: emultempl/pe.em:342
221 #, c-format
222 msgid ""
223 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
224 "                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
225 "                                       runtime.\n"
226 msgstr ""
227 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Sáraigh teoranta uathiompórtála trí\n"
228 "                                       shúda-athshuímh réitithe ag am rite\n"
229 "                                       a chur leis.\n"
230
231 #: emultempl/pe.em:345
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
235 "                                       auto-imported DATA.\n"
236 msgstr ""
237 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Ná cuir súda-athshuímh am-rite leis\n"
238 "                                       le haghaidh DATA uathiompórtáilte.\n"
239
240 #: emultempl/pe.em:347
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
244 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
245 msgstr ""
246 "  --enable-extra-pe-debug            Cumasaigh aschur foclach dífhabhtaithe\n"
247 "                                       agus DLL á thógáil, nó le linn nasctha\n"
248 "                                       le DLL (uathiompórtáil go háirithe)\n"
249
250 #: emultempl/pe.em:350
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
254 "                                       greater than 2 gigabytes\n"
255 msgstr ""
256 "  --large-address-aware              Tacaíonn an clár inrite le seoltaí\n"
257 "                                       fíorúla níos mó ná 2 ghigibheart\n"
258
259 #: emultempl/pe.em:417
260 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
261 msgstr "%P: rabhadh: drochuimhir leagain i rogha -subsystem\n"
262
263 #: emultempl/pe.em:448
264 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
265 msgstr "%P%F: cineál neamhbhailí fo-chóras %s\n"
266
267 #: emultempl/pe.em:487
268 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
269 msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí heicsidheachúlach le haghaidh paraiméadair PE '%s'\n"
270
271 #: emultempl/pe.em:504
272 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
273 msgstr "%P%F: eolas aisteach heics le haghaidh paraiméadair PE '%s'\n"
274
275 #: emultempl/pe.em:521
276 #, c-format
277 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
278 msgstr "%s: Ní féidir bunchomhad %s a oscailt\n"
279
280 #: emultempl/pe.em:737
281 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
282 msgstr "%P: rabhadh, ailíniú comhaid > ailíniú rannáin.\n"
283
284 #: emultempl/pe.em:824 emultempl/pe.em:851
285 #, c-format
286 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
287 msgstr "Rabhadh: %s á réiteach trí nascadh le %s\n"
288
289 #: emultempl/pe.em:829 emultempl/pe.em:856
290 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
291 msgstr "Úsáid --enable-stdcall-fixup chun na rabhaidh seo a dhíchumasú\n"
292
293 #: emultempl/pe.em:830 emultempl/pe.em:857
294 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
295 msgstr "Úsáid --disable-stdcall-fixup chun na ceartúcháin seo a dhíchumasú\n"
296
297 #: emultempl/pe.em:876
298 #, c-format
299 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
300 msgstr "%C: Ní féidir ábhar an rannáin a fháil - eisceacht uathiompórtála\n"
301
302 #: emultempl/pe.em:913
303 #, c-format
304 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
305 msgstr "Eolas: %s á réiteach trí nascadh le %s (uathiompórtáil)\n"
306
307 #: emultempl/pe.em:986
308 msgid "%F%P: PE operations on non PE file.\n"
309 msgstr "%F%P: Oibríochtaí PE ar chomhad neamh-PE.\n"
310
311 #: emultempl/pe.em:1261
312 #, c-format
313 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
314 msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil\n"
315
316 #: emultempl/pe.em:1284
317 #, c-format
318 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
319 msgstr "Tharla earráidí agus comhad %s á phróiseáil le haghaidh comh-inoibritheachta"
320
321 #: emultempl/pe.em:1345 ldexp.c:522 ldlang.c:2946 ldlang.c:5800 ldlang.c:5831
322 #: ldmain.c:1167
323 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
324 msgstr "%P%F: theip ar bfd_link_hash_lookup: %E\n"
325
326 #: ldcref.c:154
327 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
328 msgstr "%X%P: theip ar bfd_hash_table_init tábla crostagartha a thúsú: %E\n"
329
330 #: ldcref.c:160
331 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
332 msgstr "%X%P: theip ar cref_hash_lookup: %E\n"
333
334 #: ldcref.c:226
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "\n"
338 "Cross Reference Table\n"
339 "\n"
340 msgstr ""
341 "\n"
342 "Tábla Crostagartha\n"
343 "\n"
344
345 #: ldcref.c:227
346 msgid "Symbol"
347 msgstr "Siombail"
348
349 #: ldcref.c:235
350 #, c-format
351 msgid "File\n"
352 msgstr "Comhad\n"
353
354 #: ldcref.c:239
355 #, c-format
356 msgid "No symbols\n"
357 msgstr "Gan siombailí\n"
358
359 #: ldcref.c:360 ldcref.c:482
360 msgid "%B%F: could not read symbols; %E\n"
361 msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh; %E\n"
362
363 #: ldcref.c:364 ldcref.c:486 ldmain.c:1232 ldmain.c:1236
364 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
365 msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh: %E\n"
366
367 #: ldcref.c:415
368 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
369 msgstr "%P: siombail `%T' ar iarraidh ón phríomh-hais-tábla\n"
370
371 #: ldcref.c:557 ldcref.c:564 ldmain.c:1279 ldmain.c:1286
372 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
373 msgstr "%B%F: níorbh fhéidir na hathshuíonna a léamh: %E\n"
374
375 #. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
376 #. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
377 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
378 #. are prohibited.  We must report an error.
