f7fd268d67e8e9bacfe731a07ed1545ccc3203b4
[external/binutils.git] / ld / po / fi.po
1 # Finnish messages for ld
2 # Copyright © 2009, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007-2009.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2011.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ld 2.21.53\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-06-02 14:30+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-09-23 12:37+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
21 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 #: emultempl/armcoff.em:73
25 #, c-format
26 msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
27 msgstr "  --support-old-code          Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
28
29 #: emultempl/armcoff.em:74
30 #, c-format
31 msgid "  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
32 msgstr "  --thumb-entry=<sym>         Aseta tulokohta Thumb-symboliksi <sym>\n"
33
34 #: emultempl/armcoff.em:122
35 #, c-format
36 msgid "Errors encountered processing file %s"
37 msgstr "Löydettiin virheitä käsiteltäessä tiedostoa %s"
38
39 #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1813
40 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
41 msgstr "%P: varoitus: ’--thumb-entry %s’ korvaa argumentin ’-e %s’\n"
42
43 #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1818
44 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
45 msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia ”%s” ei löydy\n"
46
47 #: emultempl/pe.em:419
48 #, c-format
49 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
50 msgstr "  --base_file <kantatiedosto>        Tuota uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n"
51
52 #: emultempl/pe.em:420
53 #, c-format
54 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
55 msgstr "  --dll                              Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n"
56
57 #: emultempl/pe.em:421
58 #, c-format
59 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
60 msgstr "  --file-alignment <koko>            Aseta tiedostotasaus\n"
61
62 #: emultempl/pe.em:422
63 #, c-format
64 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
65 msgstr "  --heap <koko>                      Aseta keon aloituskoko\n"
66
67 #: emultempl/pe.em:423
68 #, c-format
69 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
70 msgstr "  --image-base <osoite>              Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n"
71
72 #: emultempl/pe.em:424
73 #, c-format
74 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
75 msgstr "  --major-image-version <numero>     Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n"
76
77 #: emultempl/pe.em:425
78 #, c-format
79 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
80 msgstr "  --major-os-version <numero>        Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmäversio\n"
81
82 #: emultempl/pe.em:426
83 #, c-format
84 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
85 msgstr "  --major-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän versio\n"
86
87 #: emultempl/pe.em:427
88 #, c-format
89 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
90 msgstr "  --minor-image-version <numero>     Asettaa suoritettavan tiedoston revisionumeron\n"
91
92 #: emultempl/pe.em:428
93 #, c-format
94 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
95 msgstr "  --minor-os-version <numero>        Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän revisionumero\n"
96
97 #: emultempl/pe.em:429
98 #, c-format
99 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
100 msgstr "  --minor-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän revisionumero\n"
101
102 #: emultempl/pe.em:430
103 #, c-format
104 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
105 msgstr "  --section-alignment <koko>         Aseta lohkotasaus\n"
106
107 #: emultempl/pe.em:431
108 #, c-format
109 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
110 msgstr "  --stack <koko>                     Aseta pinon aloituskoko\n"
111
112 #: emultempl/pe.em:432
113 #, c-format
114 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
115 msgstr "  --subsystem <nimi>[:<versio>]      Aseta vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmä [& versio]\n"
116
117 #: emultempl/pe.em:433
118 #, c-format
119 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
120 msgstr "  --support-old-code                 Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
121
122 #: emultempl/pe.em:434
123 #, c-format
124 msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
125 msgstr "  --[no-]leading-underscore          Aseta eksplisiittinen symbolin alaviivaetuliitetila\n"
126
127 #: emultempl/pe.em:435
128 #, c-format
129 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
130 msgstr "  --thumb-entry=<symboli>            Aseta  tulokohdaksi ”Thumb <symboli>”\n"
131
132 #: emultempl/pe.em:437
133 #, c-format
134 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
135 msgstr "  --add-stdcall-alias                Vie symbolit ilman @nn:ää ja sen kanssa\n"
136
137 #: emultempl/pe.em:438
138 #, c-format
139 msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
140 msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Älä linkitä symbolia _sym symboliin _sym@nn\n"
141
142 #: emultempl/pe.em:439
143 #, c-format
144 msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
145 msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Linkitä symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n"
146
147 #: emultempl/pe.em:440
148 #, c-format
149 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
150 msgstr "  --exclude-symbols sym,sym,...      Jätä symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
151
152 #: emultempl/pe.em:441
153 #, c-format
154 msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
155 msgstr "  --exclude-all-symbols              Jätä kaikki symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
156
157 #: emultempl/pe.em:442
158 #, c-format
159 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
160 msgstr "  --exclude-libs lib,lib,...         Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä\n"
161
162 #: emultempl/pe.em:443
163 #, c-format
164 msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
165 msgstr "  --exclude-modules-for-implib moduli,moduli,...\n"
166
167 #  Tämä teksti jatkuu seuraavassa merkkijonossa
168 #: emultempl/pe.em:444
169 #, c-format
170 msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
171 msgstr "                                     Jätä pois objektit, arkistojäsenet automaattisesta\n"
172
173 #  Tämä teksti on jatkoa edelliselle merkkijonolle
174 #: emultempl/pe.em:445
175 #, c-format
176 msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
177 msgstr "                                     viennistä, sijoita ne sen sijaan tuontikirjastoon.\n"
178
179 #: emultempl/pe.em:446
180 #, c-format
181 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
182 msgstr "  --export-all-symbols               Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:ään\n"
183
184 #: emultempl/pe.em:447
185 #, c-format
186 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
187 msgstr "  --kill-at                          Poista @nn viedyistä symboleista\n"
188
189 #: emultempl/pe.em:448
190 #, c-format
191 msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
192 msgstr "  --out-implib <tiedosto>            Tuota tuontikirjasto\n"
193
194 #: emultempl/pe.em:449
195 #, c-format
196 msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