379 #: ldcref.c:591
380 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
381 msgstr "%X%C: crostagairt choiscthe do `%T' ó %s i %s\n"
382
383 #: ldctor.c:84
384 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
385 msgstr "%P%X: Úsáideadh athshuíonna difriúla i dtacar %s\n"
386
387 #: ldctor.c:102
388 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
389 msgstr "%P%X: Formáidí difriúla ar chomhaid oibiachta i dtacar %s\n"
390
391 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
392 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
393 msgstr "%P%X: Ní thacaíonn %s le hathshuí %s i gcomhair tacair %s\n"
394
395 #: ldctor.c:316
396 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
397 msgstr "%P%X: Méid %d gan tacaíocht do thacar %s\n"
398
399 #: ldctor.c:337
400 msgid ""
401 "\n"
402 "Set                 Symbol\n"
403 "\n"
404 msgstr ""
405 "\n"
406 "Tacar               Siombail\n"
407 "\n"
408
409 #: ldemul.c:236
410 #, c-format
411 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
412 msgstr "%S Rinneadh neamhshuim ar SYSLIB\n"
413
414 #: ldemul.c:242
415 #, c-format
416 msgid "%S HLL ignored\n"
417 msgstr "%S Rinneadh neamhshuim ar HLL\n"
418
419 #: ldemul.c:262
420 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
421 msgstr "%P: mód anaithnid aithrise: %s\n"
422
423 #: ldemul.c:263
424 msgid "Supported emulations: "
425 msgstr "Aithrisí a dtacaítear leo: "
426
427 #: ldemul.c:305
428 #, c-format
429 msgid "  no emulation specific options.\n"
430 msgstr "  gan roghanna a bhaineann le haithris.\n"
431
432 #: ldexp.c:338
433 #, c-format
434 msgid "%F%S %% by zero\n"
435 msgstr "%F%S %% le nialas\n"
436
437 #: ldexp.c:346
438 #, c-format
439 msgid "%F%S / by zero\n"
440 msgstr "%F%S / le nialas\n"
441
442 #: ldexp.c:536
443 #, c-format
444 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
445 msgstr "%X%S: rinneadh tagairt do shiombail neamh-inréitithe `%s' i slonn\n"
446
447 #: ldexp.c:547
448 #, c-format
449 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
450 msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do shiombail `%s' gan sainmhíniú i slonn\n"
451
452 #: ldexp.c:608 ldexp.c:621
453 #, c-format
454 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
455 msgstr "%F%S: rinneadh tagairt do réigiún CUIMHNE `%s' gan sainmhíniú i slonn\n"
456
457 #: ldexp.c:683
458 #, c-format
459 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
460 msgstr "Ní féidir le %F%S sannadh a sholáthar d'áiritheoir suíomhanna\n"
461
462 #: ldexp.c:697
463 #, c-format
464 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
465 msgstr "%F%S sannadh neamhbhailí ar áiritheoir suíomhanna\n"
466
467 #: ldexp.c:700
468 #, c-format
469 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
470 msgstr "%F%S níl sannadh don áiritheoir suíomhanna bailí taobh amuigh de RANNÁN\n"
471
472 #: ldexp.c:709
473 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
474 msgstr "%F%S ní féidir an t-áiritheoir suíomhanna a bhogadh ar ais (ó %V go %V)\n"
475
476 #: ldexp.c:748
477 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
478 msgstr "%P%F:%s: theip ar chruthú an hais-tábla\n"
479
480 #: ldexp.c:1000 ldexp.c:1025
481 #, c-format
482 msgid "%F%S nonconstant expression for %s\n"
483 msgstr "%F%S slonn inathraitheach do %s\n"
484
485 #: ldexp.c:1082
486 #, c-format
487 msgid "%F%S non constant expression for %s\n"
488 msgstr "%F%S slonn inathraitheach do %s\n"
489
490 #: ldfile.c:139
491 #, c-format
492 msgid "attempt to open %s failed\n"
493 msgstr "theip ar oscailt %s\n"
494
495 #: ldfile.c:141
496 #, c-format
497 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
498 msgstr "d'éirigh le hiarracht %s a oscailt\n"
499
500 #: ldfile.c:147
501 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
502 msgstr "%F%P: sprioc neamhbhailí BFD `%s'\n"
503
504 #: ldfile.c:255 ldfile.c:282
505 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
506 msgstr "%P: gabh thar %s neamh-chomhoiriúnach agus %s á lorg\n"
507
508 #: ldfile.c:267
509 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
510 msgstr "%F%P: iarracht ar nasc statach de réad dinimiciúil `%s' a dhéanamh\n"
511
512 #: ldfile.c:384
513 msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
514 msgstr "%F%P: %s (%s): Níl a leithéid de chomhad: %E\n"
515
516 #: ldfile.c:387
517 msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
518 msgstr "%F%P: %s: Níl a leithéid de chomhad: %E\n"
519
520 #: ldfile.c:417
521 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
522 msgstr "%F%P: ní féidir %s a aimsiú i %s\n"
523
524 #: ldfile.c:420
525 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
526 msgstr "%F%P: ní féidir %s a aimsiú\n"
527
528 #: ldfile.c:437 ldfile.c:453
529 #, c-format
530 msgid "cannot find script file %s\n"
531 msgstr "ní féidir comhad scripte %s a aimsiú\n"
532
533 #: ldfile.c:439 ldfile.c:455
534 #, c-format
535 msgid "opened script file %s\n"
536 msgstr "osclaíodh comhad scripte %s\n"
537
538 #: ldfile.c:499
539 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
540 msgstr "%P%F: ní féidir script nascóra %s a oscailt: %E\n"
541
542 #: ldfile.c:546
543 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
544 msgstr "%P%F: ní féidir meaisín `%s' a léiriú\n"
545
546 #: ldlang.c:940 ldlang.c:982 ldlang.c:2695
547 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
548 msgstr "%P%F: ní féidir an hais-tábla a chruthú: %E\n"
549
550 #: ldlang.c:1025
551 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
552 msgstr "%P:%S: rabhadh: athfhógra ar réigiún cuimhne '%s'\n"
553
554 #: ldlang.c:1031
555 msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
556 msgstr "%P:%S: rabhadh: réigiún cuimhne %s gan fógra\n"
557
558 #: ldlang.c:1108 ldlang.c:1135
559 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
560 msgstr "%P%F: ní féidir rannán `%s' a chruthú: %E\n"
561
562 #: ldlang.c:1601
563 msgid ""
564 "\n"
565 "Memory Configuration\n"
566 "\n"
567 msgstr ""
568 "\n"
569 "Cumraíocht Chuimhne\n"
570 "\n"
571
572 #: ldlang.c:1603
573 msgid "Name"
574 msgstr "Ainm"
575
576 #: ldlang.c:1603
577 msgid "Origin"
578 msgstr "Bunphointe"
579
580 #: ldlang.c:1603
581 msgid "Length"
582 msgstr "Fad"
583
584 #: ldlang.c:1603
585 msgid "Attributes"
586 msgstr "Tréithe"
587
588 #: ldlang.c:1643
589 #, c-format
590 msgid ""
591 "\n"
592 "Linker script and memory map\n"
593 "\n"
594 msgstr ""
595 "\n"
596 "Script nascóra agus mapa cuimhne\n"
597 "\n"
598
599 #: ldlang.c:1709
600 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
601 msgstr "%P%F: Úsáid neamhcheadaithe de rannán `%s'\n"
602
603 #: ldlang.c:1716
604 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
605 msgstr "%P%F: ní féidir le formáid aschurtha %s rannán darb ainm %s a léiriú\n"
606
607 #: ldlang.c:2313
608 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
609 msgstr "%B: comhad gan aithint: %E\n"
610
611 #: ldlang.c:2314
612 msgid "%B: matching formats:"
613 msgstr "%B: formáidí comhoiriúnacha:"
614
615 #: ldlang.c:2321
616 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
617 msgstr "%F%B: comhad gan aimsiú: %E\n"
618
619 #: ldlang.c:2385
620 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
621 msgstr "%F%B: ní réad é ball %B sa chartlann\n"
622
623 #: ldlang.c:2396 ldlang.c:2410
624 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
625 msgstr "%F%B: níorbh fhéidir na siombailí a léamh: %E\n"
626
627 #: ldlang.c:2665
628 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
629 msgstr "%P: rabhadh: níorbh fhéidir aon spriocanna a aimsiú a bhí caolcheannach nó mórcheannach, mar is cuí\n"
630
631 #: ldlang.c:2679
632 msgid "%P%F: target %s not found\n"
633 msgstr "%P%F: sprioc %s gan aimsiú\n"
634
635 #: ldlang.c:2681
636 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
637 msgstr "%P%F: ní féidir aschomhad %s a oscailt: %E\n"
638
639 #: ldlang.c:2687
640 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
641 msgstr "%P%F:%s: ní féidir comhad oibiachta a dhéanamh: %E\n"
642
643 #: ldlang.c:2691
644 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
645 msgstr "%P%F:%s: ní féidir an ailtireacht a shocrú: %E\n"
646
647 #: ldlang.c:2839
648 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
649 msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup siombail %s a chruthú\n"
650
651 #: ldlang.c:2857
652 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
653 msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_allocate siombail %s a chruthú\n"
654
655 #: ldlang.c:3288
656 msgid " load address 0x%V"
657 msgstr " luchtaigh seoladh 0x%V"
658
659 #: ldlang.c:3528
660 msgid "%W (size before relaxing)\n"
661 msgstr "%W (méid roimh bhogadh)\n"
662
663 #: ldlang.c:3615
664 #, c-format
665 msgid "Address of section %s set to "
666 msgstr "Seoladh rannáin %s socraithe "
667
668 #: ldlang.c:3768
669 #, c-format
670 msgid "Fail with %d\n"
671 msgstr "Teipthe le %d\n"
672
673 #: ldlang.c:4040
674 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
675 msgstr "%X%P: forluíonn rannán %s [%V -> %V] rannán %s [%V -> %V]\n"
676
677 #: ldlang.c:4065
678 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
679 msgstr "%X%P: níl seoladh 0x%v de %B rannán %s isteach i réigiún %s\n"
680
681 #: ldlang.c:4074
682 msgid "%X%P: region %s is full (%B section %s)\n"
683 msgstr "%X%P: tá réigiún %s lán (%B rannán %s)\n"
684
685 #: ldlang.c:4114
686 #, c-format
687 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
688 msgstr "%F%S: slonn seolta tagartha ar aghaidh nó slonn inathraitheach do rannán %s\n"
689
690 #: ldlang.c:4139
691 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
692 msgstr "%P%X: Earráid inmheánach i gcomhleabharlann COFF, rannán %s\n"
693
694 #: ldlang.c:4197
695 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
696 msgstr "%P%F: earráid: níor socraíodh réigiún cuimhne do rannán inluchtaithe `%s'\n"
697
698 #: ldlang.c:4202
699 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
700 msgstr "%P: rabhadh: níor socraíodh réigiún cuimhne do rannán inluchtaithe `%s'\n"
701
702 #: ldlang.c:4224
703 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
704 msgstr "%P: rabhadh: tús rannáin %s á athrú (%lu beart)\n"
705
706 #: ldlang.c:4388
707 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
708 msgstr "%P%F: ní féidir rannán a bhogadh: %E\n"
709
710 #: ldlang.c:4636
711 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
712 msgstr "%F%P: ráiteas neamhbhailí sonraí\n"
713
714 #: ldlang.c:4669
715 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
716 msgstr "%F%P: ráiteas neamhbhailí athshuite\n"
717
718 #: ldlang.c:4802
719 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
720 msgstr "%P%F:%s: ní féidir an seoladh tosaigh a shocrú\n"
721
722 #: ldlang.c:4815 ldlang.c:4834
723 msgid "%P%F: can't set start address\n"
724 msgstr "%P%F: ní féidir an seoladh tosaigh a shocrú\n"
725
726 #: ldlang.c:4827
727 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
728 msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail iontrála %s a aimsiú; úsáidfear %V de réir réamhshocraithe\n"
729
730 #: ldlang.c:4839
731 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
732 msgstr "%P: rabhadh: ní féidir siombail iontrála %s a aimsiú; seoladh tosaigh gan socrú\n"
733
734 #: ldlang.c:4888
735 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
736 msgstr "%P%F: Ní thacaítear le nascadh in-athshuite le hathshuímh ó fhormáid %s (%B) go formáid %s (%B)\n"
737
738 #: ldlang.c:4898
739 msgid "%P: warning: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
740 msgstr "%P: rabhadh: níl ailtireacht %s d'inchomhad `%B' comhoiriúnach le haschur %s\n"
741
742 #: ldlang.c:4920
743 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
744 msgstr "%P%X: theip ar chumasc na sonraí a bhaineann leis an sprioc ó chomhad %B\n"
745
746 #: ldlang.c:5004
747 msgid ""
748 "\n"
749 "Allocating common symbols\n"
750 msgstr ""
751 "\n"
752 "Siombailí coitianta á leithdháileadh\n"
753
754 #: ldlang.c:5005
755 msgid ""
756 "Common symbol       size              file\n"
757 "\n"
758 msgstr ""
759 "Siombail choitianta méid              comhad\n"
760 "\n"
761
762 #: ldlang.c:5131
763 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
764 msgstr "%P%F: comhréir neamhbhailí i mbratacha\n"
765
766 #: ldlang.c:5406
767 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
768 msgstr "%P%F: Theip ar chruthú hais-tábla\n"
769
770 #: ldlang.c:5722
771 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
772 msgstr "%P%F: ilchomhad TOSAITHE\n"
773
774 #: ldlang.c:5770
775 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
776 msgstr "%X%P:%S: tá seoladh luchtaithe agus réigiún luchtaithe sa rannán\n"
777
778 #: ldlang.c:6007
779 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
780 msgstr "%F%P: theip ar bfd_record_phdr: %E\n"
781
782 #: ldlang.c:6027
783 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
784 msgstr "%X%P: sannadh rannán `%s' go phdr `%s' nach bhfuil ann\n"
785
786 #: ldlang.c:6418
787 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
788 msgstr "%X%P: teanga anaithnid `%s' in eolas faoin leagan\n"
789
790 #: ldlang.c:6560
791 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
792 msgstr "%X%P: ní féidir an chlib leagain gan ainm a cheangal le clibeanna leagain eile\n"
793
794 #: ldlang.c:6569
795 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
796 msgstr "%X%P: clib leagain dhúbailte `%s'\n"
797
798 #: ldlang.c:6589 ldlang.c:6598 ldlang.c:6615 ldlang.c:6625
799 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
800 msgstr "%X%P: slonn dúbailte `%s' in eolas faoin leagan\n"
801
802 #: ldlang.c:6665
803 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
804 msgstr "%X%P: ní féidir spleáchóg leagain `%s' a aimsiú\n"
805
806 #: ldlang.c:6687
807 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
808 msgstr "%X%P: ní féidir inneachar an rannáin .exports a léamh\n"
809
810 #: ldmain.c:232
811 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
812 msgstr "%X%P: ní féidir an sprioc réamhshocraithe BFD a shocrú go `%s': %E\n"