197 msgstr "  --output-def <tiedosto>            Tuota .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n"
198
199 #: emultempl/pe.em:450
200 #, c-format
201 msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
202 msgstr "  --warn-duplicate-exports           Varoita kaksoiskappalevienneistä.\n"
203
204 #: emultempl/pe.em:451
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
208 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
209 msgstr ""
210 "  --compat-implib                    Luo taaksepäin yhteensopivat tuontikirjastot;\n"
211 "                                       luo myös __imp_<SYMBOLI>.\n"
212
213 #: emultempl/pe.em:453
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
217 "                                       unless user specifies one\n"
218 msgstr ""
219 "  --enable-auto-image-base           Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n"
220 "                                       jollei käyttäjä määrittele sellaista\n"
221
222 #: emultempl/pe.em:455
223 #, c-format
224 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
225 msgstr "  --disable-auto-image-base          Älä valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n"
226
227 #: emultempl/pe.em:456
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
231 "                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
232 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
233 msgstr ""
234 "  --dll-search-prefix=<merkkijono>   Kun linkitetään dynaamisesti dll:ään ilman\n"
235 "                                       tuontikirjastoa, käytä ”<merkkijono><kantanimi>.dll”\n"
236 "                                       mieluimmin kuin ”lib<kantanimi>.dll” \n"
237
238 #: emultempl/pe.em:459
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
242 "                                       __imp_sym for DATA references\n"
243 msgstr ""
244 "  --enable-auto-import               Linkitä symboli _sym edistyksellisesti\n"
245 "                                       DATA-viitteille symboliin __imp_sym\n"
246
247 #: emultempl/pe.em:461
248 #, c-format
249 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
250 msgstr "  --disable-auto-import              Älä tuo DATA-alkioita DLL:stä automaattisesti\n"
251
252 #: emultempl/pe.em:462
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
256 "                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
257 "                                       runtime.\n"
258 msgstr ""
259 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Kierrä automaattisen tuonnin rajoitukset\n"
260 "                                       lisäämällä ajoaikaisesti ratkaistavia vale-\n"
261 "                                       uudelleensijoitusalkioita.\n"
262
263 #: emultempl/pe.em:465
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
267 "                                       auto-imported DATA.\n"
268 msgstr ""
269 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Älä lisää ajoaikaisia vale-uudelleensijoitusalkioita\n"
270 "                                       automaattisesti tuotuun DATA:an.\n"
271
272 #: emultempl/pe.em:467
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
276 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
277 msgstr ""
278 "  --enable-extra-pe-debug            Salli lavea vianjäljitystulostus kun muodostetaan\n"
279 "                                       tai linkitetään DLL:ään (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n"
280
281 #: emultempl/pe.em:470
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
285 "                                       greater than 2 gigabytes\n"
286 msgstr ""
287 "  --large-address-aware              Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n"
288 "                                       jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n"
289
290 #: emultempl/pe.em:472
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
294 "                                       executable image files\n"
295 msgstr ""
296 "  --enable-long-section-names        Käytä pitkiä COFF-lohkonimiä myös suoritettavissa\n"
297 "                                       vedostiedostoissa\n"
298
299 #: emultempl/pe.em:474
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
303 "                                       in object files\n"
304 msgstr ""
305 "  --disable-long-section-names       Älä koskaan käytä pitkiä COFF-lohkonimiä, ei edes\n"
306 "                                       objektitiedostoissa\n"
307
308 #: emultempl/pe.em:476
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
312 "\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
313 msgstr ""
314 "  --dynamicbase\t\t\t Vedoksen perusosoite voidaan sijoittaa uudelleen\n"
315 "\t\t\t\t       käyttäen osoitetilan asettelun satunnaislukuhajautusta (ASLR)\n"
316
317 #: emultempl/pe.em:478
318 #, c-format
319 msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
320 msgstr "  --forceinteg\t\t Koodin eheystarkistukset ovat valvottuja\n"
321
322 #: emultempl/pe.em:479
323 #, c-format
324 msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
325 msgstr "  --nxcompat\t\t Vedos on yhteneväinen datasuorituseston kanssa\n"
326
327 #: emultempl/pe.em:480
328 #, c-format
329 msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
330 msgstr "  --no-isolation\t\t Vedos ymmärtää eristyksen, mutta ei eristä vedosta\n"
331
332 #  SEH on lyhenne sanoista "SE Handler"
333 #: emultempl/pe.em:481
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
337 "\t\t\t\t       be called in this image\n"
338 msgstr ""
339 "  --no-seh\t\t\t Vedos ei käytä SE-käsittelijää. SE-käsittelijää ei\n"
340 "\t\t\t\t       saa kutsua tässä vedoksessa\n"
341
342 #: emultempl/pe.em:483
343 #, c-format
344 msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
345 msgstr "  --no-bind\t\t\t Älä sido tätä vedosta\n"
346
347 #: emultempl/pe.em:484
348 #, c-format
349 msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
350 msgstr "  --wdmdriver\t\t Ajuri käyttää WDM-mallia\n"
351
352 #: emultempl/pe.em:485
353 #, c-format
354 msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
355 msgstr "  --tsaware                  Vedos on tietoinen pääteikkunapalvelimesta\n"
356
357 #: emultempl/pe.em:614
358 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
359 msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero ”-subsystem”-valitsimessa\n"
360
361 #: emultempl/pe.em:639
362 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
363 msgstr "%P%F: Virheellinen alijärjestelmätyyppi %s\n"
364
365 #: emultempl/pe.em:660
366 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
367 msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille ’%s’\n"
368
369 #: emultempl/pe.em:677
370 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
371 msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterílle ’%s’\n"
372
373 #: emultempl/pe.em:692
374 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
375 msgstr "%F%P: Ei voi avata kantatiedostoa %s\n"
376
377 #: emultempl/pe.em:965
378 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
379 msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n"
380
381 #: emultempl/pe.em:978
382 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
383 msgstr "%P: varoitus: --export-dynamic ei tueta PE-kohteille, tarkoititko --export-all-symbols?\n"
384
385 #: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
386 #, c-format
387 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
388 msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s\n"
389
390 #  enable -> disable ???