813
814 #: ldmain.c:345
815 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
816 msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna --relax agus -r le chéile\n"
817
818 #: ldmain.c:347
819 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
820 msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna -r agus -shared le chéile\n"
821
822 #: ldmain.c:353
823 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
824 msgstr "%P%F: caithfidh tú -shared a úsáid in éineacht le -F\n"
825
826 #: ldmain.c:355
827 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
828 msgstr "%P%F: caithfidh tú -shared a úsáid in éineacht le -f\n"
829
830 #: ldmain.c:397
831 msgid "using external linker script:"
832 msgstr "script sheachtrach nascóra in úsáid:"
833
834 #: ldmain.c:399
835 msgid "using internal linker script:"
836 msgstr "script inmheánach nascóra in úsáid:"
837
838 #: ldmain.c:433
839 msgid "%P%F: no input files\n"
840 msgstr "%P%F: gan inchomhaid\n"
841
842 #: ldmain.c:437
843 msgid "%P: mode %s\n"
844 msgstr "%P: mód %s\n"
845
846 #: ldmain.c:453
847 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
848 msgstr "%P%F: ní féidir comhad mapa %s a oscailt: %E\n"
849
850 #: ldmain.c:485
851 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
852 msgstr "%P: aimsíodh earráidí nasctha, clár inrite `%s' á scriosadh\n"
853
854 #: ldmain.c:494
855 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
856 msgstr "%F%B: theip ar dhúnadh deiridh: %E\n"
857
858 #: ldmain.c:520
859 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
860 msgstr "%X%P: ní féidir foinse na cóipeála `%s' a oscailt\n"
861
862 #: ldmain.c:523
863 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
864 msgstr "%X%P: ní féidir sprioc na cóipeála `%s' a oscailt\n"
865
866 #: ldmain.c:530
867 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
868 msgstr "%P: Earráid agus comhad `%s' á scríobh\n"
869
870 #: ldmain.c:535 pe-dll.c:1494
871 #, c-format
872 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
873 msgstr "%P: Earráid agus comhad `%s' á dhúnadh\n"
874
875 #: ldmain.c:551
876 #, c-format
877 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
878 msgstr "%s: am iomlán nasctha: %ld.%06ld\n"
879
880 #: ldmain.c:554
881 #, c-format
882 msgid "%s: data size %ld\n"
883 msgstr "%s: méid sonraí %ld\n"
884
885 #: ldmain.c:637
886 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
887 msgstr "%P%F: argóint ar iarraidh tar éis -m\n"
888
889 #: ldmain.c:784 ldmain.c:803 ldmain.c:834
890 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
891 msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_table_init: %E\n"
892
893 #: ldmain.c:788 ldmain.c:807
894 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
895 msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup: %E\n"
896
897 #: ldmain.c:821
898 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
899 msgstr "%X%P: earráid: retain-symbols-file dúbailte\n"
900
901 #: ldmain.c:864
902 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
903 msgstr "%P%F: theip ar bfd_hash_lookup le haghaidh ionsáite: %E\n"
904
905 #: ldmain.c:869
906 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
907 msgstr "%P: sáraíonn `-retain-symbols-file' na roghanna `-s' agus `-S'\n"
908
909 #: ldmain.c:944
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "Archive member included because of file (symbol)\n"
913 "\n"
914 msgstr ""
915 "Cuireadh ball na cartlainne san áireamh mar gheall ar chomhad (siombail)\n"
916 "\n"
917
918 #: ldmain.c:1014
919 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
920 msgstr "%X%C: ilmhíniú ar `%T'\n"
921
922 #: ldmain.c:1017
923 msgid "%D: first defined here\n"
924 msgstr "%D: an chéad mhíniú anseo\n"
925
926 #: ldmain.c:1021
927 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
928 msgstr "%P: Bogadh á dhíchumasú: ní oibreoidh sé i gceart le sainmhínithe iomadúla\n"
929
930 #: ldmain.c:1051
931 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
932 msgstr "%B: rabhadh: sáraíonn an sainmhíniú ar `%T' an ceann coitianta\n"
933
934 #: ldmain.c:1054
935 msgid "%B: warning: common is here\n"
936 msgstr "%B: rabhadh: coitianta anseo\n"
937
938 #: ldmain.c:1061
939 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
940 msgstr "%B: rabhadh: bhí `%T' coitianta sáraithe ag sainmhíniú\n"
941
942 #: ldmain.c:1064
943 msgid "%B: warning: defined here\n"
944 msgstr "%B: rabhadh: sainmhíniú anseo\n"
945
946 #: ldmain.c:1071
947 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
948 msgstr "%B: rabhadh: bhí `%T' coitianta sáraithe ag ceann coitianta níos mó\n"
949
950 #: ldmain.c:1074
951 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
952 msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta níos mó anseo\n"
953
954 #: ldmain.c:1078
955 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
956 msgstr "%B: rabhadh: sáraíonn `%T' coitianta an ceann coitianta níos lú\n"
957
958 #: ldmain.c:1081
959 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
960 msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta níos lú anseo\n"
961
962 #: ldmain.c:1085
963 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
964 msgstr "%B: rabhadh: ilchoitianta `%T'\n"
965
966 #: ldmain.c:1087
967 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
968 msgstr "%B: rabhadh: ceann coitianta roimhe anseo\n"
969
970 #: ldmain.c:1107 ldmain.c:1145
971 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
972 msgstr "%P: rabhadh: úsáideadh cruthaitheoir comhchoiteann %s\n"
973
974 #: ldmain.c:1155
975 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
976 msgstr "%P%F: earráid in inneall BFD: BFD_RELOC_CTOR gan tacaíocht\n"
977
978 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
979 #: ldmain.c:1209 ldmain.c:1211 ldmain.c:1213 ldmain.c:1251 ldmain.c:1299
980 msgid "warning: "
981 msgstr "rabhadh: "
982
983 #: ldmain.c:1334
984 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
985 msgstr "%F%P: theip ar bfd_hash_table_init: %E\n"
986
987 #: ldmain.c:1341
988 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
989 msgstr "%F%P: theip ar bfd_hash_lookup: %E\n"
990
991 #: ldmain.c:1362
992 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
993 msgstr "%X%C: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
994
995 #: ldmain.c:1365
996 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
997 msgstr "%C: rabhadh: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
998
999 #: ldmain.c:1371
1000 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1001 msgstr "%X%D: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
1002
1003 #: ldmain.c:1374
1004 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1005 msgstr "%D: rabhadh: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
1006
1007 #: ldmain.c:1385
1008 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1009 msgstr "%X%B: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
1010
1011 #: ldmain.c:1388
1012 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1013 msgstr "%B: rabhadh: tagairt do `%T' gan sainmhíniú\n"
1014
1015 #: ldmain.c:1394
1016 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1017 msgstr "%X%B: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
1018
1019 #: ldmain.c:1397
1020 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1021 msgstr "%B: rabhadh: tá tuilleadh tagairtí do `%T' gan sainmhíniú thíos\n"
1022
1023 #: ldmain.c:1436
1024 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1025 msgstr " fágadh forshreafaí athshuite breise as an aschur\n"
1026
1027 #: ldmain.c:1449
1028 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1029 msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh siombaile `%T' gan sainmhíniú"
1030
1031 #: ldmain.c:1454
1032 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1033 msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh siombaile `%T' a sainmhíníodh i rannán %A i %B"
1034
1035 #: ldmain.c:1466
1036 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1037 msgstr " teascadh an t-athshuíomh: %s in aghaidh `%T'"
1038
1039 #: ldmain.c:1483
1040 #, c-format
1041 msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1042 msgstr "%X%C: athshuí contúirteach: %s\n"
1043
1044 #: ldmain.c:1498
1045 msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1046 msgstr "%X%C: déanann an t-athshuíomh tagairt do shiombail `%T' nach bhfuil á haschur\n"
1047
1048 #: ldmisc.c:147
1049 #, c-format
1050 msgid "no symbol"
1051 msgstr "gan siombail"
1052
1053 #: ldmisc.c:238
1054 #, c-format
1055 msgid "built in linker script:%u"
1056 msgstr "tógadh sa script nascóra:%u"
1057
1058 #: ldmisc.c:294 ldmisc.c:298
1059 msgid "%B%F: could not read symbols\n"
1060 msgstr "%B%F: níorbh fhéidir siombailí a léamh\n"
1061
1062 #: ldmisc.c:340
1063 msgid "%B: In function `%T'"
1064 msgstr "%B: I bhfeidhm `%T'"
1065
1066 #: ldmisc.c:510
1067 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1068 msgstr "%F%P: earráid inmheánach %s %d\n"
1069
1070 #: ldmisc.c:556
1071 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1072 msgstr "%P: earráid inmheánach: á thobscor ag %s líne %d i %s\n"
1073
1074 #: ldmisc.c:559
1075 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1076 msgstr "%P: earráid inmheánach: á thobscor ag %s líne %d\n"
1077
1078 #: ldmisc.c:561
1079 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1080 msgstr "%P%F: seol tuairisc ar an bhfabht seo, le do thoil\n"
1081
1082 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1083 #: ldver.c:38
1084 #, c-format
1085 msgid "GNU ld version %s\n"
1086 msgstr "ld GNU, leagan %s\n"
1087
1088 #: ldver.c:42
1089 #, c-format
1090 msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1091 msgstr "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n"
1092
1093 #: ldver.c:43
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1097 "the GNU General Public License.  This program has absolutely no warranty.\n"
1098 msgstr ""
1099 "Is saorbhogearra é an clár seo; is féidir leat é a scaipeadh de réir na\n"
1100 "gcoinníollacha den GNU General Public License.  Níl baránta ar chor ar bith\n"
1101 "leis an gclár seo.\n"
1102
1103 #: ldver.c:52
1104 #, c-format
1105 msgid "  Supported emulations:\n"
1106 msgstr "  Aithrisí a dtacaítear leo:\n"
1107
1108 #: ldwrite.c:55 ldwrite.c:191
1109 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1110 msgstr "%P%F: theip ar bfd_new_link_order\n"
1111
1112 #: ldwrite.c:344
1113 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1114 msgstr "%F%P: ní féidir ainm roinnte a chruthú ar rannán %s\n"
1115
1116 #: ldwrite.c:356
1117 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1118 msgstr "%F%P: theip ar chlónáil an rannáin: %E\n"
1119
1120 #: ldwrite.c:394
1121 #, c-format
1122 msgid "%8x something else\n"
1123 msgstr "%8x rud éigin eile\n"
1124
1125 #: ldwrite.c:564
1126 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1127 msgstr "%F%P: theip ar an nascadh deiridh: %E\n"
1128
1129 #: lexsup.c:196 lexsup.c:328
1130 msgid "KEYWORD"
1131 msgstr "LORGFHOCAL"
1132
1133 #: lexsup.c:196
1134 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1135 msgstr "Rialú comhleabharlainne, ar son comhoiriúnachta le HP/UX"
1136
1137 #: lexsup.c:199
1138 msgid "ARCH"
1139 msgstr "AILTIREACHT"
1140
1141 #: lexsup.c:199
1142 msgid "Set architecture"
1143 msgstr "Socraigh an ailtireacht"
1144
1145 #: lexsup.c:201 lexsup.c:422
1146 msgid "TARGET"
1147 msgstr "SPRIOC"
1148
1149 #: lexsup.c:201
1150 msgid "Specify target for following input files"
1151 msgstr "Sonraigh sprioc do na hinchomhaid seo a leanas"
1152
1153 #: lexsup.c:204 lexsup.c:253 lexsup.c:265 lexsup.c:278 lexsup.c:381
1154 #: lexsup.c:434 lexsup.c:491
1155 msgid "FILE"
1156 msgstr "COMHAD"
1157
1158 #: lexsup.c:204
1159 msgid "Read MRI format linker script"
1160 msgstr "Léigh script nascóra i bhformáid MRI"
1161
1162 #: lexsup.c:206
1163 msgid "Force common symbols to be defined"
1164 msgstr "Cuir iallach ar shiombailí coitianta a bheith sainmhínithe"
1165
1166 #: lexsup.c:210 lexsup.c:476 lexsup.c:478 lexsup.c:480
1167 msgid "ADDRESS"
1168 msgstr "SEOLADH"
1169
1170 #: lexsup.c:210
1171 msgid "Set start address"
1172 msgstr "Socraigh seoladh tosaithe"
1173
1174 #: lexsup.c:212
1175 msgid "Export all dynamic symbols"
1176 msgstr "Easpórtáil gach siombail dhinimiciúil"
1177
1178 #: lexsup.c:214
1179 msgid "Link big-endian objects"
1180 msgstr "Nasc réada mórcheannacha"
1181
1182 #: lexsup.c:216
1183 msgid "Link little-endian objects"
1184 msgstr "Nasc réada caolcheannacha"
1185
1186 #: lexsup.c:218 lexsup.c:221
1187 msgid "SHLIB"
1188 msgstr "SHLIB"
1189
1190 #: lexsup.c:218
1191 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1192 msgstr "Scagaire cúntach do thábla siombaile comhréada"
1193
1194 #: lexsup.c:221
1195 msgid "Filter for shared object symbol table"
1196 msgstr "Scagaire do thábla siombaile comhréada"
1197
1198 #: lexsup.c:224
1199 msgid "Ignored"
1200 msgstr "Neamhaird tugtha air"
1201
1202 #: lexsup.c:226
1203 msgid "SIZE"
1204 msgstr "MÉID"
1205
1206 #: lexsup.c:226
1207 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1208 msgstr "Méid bheag sonraí (mura bhfuil méid ann, ar comhbhrí le --shared)"
1209
1210 #: lexsup.c:229
1211 msgid "FILENAME"
1212 msgstr "COMHADAINM"
1213
1214 #: lexsup.c:229
1215 msgid "Set internal name of shared library"
1216 msgstr "Socraigh an t-ainm inmheánach ar an gcomhleabharlann"
1217
1218 #: lexsup.c:231
1219 msgid "PROGRAM"
1220 msgstr "CLÁR"
1221
1222 #: lexsup.c:231
1223 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1224 msgstr "Úsáid CLÁR mar an nascóir dinimiciúil"
1225
1226 #: lexsup.c:234
1227 msgid "LIBNAME"
1228 msgstr "AINM"
1229
1230 #: lexsup.c:234
1231 msgid "Search for library LIBNAME"
1232 msgstr "Cuardach ar leabharlann AINM"
1233
1234 #: lexsup.c:236
1235 msgid "DIRECTORY"
1236 msgstr "COMHADLANN"
1237
1238 #: lexsup.c:236
1239 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1240 msgstr "Cuir COMHADLANN leis an gconair chuardaigh leabharlann"
1241
1242 #: lexsup.c:239