391 #: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
392 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
393 msgstr "Käytä --enable-stdcall-fixup poistamaan nämä varoitukset käytöstä\n"
394
395 #: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
396 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
397 msgstr "Käytä --disable-stdcall-fixup poistamaan nämä korjaukset käytöstä\n"
398
399 #: emultempl/pe.em:1106
400 #, c-format
401 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
402 msgstr "%C: Lohkosisältöä ei saada - automaattituonnin poikkeus\n"
403
404 #: emultempl/pe.em:1146
405 #, c-format
406 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
407 msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s (automaattituonti)\n"
408
409 #: emultempl/pe.em:1153
410 msgid ""
411 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
412 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
413 msgstr ""
414 "%P: varoitus: automaattinen tuonti on aktivoitu määrittelemättä ”--enable-auto-import”-argumenttia komentorivillä.\n"
415 "Tämän pitäisi toimia ellei se sisällä vakiodatarakenteita, jotka viittaavat automaattisesti tuotujen DLL:ien symboleihin.\n"
416
417 #: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1367 emultempl/pe.em:1574 ldcref.c:490
418 #: ldcref.c:588 ldmain.c:1215 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1257
419 #: pe-dll.c:1352
420 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
421 msgstr "%B%F: ei voinut lukea symboleja: %E\n"
422
423 #: emultempl/pe.em:1243
424 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
425 msgstr "%F%P: ei voi suorittaa PE-toimintoja ei-PE-tulostetiedostossa ’%B’.\n"
426
427 #: emultempl/pe.em:1617
428 #, c-format
429 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
430 msgstr "Tiedostoa %s käsitellessä syntyi virheitä\n"
431
432 #: emultempl/pe.em:1640
433 #, c-format
434 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
435 msgstr "Virheitä syntyi käsiteltäessä tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten\n"
436
437 #: emultempl/pe.em:1702 ldexp.c:581 ldlang.c:3416 ldlang.c:6947 ldlang.c:6978
438 #: ldmain.c:1160
439 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
440 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
441
442 #: ldcref.c:168
443 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
444 msgstr "%X%P: ristiviitetaulun bfd_hash_table_init epäonnistui: %E\n"
445
446 #: ldcref.c:174
447 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
448 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
449
450 #: ldcref.c:184
451 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
452 msgstr "%X%P: ristiviitemuistinvaraus epäonnistui: %E\n"
453
454 #: ldcref.c:366
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "\n"
458 "Cross Reference Table\n"
459 "\n"
460 msgstr ""
461 "\n"
462 "Ristiviitetaulu\n"
463 "\n"
464
465 #: ldcref.c:367
466 msgid "Symbol"
467 msgstr "Symboli"
468
469 #: ldcref.c:375
470 #, c-format
471 msgid "File\n"
472 msgstr "Tiedosto\n"
473
474 #: ldcref.c:379
475 #, c-format
476 msgid "No symbols\n"
477 msgstr "Ei symboleja\n"
478
479 #: ldcref.c:532
480 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
481 msgstr "%P: puuttuu symboli ”%T” pää-hash-taulusta\n"
482
483 #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1249 ldmain.c:1256
484 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
485 msgstr "%B%F: ei voitu lukea reloc-alkioita: %E\n"
486
487 #. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
488 #. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
489 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
490 #. are prohibited.  We must report an error.
491 #: ldcref.c:684
492 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
493 msgstr "%X%C: kielletyt ristiviitteet lohkosta %s lohkoon ”%T” kohteessa %s\n"
494
495 #: ldctor.c:85
496 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
497 msgstr "%P%X: Erilaisia reloc-alkioita käytetty joukossa %s\n"
498
499 #: ldctor.c:103
500 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
501 msgstr "%P%X: Erilaisia objektitiedostomuotoja koottaessa joukkoa %s\n"
502
503 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
504 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
505 msgstr "%P%X: %s ei tue reloc-alkiota %s joukolle %s\n"
506
507 #: ldctor.c:316
508 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
509 msgstr "%P%X: Kokoa %d ei tueta joukolle %s\n"
510
511 #: ldctor.c:337
512 msgid ""
513 "\n"
514 "Set                 Symbol\n"
515 "\n"
516 msgstr ""
517 "\n"
518 "Joukko              Symboli\n"
519 "\n"
520
521 #: ldemul.c:265
522 #, c-format
523 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
524 msgstr "%S SYSLIB:ä ei oteta huomioon\n"
525
526 #: ldemul.c:271
527 #, c-format
528 msgid "%S HLL ignored\n"
529 msgstr "%S HLL:ä ei oteta huomioon\n"
530
531 #: ldemul.c:291
532 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
533 msgstr "%P: tunnistamaton emulointitila: %s\n"
534
535 #: ldemul.c:292
536 msgid "Supported emulations: "
537 msgstr "Tuetut emuloinnit: "
538
539 #: ldemul.c:334
540 #, c-format
541 msgid "  no emulation specific options.\n"
542 msgstr "  ei emulointikohtaisia valitsimia.\n"
543
544 #: ldexp.c:314
545 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
546 msgstr "%P: varoitus: ”%s”:n osoite ei ole enimmäissivukoon monikerta\n"
547
548 #: ldexp.c:407
549 #, c-format
550 msgid "%F%S %% by zero\n"
551 msgstr "%F%S %% nollalla\n"
552
553 #: ldexp.c:417
554 #, c-format
555 msgid "%F%S / by zero\n"
556 msgstr "%F%S / nollalla\n"
557
558 #: ldexp.c:591
559 #, c-format
560 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
561 msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
562
563 #: ldexp.c:605
564 #, c-format
565 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
566 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
567
568 #: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
569 #, c-format
570 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
571 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään lohkoon ”%s”\n"
572
573 #: ldexp.c:697 ldexp.c:711
574 #, c-format
575 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
576 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään MEMORY-alueeseen ”%s”\n"
577
578 #: ldexp.c:722
579 #, c-format
580 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
581 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon ”%s”\n"
582
583 #: ldexp.c:787
584 #, c-format
585 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
586 msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n"
587
588 #: ldexp.c:805
589 #, c-format
590 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
591 msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n"
592
593 #: ldexp.c:808
594 #, c-format
595 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
596 msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkon ulkopuolella\n"
597
598 #: ldexp.c:821
599 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
600 msgstr "%F%S ei voi siirtää sijoituslaskuria taaksepäin (arvosta %V arvoon %V)\n"
601
602 #: ldexp.c:882
603 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
604 msgstr "%P%F:%s: hash-luonti ei onnistunut\n"
605
606 #: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
607 #, c-format
608 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
609 msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
610
611 #: ldfile.c:142
612 #, c-format
613 msgid "attempt to open %s failed\n"
614 msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n"
615
616 #: ldfile.c:144
617 #, c-format
618 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
619 msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n"
620
621 #  Binary File Descriptor
622 #: ldfile.c:150
623 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
624 msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde ”%s”\n"
625
626 #: ldfile.c:267 ldfile.c:296
627 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
628 msgstr "%P: hypättiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n"
629
630 #: ldfile.c:280
631 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
632 msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin ”%s” staattista linkkiä\n"
633
634 #: ldfile.c:426
635 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
636 msgstr "%P: ei voi löytää kohdetta %s (%s): %E\n"
637
638 #: ldfile.c:429
639 msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
640 msgstr "%P: ei voi löytää kohdetta %s: %E\n"
641
642 #: ldfile.c:464
643 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
644 msgstr "%P: kohdetta %s ei löydy kohteen %s sisältä\n"
645
646 #: ldfile.c:467
647 msgid "%P: cannot find %s\n"
648 msgstr "%P: ei löydy kohdetta %s\n"
649
650 #: ldfile.c:486 ldfile.c:504
651 #, c-format
652 msgid "cannot find script file %s\n"
653 msgstr "ei löydy skriptitiedostoa %s\n"
654
655 #: ldfile.c:488 ldfile.c:506
656 #, c-format
657 msgid "opened script file %s\n"
658 msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n"
659
660 #: ldfile.c:636
661 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
662 msgstr "%P%F: ei voi avata linkkerin skriptitiedostoa %s: %E\n"
663
664 #: ldfile.c:701
665 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
666 msgstr "%P%F: ei voi edustaa konetta ”%s”\n"
667
668 #: ldlang.c:1217 ldlang.c:1259 ldlang.c:3114
669 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
670 msgstr "%P%F: ei voida luoda hash-taulua: %E\n"
671
672 #: ldlang.c:1310
673 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
674 msgstr "%P:%S: varoitus: uudelleenesitelty muistialue ”%s”\n"
675
676 #: ldlang.c:1316
677 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
678 msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta ”%s” ei ole esitelty\n"
679
680 #: ldlang.c:1350
681 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
682 msgstr "%F%P:%S: virhe: alias oletusmuistialueelle\n"
683
684 #: ldlang.c:1361
685 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
686 msgstr "%F%P:%S: virhe: uudelleenmäärittely muistialuealiakselle ”%s”\n"
687
688 #: ldlang.c:1368
689 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
690 msgstr "%F%P:%S: virhe: muistialuetta ”%s” aliakselle ”%s” ei ole olemassa\n"
691
692 #: ldlang.c:1420 ldlang.c:1459
693 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
694 msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa ”%s”: %E\n"
695
696 #: ldlang.c:2021
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "\n"
700 "Discarded input sections\n"
701 "\n"
702 msgstr ""
703 "\n"
704 "Hylätyt syötelohkot\n"
705 "\n"
706
707 #: ldlang.c:2029
708 msgid ""
709 "\n"
710 "Memory Configuration\n"
711 "\n"
712 msgstr ""
713 "\n"
714 "Muistiasetukset\n"
715 "\n"
716
717 #: ldlang.c:2031
718 msgid "Name"
719 msgstr "Nimi"
720
721 #: ldlang.c:2031
722 msgid "Origin"
723 msgstr "Alkupiste"
724
725 #: ldlang.c:2031
726 msgid "Length"
727 msgstr "Pituus"
728
729 #: ldlang.c:2031
730 msgid "Attributes"
731 msgstr "Attribuutit"
732
733 #: ldlang.c:2071
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "\n"
737 "Linker script and memory map\n"
738 "\n"
739 msgstr ""
740 "\n"
741 "Linkitysskripti ja muistikartta\n"
742 "\n"
743
744 #: ldlang.c:2140
745 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
746 msgstr "%P%F: ”%s”-lohkon virheellinen käyttö\n"
747
748 #: ldlang.c:2149
749 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
750 msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n"
751
752 #: ldlang.c:2702
753 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
754 msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
755
756 #: ldlang.c:2703
757 msgid "%B: matching formats:"
758 msgstr "%B: täsmäävät muodot:"
759
760 #: ldlang.c:2710
761 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
762 msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
763
764 #: ldlang.c:2781
765 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
766 msgstr "%F%B: arkiston jäsen %B ei ole objekti\n"
767
768 #: ldlang.c:2796 ldlang.c:2810
769 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
770 msgstr "%F%B: ei voitu lukea symboleja: %E\n"
771
772 #: ldlang.c:3084
773 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
774 msgstr "%P: varoitus: ei löytynyt yhtään kohdetta, joka olisi täsmännyt tavujärjestysvaatimuksen kanssa\n"
775
776 #  Binary File Descriptor -kohde
777 #: ldlang.c:3098
778 msgid "%P%F: target %s not found\n"
779 msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei löytynyt\n"
780
781 #: ldlang.c:3100
782 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
783 msgstr "%P%F: ei voi avata tulostetiedostoa %s: %E\n"
784
785 #: ldlang.c:3106
786 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
787 msgstr "%P%F:%s: ei voi tehdä objektitiedostoa: %E\n"
788
789 #: ldlang.c:3110
790 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
791 msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa arkkitehtuuria: %E\n"
792
793 #: ldlang.c:3267
794 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
795 msgstr "%P: varoitus: %s sisältää tulostelohkoja; unohditko valitsimen -T?\n"
796
797 #: ldlang.c:3308
798 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
799 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
800
801 #: ldlang.c:3326
802 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
803 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
804
805 #: ldlang.c:3722
806 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
807 msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy sijoitusta varten\n"
808
809 #: ldlang.c:3937
810 msgid " load address 0x%V"
811 msgstr " latausosoite 0x%V"
812
813 #  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
814 #: ldlang.c:4212
815 msgid "%W (size before relaxing)\n"
816 msgstr "%W (koko ennen avartamista)\n"
817
818 #: ldlang.c:4303
819 #, c-format
820 msgid "Address of section %s set to "
821 msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan "
822
823 #: ldlang.c:4456
824 #, c-format
825 msgid "Fail with %d\n"
826 msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n"
827
828 #: ldlang.c:4743
829 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
830 msgstr "%X%P: lohko %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V] menee päällekkäin lohkon %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V]\n"
831
832 #: ldlang.c:4759
833 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
834 msgstr "%X%P: alueen ”%s” ylitys on %ld tavua\n"
835
836 #: ldlang.c:4782
837 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
838 msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa ”%s” ei ole alueen ”%s” sisällä\n"
839
840 #: ldlang.c:4793
841 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
842 msgstr "%X%P: kohteen %B lohko ”%s” ei mahdu alueen ”%s” sisälle\n"
843
844 #: ldlang.c:4850
845 #, c-format
846 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
847 msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n"
848
849 #: ldlang.c:4875
850 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
851 msgstr "%P%X: Sisäinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n"
852
853 #: ldlang.c:4932
854 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
855 msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