1243 msgid "Override the default sysroot location"
1244 msgstr "Sáraigh an suíomh réamhshocraithe sysroot"
1245
1246 #: lexsup.c:241
1247 msgid "EMULATION"
1248 msgstr "AITHRIS"
1249
1250 #: lexsup.c:241
1251 msgid "Set emulation"
1252 msgstr "Socraigh aithris"
1253
1254 #: lexsup.c:243
1255 msgid "Print map file on standard output"
1256 msgstr "Scríobh an comhad mapa ar an aschur caighdeánach"
1257
1258 #: lexsup.c:245
1259 msgid "Do not page align data"
1260 msgstr "Ná hailínigh sonraí de réir leathanaigh"
1261
1262 #: lexsup.c:247
1263 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1264 msgstr "Ná hailínigh sonraí de réir leathanaigh, ná déan téacs inléite amháin"
1265
1266 #: lexsup.c:250
1267 msgid "Page align data, make text readonly"
1268 msgstr "Ailínigh sonraí de réir leathanaigh, déan téacs inléite amháin"
1269
1270 #: lexsup.c:253
1271 msgid "Set output file name"
1272 msgstr "Socraigh ainm an aschomhaid"
1273
1274 #: lexsup.c:255
1275 msgid "Optimize output file"
1276 msgstr "Optamaigh an t-aschomhad"
1277
1278 #: lexsup.c:257
1279 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1280 msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiriúnachta le SVR4"
1281
1282 #: lexsup.c:261
1283 msgid "Generate relocatable output"
1284 msgstr "Gin aschur in-athshuite"
1285
1286 #: lexsup.c:265
1287 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1288 msgstr "Nasc siombailí amháin (más comhadlann é, ar comhbhrí le --rpath)"
1289
1290 #: lexsup.c:268
1291 msgid "Strip all symbols"
1292 msgstr "Struipeáil na siombailí uile"
1293
1294 #: lexsup.c:270
1295 msgid "Strip debugging symbols"
1296 msgstr "Struipeáil siombailí dífhabhtaithe"
1297
1298 #: lexsup.c:272
1299 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1300 msgstr "Struipeáil siombailí i rannáin chaite amach"
1301
1302 #: lexsup.c:274
1303 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1304 msgstr "Ná struipeáil siombailí i rannáin chaite amach"
1305
1306 #: lexsup.c:276
1307 msgid "Trace file opens"
1308 msgstr "Lorg oscailtí comhad"
1309
1310 #: lexsup.c:278
1311 msgid "Read linker script"
1312 msgstr "Léigh script nascóra"
1313
1314 #: lexsup.c:280 lexsup.c:298 lexsup.c:364 lexsup.c:379 lexsup.c:469
1315 #: lexsup.c:494 lexsup.c:521
1316 msgid "SYMBOL"
1317 msgstr "SIOMBAIL"
1318
1319 #: lexsup.c:280
1320 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1321 msgstr "Tosaigh le tagairt do SIOMBAIL gan sainmhíniú"
1322
1323 #: lexsup.c:283
1324 msgid "[=SECTION]"
1325 msgstr "[=RANNÁN]"
1326
1327 #: lexsup.c:284
1328 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1329 msgstr "Ná cumaisc rannáin ionchurtha [RANNÁN | dílleachta]"
1330
1331 #: lexsup.c:286
1332 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1333 msgstr "Tóg táblaí comhchoiteanna cruthaitheora/scriostóra"
1334
1335 #: lexsup.c:288
1336 msgid "Print version information"
1337 msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan"
1338
1339 #: lexsup.c:290
1340 msgid "Print version and emulation information"
1341 msgstr "Taispeáin eolas faoin leagan agus faoi aithris"
1342
1343 #: lexsup.c:292
1344 msgid "Discard all local symbols"
1345 msgstr "Caith gach siombail logánta i dtraipisí"
1346
1347 #: lexsup.c:294
1348 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1349 msgstr "Caith siombailí sealadacha logánta i dtraipisí (réamhshocrú)"
1350
1351 #: lexsup.c:296
1352 msgid "Don't discard any local symbols"
1353 msgstr "Ná caith aon siombail i dtraipisí"
1354
1355 #: lexsup.c:298
1356 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1357 msgstr "Lorg trácht ar SIOMBAIL"
1358
1359 #: lexsup.c:300 lexsup.c:436 lexsup.c:438
1360 msgid "PATH"
1361 msgstr "CONAIR"
1362
1363 #: lexsup.c:300
1364 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1365 msgstr "Conair réamhshocraithe chuardaigh, ar son comhoiriúnachta le Solaris"
1366
1367 #: lexsup.c:303
1368 msgid "Start a group"
1369 msgstr "Tosaigh grúpa"
1370
1371 #: lexsup.c:305
1372 msgid "End a group"
1373 msgstr "Cuir deireadh le grúpa"
1374
1375 #: lexsup.c:309
1376 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1377 msgstr "Glac le hinchomhaid nach féidir a n-ailtireacht a dhéanamh amach"
1378
1379 #: lexsup.c:313
1380 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1381 msgstr "Diúltaigh le hinchomhaid le hailtireacht anaithnid"
1382
1383 #: lexsup.c:316
1384 msgid ""
1385 "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1386 "\t\t\t\tfollowing dynamic libs"
1387 msgstr ""
1388 "Socraigh clibeanna DT_NEEDED d'iontrálacha DT_NEEDED sna\n"
1389 "\t\t\t\tleabharlanna dinimiciúla seo a leanas"
1390
1391 #: lexsup.c:319
1392 msgid ""
1393 "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1394 "\t\t\t\tin following dynamic libs"
1395 msgstr ""
1396 "Ná socraigh clibeanna DT_NEEDED d'iontrálacha DT_NEEDED sna\n"
1397 "\t\t\t\tleabharlanna dinimiciúla seo a leanas"
1398
1399 #: lexsup.c:322
1400 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1401 msgstr "Ná socraigh DT_NEEDED ach do na leabharlanna dinimiciúla seo a leanas, más gá"
1402
1403 #: lexsup.c:325
1404 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1405 msgstr "Socraigh DT_NEEDED do na leabharlanna dinimiciúla seo a leanas i gcónaí"
1406
1407 #: lexsup.c:328
1408 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1409 msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiriúnachta le SunOS"
1410
1411 #: lexsup.c:330
1412 msgid "Link against shared libraries"
1413 msgstr "Nasc le comhleabharlanna"
1414
1415 #: lexsup.c:336
1416 msgid "Do not link against shared libraries"
1417 msgstr "Ná nasc le comhleabharlanna"
1418
1419 #: lexsup.c:344
1420 msgid "Bind global references locally"
1421 msgstr "Ceangail tagairtí comhchoiteanna go logánta"
1422
1423 #: lexsup.c:346
1424 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1425 msgstr "Lorg forluíonna i seoltaí rannáin (réamhshocrú)"
1426
1427 #: lexsup.c:349
1428 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1429 msgstr "Ná lorg forluíonna i seoltaí rannáin"
1430
1431 #: lexsup.c:352
1432 msgid "Output cross reference table"
1433 msgstr "Aschuir tábla crostagartha"
1434
1435 #: lexsup.c:354
1436 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1437 msgstr "SIOMBAIL=SLONN"
1438
1439 #: lexsup.c:354
1440 msgid "Define a symbol"
1441 msgstr "Sainmhínigh siombail"
1442
1443 #: lexsup.c:356
1444 msgid "[=STYLE]"
1445 msgstr "[=STÍL]"
1446
1447 #: lexsup.c:356
1448 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1449 msgstr "Díchoscair ainmneacha siombaile [de réir STÍL]"
1450
1451 #: lexsup.c:359
1452 msgid "Generate embedded relocs"
1453 msgstr "Gin athshuímh leabaithe"
1454
1455 #: lexsup.c:361
1456 msgid "Treat warnings as errors"
1457 msgstr "Glac le rabhaidh mar earráidí"
1458
1459 #: lexsup.c:364
1460 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1461 msgstr "Glaoigh SIOMBAIL ag am díluchtaithe"
1462
1463 #: lexsup.c:366
1464 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1465 msgstr "Éiligh cruthú de chomhad le hiarmhír .exe"
1466