856
857 #: ldlang.c:4937
858 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
859 msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
860
861 #: ldlang.c:4959
862 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
863 msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n"
864
865 #: ldlang.c:5036
866 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
867 msgstr "%P: varoitus: pistettä siirretty taaksepäin ennen kohdetta ”%s”\n"
868
869 #  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
870 #: ldlang.c:5202
871 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
872 msgstr "%P%F: ei voi avartaa lohkoa: %E\n"
873
874 #: ldlang.c:5531
875 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
876 msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n"
877
878 #: ldlang.c:5564
879 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
880 msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n"
881
882 #: ldlang.c:5683
883 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
884 msgstr "%P%F: gc-lohkot vaativat joko alkion tai määrittelemättömän symbolin\n"
885
886 #: ldlang.c:5708
887 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
888 msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
889
890 #: ldlang.c:5721 ldlang.c:5740
891 msgid "%P%F: can't set start address\n"
892 msgstr "%P%F: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
893
894 #: ldlang.c:5733
895 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
896 msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, asetaan oletukseksi %V\n"
897
898 #: ldlang.c:5745
899 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
900 msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, ei aseta aloitusosoitetta\n"
901
902 #: ldlang.c:5800
903 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
904 msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkitystä uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n"
905
906 #: ldlang.c:5810
907 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
908 msgstr "%P%X: %s syötetiedoston ”%B” arkkitehtuuri ei täsmää tulosteen %s kanssa\n"
909
910 #: ldlang.c:5832
911 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
912 msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdistää kohdekohtaista tiedostodataa %B\n"
913
914 #: ldlang.c:5903
915 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
916 msgstr "%B%F: Ei voitu määritellä yhteissymbolia ”%T”: %E\n"
917
918 #: ldlang.c:5915
919 msgid ""
920 "\n"
921 "Allocating common symbols\n"
922 msgstr ""
923 "\n"
924 "Varataan muistia yhteissymboleille\n"
925
926 #: ldlang.c:5916
927 msgid ""
928 "Common symbol       size              file\n"
929 "\n"
930 msgstr ""
931 "Yhteissymboli       koko              tiedosto\n"
932 "\n"
933
934 #: ldlang.c:6062
935 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
936 msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n"
937
938 #: ldlang.c:6524
939 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
940 msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n"
941
942 #: ldlang.c:6547
943 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
944 msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitti virheestä kaikkien symbolien lukemisen jälkeen\n"
945
946 #: ldlang.c:6860
947 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
948 msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n"
949
950 #: ldlang.c:6906
951 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
952 msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sekä latausosoite että latausalue\n"
953
954 #: ldlang.c:7093
955 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
956 msgstr "%X%P:%S: PHDRS ja FILEHDR eivät ole tuettuja, kun edeltävät PT_LOAD-otsakkeet puuttuvat niistä\n"
957
958 #: ldlang.c:7165
959 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
960 msgstr "%F%P: kohteeseen ”phdrs” ei ole liitetty lohkoja\n"
961
962 #: ldlang.c:7203
963 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
964 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n"
965
966 #: ldlang.c:7223
967 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
968 msgstr "%X%P: lohko ”%s” liitetty phdr-kohteeseen ”%s”, joka ei ole olemassa\n"
969
970 #: ldlang.c:7636
971 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
972 msgstr "%X%P: tuntematon kieli ”%s” versiotiedoissa\n"
973
974 #: ldlang.c:7781
975 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
976 msgstr "%X%P: nimetöntä versiotunnistetta ei voi yhdistää muihin versiotunnisteisiin\n"
977
978 #: ldlang.c:7790
979 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
980 msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste ”%s”\n"
981
982 #: ldlang.c:7811 ldlang.c:7820 ldlang.c:7838 ldlang.c:7848
983 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
984 msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke ”%s” versiotiedoissa\n"
985
986 #: ldlang.c:7888
987 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
988 msgstr "%X%P: ei voi löytää versioriippuvuutta ”%s”\n"
989
990 #: ldlang.c:7911
991 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
992 msgstr "%X%P: ei voi lukea .exports-lohkon sisältöä\n"
993
994 #: ldlang.c:8035
995 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
996 msgstr "%P%F: tuntematon toiminto ”%s”\n"
997
998 #  Binary File Descriptor
999 #: ldmain.c:239
1000 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1001 msgstr "%X%P: ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi arvoa ”%s”: %E\n"
1002
1003 #: ldmain.c:307
1004 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
1005 msgstr "%P%F: argumentteja -r ja -shared ei saa käyttää yhdessä\n"
1006
1007 #: ldmain.c:350
1008 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
1009 msgstr "%P%F: argumenttia -F ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
1010
1011 #: ldmain.c:352
1012 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
1013 msgstr "%P%F: argumenttia -f ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
1014
1015 #: ldmain.c:400
1016 msgid "using external linker script:"
1017 msgstr "käytetään ulkoista linkitysskriptiä:"
1018
1019 #: ldmain.c:402
1020 msgid "using internal linker script:"
1021 msgstr "käytetään sisäistä linkitysskriptiä:"
1022
1023 #: ldmain.c:436
1024 msgid "%P%F: no input files\n"
1025 msgstr "%P%F: ei syötetiedostoja\n"
1026
1027 #: ldmain.c:440
1028 msgid "%P: mode %s\n"
1029 msgstr "%P: tila %s\n"
1030
1031 #: ldmain.c:456
1032 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1033 msgstr "%P%F: ei voi avata map-tiedostoa %s: %E\n"
1034
1035 #: ldmain.c:488
1036 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1037 msgstr "%P: linkitysvirheitä löytyi, poistetaan suoritettava tiedosto ”%s”\n"
1038
1039 #: ldmain.c:497
1040 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1041 msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n"
1042
1043 #: ldmain.c:523
1044 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1045 msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” lähdekoodia\n"
1046
1047 #: ldmain.c:526
1048 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1049 msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” kohdetta\n"
1050
1051 #: ldmain.c:533
1052 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1053 msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”\n"
1054
1055 #: ldmain.c:538 pe-dll.c:1733
1056 #, c-format
1057 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1058 msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”\n"
1059
1060 #: ldmain.c:555
1061 #, c-format
1062 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1063 msgstr "%s: kokonaisaika linkityksessä: %ld.%06ld\n"