1467 #: lexsup.c:368
1468 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1469 msgstr "Bain rannáin neamhúsáidte (ar spriocanna áirithe)"
1470
1471 #: lexsup.c:371
1472 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1473 msgstr "Ná bain rannáin neamhúsáidte (réamhshocrú)"
1474
1475 #: lexsup.c:374
1476 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1477 msgstr "Socraigh méid réamhshocraithe an hais-tábla i ngar do <UIMHIR>"
1478
1479 #: lexsup.c:377
1480 msgid "Print option help"
1481 msgstr "Taispeáin cabhair le roghanna"
1482
1483 #: lexsup.c:379
1484 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1485 msgstr "Glaoigh SIOMBAIL ag am luchtaithe"
1486
1487 #: lexsup.c:381
1488 msgid "Write a map file"
1489 msgstr "Scríobh comhad mapála"
1490
1491 #: lexsup.c:383
1492 msgid "Do not define Common storage"
1493 msgstr "Ná socraigh stóráil choitianta"
1494
1495 #: lexsup.c:385
1496 msgid "Do not demangle symbol names"
1497 msgstr "Ná díchoscair ainmneacha siombaile"
1498
1499 #: lexsup.c:387
1500 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1501 msgstr "Úsáid níos lú cuimhne agus níos mó I/A diosca"
1502
1503 #: lexsup.c:389
1504 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1505 msgstr "Ná ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhaid réada"
1506
1507 #: lexsup.c:392
1508 msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1509 msgstr "Ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhleabharlanna"
1510
1511 #: lexsup.c:396
1512 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1513 msgstr "Ná ceadaigh tagairtí gan réiteach i gcomhleabharlanna"
1514
1515 #: lexsup.c:400
1516 msgid "Allow multiple definitions"
1517 msgstr "Ceadaigh sainmhínithe iomadúla"
1518
1519 #: lexsup.c:402
1520 msgid "Disallow undefined version"
1521 msgstr "Ná ceadaigh leagan gan sainmhíniú"
1522
1523 #: lexsup.c:404
1524 msgid "Create default symbol version"
1525 msgstr "Cruthaigh leagan réamhshocraithe siombaile"
1526
1527 #: lexsup.c:407
1528 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1529 msgstr "Cruthaigh leagan réamhshocraithe siombaile le haghaidh siombailí iompórtáilte"
1530
1531 #: lexsup.c:410
1532 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1533 msgstr "Ná tabhair rabhadh maidir le hinchomhaid neamh-chomhoiriúnacha"
1534
1535 #: lexsup.c:412
1536 msgid "Turn off --whole-archive"
1537 msgstr "Ná húsáid --whole-archive"
1538
1539 #: lexsup.c:414
1540 msgid "Create an output file even if errors occur"
1541 msgstr "Cruthaigh aschomhad fiú má tharlaíonn earráidí"
1542
1543 #: lexsup.c:419
1544 msgid ""
1545 "Only use library directories specified on\n"
1546 "\t\t\t\tthe command line"
1547 msgstr ""
1548 "Ná húsáid ach na comhadlanna leabharlainne a shonraítear\n"
1549 "\t\t\t\tar líne na n-orduithe"
1550
1551 #: lexsup.c:422
1552 msgid "Specify target of output file"
1553 msgstr "Sonraigh sprioc an aschomhaid"
1554
1555 #: lexsup.c:425
1556 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1557 msgstr "Rinneadh neamhshuim air, ar son comhoiriúnachta le Linux"
1558
1559 #: lexsup.c:428
1560 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1561 msgstr "Laghdaigh imúsáid chuimhne, ach b'fhéidir go mbeidh sé i bhfad níos moille"
1562
1563 #: lexsup.c:431
1564 msgid "Relax branches on certain targets"
1565 msgstr "Bog brainsí ar spriocanna áirithe"
1566
1567 #: lexsup.c:434
1568 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1569 msgstr "Ná coinnigh ach na siombailí atá i gCOMHAD"
1570
1571 #: lexsup.c:436
1572 msgid "Set runtime shared library search path"
1573 msgstr "Socraigh conair chuardaigh do chomhleabharlanna am-rite"
1574
1575 #: lexsup.c:438
1576 msgid "Set link time shared library search path"
1577 msgstr "Socraigh conair chuardaigh do chomhleabharlanna am-nasctha"
1578
1579 #: lexsup.c:441
1580 msgid "Create a shared library"
1581 msgstr "Cruthaigh comhleabharlann"
1582
1583 #: lexsup.c:445
1584 msgid "Create a position independent executable"
1585 msgstr "Cruthaigh clár inrite atá neamhspleách ar ionad"
1586
1587 #: lexsup.c:449
1588 msgid "Sort common symbols by size"
1589 msgstr "Sórtáil siombailí coitianta de réir méide"
1590
1591 #: lexsup.c:453
1592 msgid "name|alignment"
1593 msgstr "ainm|ailíniú"
1594
1595 #: lexsup.c:454
1596 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1597 msgstr "Sórtáil rannáin de réir ainm nó ailíniú uasta"
1598
1599 #: lexsup.c:456
1600 msgid "COUNT"
1601 msgstr "LÍON"
1602
1603 #: lexsup.c:456
1604 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1605 msgstr "Cé mhéad clib ba chóir a chur in áirithe i rannán .dynamic"
1606
1607 #: lexsup.c:459
1608 msgid "[=SIZE]"
1609 msgstr "[=MÉID]"
1610
1611 #: lexsup.c:459
1612 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1613 msgstr "Roinn rannáin aschurtha gach MÉID beart"
1614
1615 #: lexsup.c:462
1616 msgid "[=COUNT]"
1617 msgstr "[=LÍON]"
1618
1619 #: lexsup.c:462
1620 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1621 msgstr "Roinn rannáin aschurtha gach LÍON athshuíomh"
1622
1623 #: lexsup.c:465
1624 msgid "Print memory usage statistics"
1625 msgstr "Priontáil staitisticí úsáide cuimhne"
1626
1627 #: lexsup.c:467
1628 msgid "Display target specific options"
1629 msgstr "Taispeáin roghanna a bhaineann leis an sprioc seo"
1630
1631 #: lexsup.c:469
1632 msgid "Do task level linking"
1633 msgstr "Déan nascadh tascleibhéil"
1634
1635 #: lexsup.c:471
1636 msgid "Use same format as native linker"
1637 msgstr "Úsáid formáid chéanna leis an nascóir dúchasach"
1638
1639 #: lexsup.c:473
1640 msgid "SECTION=ADDRESS"
1641 msgstr "RANNÁN=SEOLADH"
1642
1643 #: lexsup.c:473
1644 msgid "Set address of named section"
1645 msgstr "Socraigh seoladh an rannáin ainmnithe"
1646
1647 #: lexsup.c:476
1648 msgid "Set address of .bss section"
1649 msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .bss"
1650
1651 #: lexsup.c:478
1652 msgid "Set address of .data section"
1653 msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .data"
1654
1655 #: lexsup.c:480
1656 msgid "Set address of .text section"
1657 msgstr "Socraigh seoladh an rannáin .text"
1658
1659 #: lexsup.c:483
1660 msgid ""
1661 "How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
1662 "\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1663 "\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
1664 msgstr ""
1665 "Conas siombailí gan réiteach a láimhseáil.  is <modh> ceann de:\n"
1666 "\t\t\t\tignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1667 "\t\t\t\tignore-in-shared-libs"
1668
1669 #: lexsup.c:487
1670 msgid "Output lots of information during link"
1671 msgstr "Taispeáin go leor faisnéise le linn nasctha"
1672
1673 #: lexsup.c:491
1674 msgid "Read version information script"
1675 msgstr "Léigh script le heolas faoin leagan"
1676
1677 #: lexsup.c:494
1678 msgid ""
1679 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1680 "\t\t\t\tSYMBOL as the version."
1681 msgstr ""
1682 "Glac liosta de shiombailí easpórtáilte ó .exports, le\n"
1683 "\t\t\t\tSIOMBAIL mar leagan."