1064
1065 #: ldmain.c:558
1066 #, c-format
1067 msgid "%s: data size %ld\n"
1068 msgstr "%s: data-koko %ld\n"
1069
1070 #: ldmain.c:642
1071 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1072 msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n"
1073
1074 #: ldmain.c:690 ldmain.c:710 ldmain.c:742
1075 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1076 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
1077
1078 #: ldmain.c:694 ldmain.c:714
1079 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1080 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
1081
1082 #: ldmain.c:728
1083 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1084 msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n"
1085
1086 #: ldmain.c:772
1087 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1088 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisäys ei onnistunut: %E\n"
1089
1090 #: ldmain.c:777
1091 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1092 msgstr "%P: ”-retain-symbols-file” korvaa argumentit ”-s” ja ”-S”\n"
1093
1094 #: ldmain.c:877
1095 #, c-format
1096 msgid ""
1097 "Archive member included because of file (symbol)\n"
1098 "\n"
1099 msgstr ""
1100 "Arkistojäsen sisällytetty tiedoston vuoksi (symboli)\n"
1101 "\n"
1102
1103 #: ldmain.c:983
1104 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1105 msgstr "%X%C: useita ”%T”-määrittelyjä\n"
1106
1107 #: ldmain.c:986
1108 msgid "%D: first defined here\n"
1109 msgstr "%D: ensimmäinen määritelty täällä\n"
1110
1111 #  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1112 #: ldmain.c:990
1113 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1114 msgstr "%P: Otetaan avartaminen pois käytöstä: se ei toimi kun määrittelyjä on useita\n"
1115
1116 #: ldmain.c:1044
1117 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1118 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-määrittely korvaa yhteisen\n"
1119
1120 #: ldmain.c:1047
1121 msgid "%B: warning: common is here\n"
1122 msgstr "%B: varoitus: yhteinen on täällä\n"
1123
1124 #: ldmain.c:1054
1125 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1126 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu määrittelyllä\n"
1127
1128 #: ldmain.c:1057
1129 msgid "%B: warning: defined here\n"
1130 msgstr "%B: varoitus: määritelty täällä\n"
1131
1132 #: ldmain.c:1064
1133 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1134 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisellä\n"
1135
1136 #: ldmain.c:1067
1137 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1138 msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on täällä\n"
1139
1140 #: ldmain.c:1071
1141 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1142 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvaa pienemmän yhteisen\n"
1143
1144 #: ldmain.c:1074
1145 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1146 msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on täällä\n"
1147
1148 #: ldmain.c:1078
1149 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1150 msgstr "%B: varoitus: useita ”%T”-yhteisiä\n"
1151
1152 #: ldmain.c:1080
1153 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1154 msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on täällä\n"
1155
1156 #: ldmain.c:1100 ldmain.c:1138
1157 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1158 msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s käytetty\n"
1159
1160 #  Binary File Descriptor
1161 #: ldmain.c:1148
1162 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1163 msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n"
1164
1165 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1166 #: ldmain.c:1202 ldmain.c:1204 ldmain.c:1206 ldmain.c:1224 ldmain.c:1269
1167 msgid "warning: "
1168 msgstr "varoitus: "
1169
1170 #: ldmain.c:1305
1171 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1172 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
1173
1174 #: ldmain.c:1312
1175 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1176 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
1177
1178 #: ldmain.c:1333
1179 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1180 msgstr "%X%C: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1181
1182 #: ldmain.c:1336
1183 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1184 msgstr "%C: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1185
1186 #: ldmain.c:1342
1187 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1188 msgstr "%X%D: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1189
1190 #: ldmain.c:1345
1191 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1192 msgstr "%D: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1193
1194 #: ldmain.c:1356
1195 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1196 msgstr "%X%B: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1197
1198 #: ldmain.c:1359
1199 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1200 msgstr "%B: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1201
1202 #: ldmain.c:1365
1203 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1204 msgstr "%X%B: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1205
1206 #: ldmain.c:1368
1207 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1208 msgstr "%B: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1209
1210 #: ldmain.c:1407
1211 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1212 msgstr " lisäuudelleensijoituskorvauksia ei lisätä tulosteeseen\n"
1213
1214 #: ldmain.c:1420
1215 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1216 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan määrittelemätön symboli ”%T”"
1217
1218 #: ldmain.c:1425
1219 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1220 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli ”%T” määritelty %A-lohkossa %B:ssä"
1221
1222 #: ldmain.c:1437
1223 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1224 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan ”%T”"
1225
1226 #: ldmain.c:1454
1227 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1228 msgstr "%X%H: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n"
1229
1230 #: ldmain.c:1469
1231 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1232 msgstr "%X%H: reloc viitaa symboliin ”%T”, jota ei tulosteta\n"
1233
1234 #: ldmisc.c:151
1235 #, c-format
1236 msgid "no symbol"
1237 msgstr "ei symbolia"
1238
1239 #: ldmisc.c:248
1240 #, c-format
1241 msgid "built in linker script:%u"
1242 msgstr "sisäänrakennettu linkitysskripti:%u"
1243
1244 #: ldmisc.c:329
1245 msgid "%B: In function `%T':\n"
1246 msgstr "%B: Funktiossa ”%T”:\n"
1247
1248 #: ldmisc.c:464
1249 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1250 msgstr "%F%P: sisäinen virhe %s %d\n"
1251
1252 #: ldmisc.c:513
1253 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1254 msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d kohteessa %s\n"
1255
1256 #: ldmisc.c:516
1257 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1258 msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d\n"
1259
1260 #: ldmisc.c:518
1261 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1262 msgstr "%P%F: ilmoita tästä virheestä\n"
1263
1264 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1265 #: ldver.c:39
1266 #, c-format
1267 msgid "GNU ld %s\n"
1268 msgstr "GNU ld-versio %s\n"
1269
1270 #: ldver.c:43
1271 #, c-format
1272 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1273 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1274
1275 #: ldver.c:44
1276 #, c-format
1277 msgid ""
1278 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1279 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1280 "This program has absolutely no warranty.\n"