1684
1685 #: lexsup.c:497
1686 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1687 msgstr "Tabhair rabhadh má tá siombailí coitianta dúblacha ann"
1688
1689 #: lexsup.c:499
1690 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1691 msgstr "Tabhair rabhadh má fheictear cruthaitheoirí/scriostóirí"
1692
1693 #: lexsup.c:502
1694 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1695 msgstr "Tabhair rabhadh má tá luachanna iomadúla GP in úsáid"
1696
1697 #: lexsup.c:504
1698 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1699 msgstr "Ná tabhair ach rabhadh amháin do gach siombail neamhshainithe"
1700
1701 #: lexsup.c:506
1702 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1703 msgstr "Tabhair rabhadh má athraíonn tús an rannáin de bharr ailínithe"
1704
1705 #: lexsup.c:509
1706 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1707 msgstr "Tabhair rabhadh má tá DT_TEXTREL ag comhréad"
1708
1709 #: lexsup.c:513
1710 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1711 msgstr "Tabhair rabhadh má tá siombail gan réiteach ann"
1712
1713 #: lexsup.c:516
1714 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1715 msgstr "Tabhair earráid má tá siombail gan réiteach ann"
1716
1717 #: lexsup.c:518
1718 msgid "Include all objects from following archives"
1719 msgstr "Cuir gach réad san áireamh as na cartlanna seo a leanas"
1720
1721 #: lexsup.c:521
1722 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1723 msgstr "Úsáid feidhmeanna rapair do SIOMBAIL"
1724
1725 #: lexsup.c:668
1726 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1727 msgstr "%P: rogha anaithnid '%s'\n"
1728
1729 #: lexsup.c:670
1730 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1731 msgstr "%P%F: úsáid an rogha --help chun tuilleadh eolais a fháil\n"
1732
1733 #: lexsup.c:688
1734 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1735 msgstr "%P%F: rogha anaithnid -a: `%s'\n"
1736
1737 #: lexsup.c:701
1738 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1739 msgstr "%P%F: rogha anaithnid -assert: `%s'\n"
1740
1741 #: lexsup.c:744
1742 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1743 msgstr "%F%P: stíl anaithnid díchoscartha `%s'"
1744
1745 #: lexsup.c:806
1746 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1747 msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí `%s'\n"
1748
1749 #: lexsup.c:898
1750 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1751 msgstr "%P%F: drochrogha --unresolved-symbols: %s\n"
1752
1753 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1754 #. line.  (Or something similar.  The comma is important).
1755 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1756 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1757 #. increment the optind counter.  Detect this case and issue
1758 #. an error message here.  We cannot just make this a warning,
1759 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1760 #. and will seg-fault the next time around.
1761 #: lexsup.c:969
1762 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1763 msgstr "%P%F: drochrogha -rpath\n"
1764
1765 #: lexsup.c:1081
1766 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1767 msgstr "%P%F: ní thacaítear le -shared\n"
1768
1769 #: lexsup.c:1090
1770 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1771 msgstr "%P%F: ní thacaítear le -pie\n"
1772
1773 #: lexsup.c:1100
1774 msgid "name"
1775 msgstr "ainm"
1776
1777 #: lexsup.c:1102
1778 msgid "alignment"
1779 msgstr "ailíniú"
1780
1781 #: lexsup.c:1105
1782 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
1783 msgstr "%P%F: rogha neamhbhailí sórtála rannán: %s\n"
1784
1785 #: lexsup.c:1131
1786 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1787 msgstr "%P%F: rogha neamhbhailí tar éis \"--section-start\"\n"
1788
1789 #: lexsup.c:1138
1790 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1791 msgstr "%P%F: argóint(í) ar iarraidh tar éis \"--section-start\"\n"
1792
1793 #: lexsup.c:1312
1794 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1795 msgstr "%P%F: ní cheadaítear grúpaí a bheith neadaithe (--help = cabhair)\n"
1796
1797 #: lexsup.c:1319
1798 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1799 msgstr "%P%F: deireadh an ghrúpa roimh a thús (--help = úsáid)\n"
1800
1801 #: lexsup.c:1347
1802 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
1803 msgstr "%P%X: argóint uimhriúil de dhíth tar éis --hash-size\n"
1804
1805 #: lexsup.c:1398 lexsup.c:1411
1806 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1807 msgstr "%P%F: uimhir neamhbhailí heicsidheachúlach `%s'\n"
1808
1809 #: lexsup.c:1447
1810 #, c-format
1811 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1812 msgstr "Úsáid: %s [roghanna] comhad...\n"
1813
1814 #: lexsup.c:1449
1815 #, c-format
1816 msgid "Options:\n"
1817 msgstr "Roghanna:\n"
1818
1819 #: lexsup.c:1527
1820 #, c-format
1821 msgid "  @FILE"
1822 msgstr "  @COMHAD"
1823
1824 #: lexsup.c:1530
1825 #, c-format
1826 msgid "Read options from FILE\n"
1827 msgstr "Léigh roghanna ón gCOMHAD\n"
1828
1829 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1830 #. format of the listings below - do not change them.
1831 #: lexsup.c:1535
1832 #, c-format
1833 msgid "%s: supported targets:"
1834 msgstr "%s: spriocanna tacaithe:"
1835
1836 #: lexsup.c:1543
1837 #, c-format
1838 msgid "%s: supported emulations: "
1839 msgstr "%s: aithrisí a dtacaítear leo: "
1840
1841 #: lexsup.c:1548
1842 #, c-format
1843 msgid "%s: emulation specific options:\n"
1844 msgstr "%s: roghanna a bhaineann le haithris:\n"
1845
1846 #: lexsup.c:1552
1847 #, c-format
1848 msgid "Report bugs to %s\n"
1849 msgstr "Seol tuairiscí ar fhabhtanna chuig %s\n"
1850
1851 #: mri.c:291
1852 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1853 msgstr "%P%F: cineál anaithnid formáide %s\n"
1854
1855 #: pe-dll.c:303
1856 #, c-format
1857 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1858 msgstr "%XAiltireacht PEI gan tacaíocht: %s\n"
1859
1860 #: pe-dll.c:604
1861 #, c-format
1862 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
1863 msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: ainm neamhbhailí easpórtála\n"
1864
1865 #: pe-dll.c:657
1866 #, c-format
1867 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1868 msgstr "%XEarráid, EXPORT dúblach le horduimhreacha: %s (%d vs %d)\n"
1869
1870 #: pe-dll.c:664
1871 #, c-format
1872 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1873 msgstr "Rabhadh, EXPORT dúblach: %s\n"
1874
1875 #: pe-dll.c:751
1876 #, c-format
1877 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1878 msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail gan sainmhíniú\n"
1879
1880 #: pe-dll.c:757
1881 #, c-format
1882 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1883 msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail den chineál mícheart (%d vs %d)\n"
1884
1885 #: pe-dll.c:764
1886 #, c-format
1887 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1888 msgstr "%XNí féidir %s a easpórtáil: siombail gan aimsiú\n"
1889
1890 #: pe-dll.c:877
1891 #, c-format
1892 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1893 msgstr "%XEarráid, úsáideadh orduimhir faoi dhó: %d (%s vs %s)\n"
1894
1895 #: pe-dll.c:1219
1896 #, c-format
1897 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
1898 msgstr "%XEarráid: athshuíomh %d-giotán i dll\n"
1899
1900 #: pe-dll.c:1347
1901 #, c-format
1902 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
1903 msgstr "%s: Ní féidir aschomhad %s a oscailt\n"
1904
1905 #: pe-dll.c:1490
1906 #, c-format
1907 msgid "; no contents available\n"
1908 msgstr "; níl an t-ábhar ar fáil\n"
1909
1910 #: pe-dll.c:2252
1911 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
1912 msgstr "%C: ní féidir athróg '%T' a uathiompórtáil. Léigh an doiciméadú \"ld\" ar --enable-auto-import chun na mionsonraí a fháil.\n"
1913
1914 #: pe-dll.c:2282
1915 #, c-format
1916 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
1917 msgstr "%XNí féidir comhad .lib a oscailt: %s\n"
1918
1919 #: pe-dll.c:2287
1920 #, c-format
1921 msgid "Creating library file: %s\n"
1922 msgstr "Comhad leabharlainne á chruthú: %s\n"
1923
1924 #~ msgid "%P%F: out of memory during initialization"
1925 #~ msgstr "%P%F: cuimhne ídithe le linn túsaithe"
1926
1927 #~ msgid "%P%F: -static and -shared may not be used together\n"
1928 #~ msgstr "%P%F: ní cheadaítear roghanna -static agus -shared le chéile\n"
1929
1930 #~ msgid "%P%X: generated"
1931 #~ msgstr "%P%X: ginte"