1281 msgstr ""
1282 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
1283 "version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemmän version ehtojen mukaisesti.\n"
1284 "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
1285
1286 #: ldver.c:54
1287 #, c-format
1288 msgid "  Supported emulations:\n"
1289 msgstr "  Tuetut emuloinnit:\n"
1290
1291 #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1292 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1293 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order ei onnistunut\n"
1294
1295 #: ldwrite.c:365
1296 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1297 msgstr "%F%P: ei voi luoda jaettua lohkonimeä kohteelle %s\n"
1298
1299 #: ldwrite.c:377
1300 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1301 msgstr "%F%P: kloonilohko ei onnistunut: %E\n"
1302
1303 #: ldwrite.c:418
1304 #, c-format
1305 msgid "%8x something else\n"
1306 msgstr "%8x jotain muuta\n"
1307
1308 #: ldwrite.c:588
1309 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1310 msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n"
1311
1312 #: lexsup.c:219 lexsup.c:373
1313 msgid "KEYWORD"
1314 msgstr "AVAINSANA"
1315
1316 #: lexsup.c:219
1317 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1318 msgstr "Jaettu kirjasto-ohjain HP/UX-yhteensopivuutta varten"
1319
1320 #: lexsup.c:222
1321 msgid "ARCH"
1322 msgstr "ARKISTO"
1323
1324 #: lexsup.c:222
1325 msgid "Set architecture"
1326 msgstr "Aseta arkkitehtuuri"
1327
1328 #: lexsup.c:224 lexsup.c:492
1329 msgid "TARGET"
1330 msgstr "KOHDE"
1331
1332 #: lexsup.c:224
1333 msgid "Specify target for following input files"
1334 msgstr "Määrittele kohde seuraaville syötetiedostoille"
1335
1336 #: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:302 lexsup.c:315 lexsup.c:317
1337 #: lexsup.c:446 lexsup.c:506 lexsup.c:569 lexsup.c:582
1338 msgid "FILE"
1339 msgstr "TIEDOSTO"
1340
1341 #: lexsup.c:227
1342 msgid "Read MRI format linker script"
1343 msgstr "Lue MRI-muotoinen linkitysskripti"
1344
1345 #: lexsup.c:229
1346 msgid "Force common symbols to be defined"
1347 msgstr "Pakota yhteissymbolit määriteltäviksi"
1348
1349 #: lexsup.c:233 lexsup.c:550 lexsup.c:552 lexsup.c:554 lexsup.c:556
1350 msgid "ADDRESS"
1351 msgstr "OSOITE"
1352
1353 #: lexsup.c:233
1354 msgid "Set start address"
1355 msgstr "Aseta alkuosoite"
1356
1357 #: lexsup.c:235
1358 msgid "Export all dynamic symbols"
1359 msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
1360
1361 #: lexsup.c:237
1362 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1363 msgstr "Peru valitsimen --export-dynamic vaikutus"
1364
1365 #: lexsup.c:239
1366 msgid "Link big-endian objects"
1367 msgstr "Linkitä big-endian-objektit"
1368
1369 #: lexsup.c:241
1370 msgid "Link little-endian objects"
1371 msgstr "Linkitä little-endian-objektit"
1372
1373 #: lexsup.c:243 lexsup.c:246
1374 msgid "SHLIB"
1375 msgstr "SHLIB"
1376
1377 #: lexsup.c:243
1378 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1379 msgstr "Lisäsuodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1380
1381 #: lexsup.c:246
1382 msgid "Filter for shared object symbol table"
1383 msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1384
1385 #: lexsup.c:249
1386 msgid "Ignored"
1387 msgstr "Ei oteta huomioon"
1388
1389 #: lexsup.c:251
1390 msgid "SIZE"
1391 msgstr "KOKO"
1392
1393 #: lexsup.c:251
1394 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1395 msgstr "Pieni datakoko (jos kokoa ei ole, sama kuin --shared)"
1396
1397 #: lexsup.c:254
1398 msgid "FILENAME"
1399 msgstr "TIEDOSTONIMI"
1400
1401 #: lexsup.c:254
1402 msgid "Set internal name of shared library"
1403 msgstr "Aseta jaetun kirjaston sisäinen nimi"
1404
1405 #: lexsup.c:256
1406 msgid "PROGRAM"
1407 msgstr "OHJELMA"
1408
1409 #: lexsup.c:256
1410 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1411 msgstr "Aseta OHJELMA dynaamisena linkkerinä käytettäväksi"
1412
1413 #: lexsup.c:259
1414 msgid "LIBNAME"
1415 msgstr "KIRJASTONIMI"
1416
1417 #: lexsup.c:259
1418 msgid "Search for library LIBNAME"
1419 msgstr "Haku kirjastolle KIRJASTONIMI"
1420
1421 #: lexsup.c:261
1422 msgid "DIRECTORY"
1423 msgstr "HAKEMISTO"
1424
1425 #: lexsup.c:261
1426 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1427 msgstr "Lisää HAKEMISTO kirjaston hakupolkuun"
1428
1429 #: lexsup.c:264
1430 msgid "Override the default sysroot location"
1431 msgstr "Korvaa oletus sysroot-sijainti"
1432
1433 #: lexsup.c:266
1434 msgid "EMULATION"
1435 msgstr "EMULOINTI"
1436
1437 #: lexsup.c:266
1438 msgid "Set emulation"
1439 msgstr "Aseta emulointi"
1440
1441 #: lexsup.c:268
1442 msgid "Print map file on standard output"
1443 msgstr "Tulosta map-tiedosto vakiotulosteessa"
1444
1445 #: lexsup.c:270
1446 msgid "Do not page align data"
1447 msgstr "Älä sivuta tasausdataa"
1448
1449 #: lexsup.c:272
1450 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1451 msgstr "Älä sivuta tasausdataa, älä tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1452
1453 #: lexsup.c:275
1454 msgid "Page align data, make text readonly"
1455 msgstr "Sivuta tasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1456
1457 #: lexsup.c:278
1458 msgid "Set output file name"
1459 msgstr "Aseta tulostetiedoston nimi"
1460
1461 #: lexsup.c:280
1462 msgid "Optimize output file"
1463 msgstr "Optimoi tulostetiedosto"
1464
1465 #: lexsup.c:283
1466 msgid "PLUGIN"
1467 msgstr "LISÄOSA"
1468
1469 #: lexsup.c:283
1470 msgid "Load named plugin"
1471 msgstr "Lataa lisätty lisäosa"
1472
1473 #: lexsup.c:285
1474 msgid "ARG"
1475 msgstr "ARGUMENTTI"
1476
1477 #: lexsup.c:285
1478 msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1479 msgstr "Lähetä argumentti viimeksiladattuun lisäosaan"
1480
1481 #: lexsup.c:287 lexsup.c:290
1482 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1483 msgstr "Ei oteta huomioon GCC LTO -valitsinyhteensopivuutta"
1484
1485 #: lexsup.c:294
1486 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1487 msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
1488
1489 #: lexsup.c:298
1490 msgid "Generate relocatable output"
1491 msgstr "Tuota uudelleensijoitettava tuloste"
1492
1493 #: lexsup.c:302
1494 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1495 msgstr "Linkitä vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)"
1496
1497 #: lexsup.c:305
1498 msgid "Strip all symbols"
1499 msgstr "Riisu kaikki symbolit"
1500
1501 #: lexsup.c:307
1502 msgid "Strip debugging symbols"
1503 msgstr "Riisu vianjäljityssymbolit"
1504
1505 #: lexsup.c:309
1506 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1507 msgstr "Riisu symbolit hylätyissä lohkoissa"
1508
1509 #: lexsup.c:311
1510 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1511 msgstr "Älä riisu symboleja hylätyistä lohkoista"
1512
1513 #: lexsup.c:313
1514 msgid "Trace file opens"
1515 msgstr "Jäljitä tiedoston avaukset"
1516
1517 #: lexsup.c:315
1518 msgid "Read linker script"
1519 msgstr "Lue linkitysskripti"
1520
1521 #: lexsup.c:317
1522 msgid "Read default linker script"
1523 msgstr "Lue oletus linkitysskripti"
1524
1525 #: lexsup.c:321 lexsup.c:339 lexsup.c:423 lexsup.c:444 lexsup.c:543
1526 #: lexsup.c:572 lexsup.c:611
1527 msgid "SYMBOL"
1528 msgstr "SYMBOLI"
1529
1530 #: lexsup.c:321
1531 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1532 msgstr "Aloita määrittelemättömällä viitteellä kohteeseen SYMBOLI"
1533
1534 #: lexsup.c:324
1535 msgid "[=SECTION]"
1536 msgstr "[=LOHKO]"
1537
1538 #: lexsup.c:325
1539 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1540 msgstr "Älä yhdistä syöte[LOHKO | orpo]lohkoja"
1541
1542 #: lexsup.c:327
1543 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1544 msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut"
1545
1546 #: lexsup.c:329
1547 msgid "Print version information"
1548 msgstr "Tulosta versiotiedot"
1549
1550 #: lexsup.c:331
1551 msgid "Print version and emulation information"
1552 msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot"
1553
1554 #: lexsup.c:333
1555 msgid "Discard all local symbols"
1556 msgstr "Hylkää kaikki paikalliset symbolit"
1557
1558 #: lexsup.c:335
1559 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1560 msgstr "Hylkää tilapäiset paikalliset symbolit (oletus)"
1561
1562 #: lexsup.c:337
1563 msgid "Don't discard any local symbols"
1564 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
1565
1566 #: lexsup.c:339
1567 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1568 msgstr "Jäljitä SYMBOLIn maininnat"
1569
1570 #: lexsup.c:341 lexsup.c:508 lexsup.c:510
1571 msgid "PATH"
1572 msgstr "POLKU"
1573
1574 #: lexsup.c:341
1575 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1576 msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
1577
1578 #: lexsup.c:344
1579 msgid "Start a group"
1580 msgstr "Käynnistä ryhmä"
1581
1582 #: lexsup.c:346
1583 msgid "End a group"
1584 msgstr "Lopeta ryhmä"
1585
1586 #: lexsup.c:350
1587 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1588 msgstr "Hyväksy syötetiedostot, joiden arkkitehtuuria ei voida määritellä"
1589
1590 #: lexsup.c:354
1591 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1592 msgstr "Hylkää syötetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon"
1593
1594 #: lexsup.c:366
1595 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1596 msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niitä käytetään"
1597
1598 #: lexsup.c:369
1599 msgid ""
1600 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1601 "                                the command line"
1602 msgstr ""
1603 "Aseta aina DT_NEEDED dynaamisille kirjastoille, jotka on\n"
1604 "                                määritelty komentorivillä"
1605
1606 #: lexsup.c:373
1607 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1608 msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta"
1609
1610 #: lexsup.c:375
1611 msgid "Link against shared libraries"
1612 msgstr "Linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1613
1614 #: lexsup.c:381
1615 msgid "Do not link against shared libraries"
1616 msgstr "Älä linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1617
1618 #: lexsup.c:389
1619 msgid "Bind global references locally"
1620 msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti"
1621
1622 #: lexsup.c:391
1623 msgid "Bind global function references locally"
1624 msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti"
1625
1626 #: lexsup.c:393
1627 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1628 msgstr "Tarkista lohko-osoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
1629
1630 #: lexsup.c:396
1631 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1632 msgstr "Älä tarkista lohko-osoitteita päällekkäisyyksien varalta"
1633
1634 #: lexsup.c:400
1635 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1636 msgstr "Kopioi DT_NEEDED-linkit, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä"
1637
1638 #: lexsup.c:404
1639 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1640 msgstr "Älä kopioi DT_NEEDED-linkkejä, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä"
1641
1642 #: lexsup.c:408
1643 msgid "Output cross reference table"
1644 msgstr "Tulosteristiviitetaulu"
1645
1646 #: lexsup.c:410
1647 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1648 msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
1649
1650 #: lexsup.c:410
1651 msgid "Define a symbol"
1652 msgstr "Määrittele symboli"
1653
1654 #: lexsup.c:412
1655 msgid "[=STYLE]"
1656 msgstr "[=TYYLI]"
1657
1658 #: lexsup.c:412
1659 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1660 msgstr "Eheytä symbolinnimet [käyttäen TYYLIä]"
1661
1662 #: lexsup.c:415
1663 msgid "Generate embedded relocs"
1664 msgstr "Tuota upotettuja relocs-lohkoja"
1665
1666 #: lexsup.c:417
1667 msgid "Treat warnings as errors"
1668 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
1669
1670 #: lexsup.c:420
1671 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1672 msgstr "Älä kohtele varoituksia virheinä (oletus)"
1673
1674 #: lexsup.c:423
1675 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1676 msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkellä"
1677
1678 #: lexsup.c:425
1679 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1680 msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen"
1681
1682 #: lexsup.c:427
1683 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1684 msgstr "Poista käyttämättömät lohkot (joissakin kohteissa)"
1685
1686 #: lexsup.c:430
1687 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1688 msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
1689
1690 #: lexsup.c:433
1691 msgid "List removed unused sections on stderr"
1692 msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
1693
1694 #: lexsup.c:436
1695 msgid "Do not list removed unused sections"
1696 msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
1697
1698 #: lexsup.c:439
1699 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1700 msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lähelle <NUMERO>"
1701
1702 #: lexsup.c:442
1703 msgid "Print option help"
1704 msgstr "Tulosta valitsinopaste"
1705
1706 #: lexsup.c:444
1707 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1708 msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkellä"
1709
1710 #: lexsup.c:446
1711 msgid "Write a map file"
1712 msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
1713
1714 #: lexsup.c:448
1715 msgid "Do not define Common storage"
1716 msgstr "Älä määrittele Yhteinen-varastoa"
1717
1718 #: lexsup.c:450
1719 msgid "Do not demangle symbol names"
1720 msgstr "Älä eheytä symbolinimiä"
1721
1722 #: lexsup.c:452
1723 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1724 msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levyn I/O-toimintoja"
1725
1726 #: lexsup.c:454
1727 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1728 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä objektitiedostoissa"
1729
1730 #: lexsup.c:457
1731 msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1732 msgstr "Salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1733
1734 #: lexsup.c:461
1735 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1736 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1737
1738 #: lexsup.c:465
1739 msgid "Allow multiple definitions"
1740 msgstr "Salli useita määrittelyjä"
1741
1742 #: lexsup.c:467
1743 msgid "Disallow undefined version"
1744 msgstr "Älä salli määrittelemätöntä versiota"
1745
1746 #: lexsup.c:469
1747 msgid "Create default symbol version"
1748 msgstr "Luo oletussymboliversio"
1749
1750 #: lexsup.c:472
1751 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1752 msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille"
1753
1754 #: lexsup.c:475
1755 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1756 msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
1757
1758 #: lexsup.c:478
1759 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1760 msgstr "Älä varoita yhteensopimattoman kirjaston löytymisestä"
1761
1762 #: lexsup.c:481
1763 msgid "Turn off --whole-archive"
1764 msgstr "Käännä pois --whole-archive"
1765
1766 #: lexsup.c:483
1767 msgid "Create an output file even if errors occur"
1768 msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun syntyy virheitä"
1769
1770 #: lexsup.c:488
1771 msgid ""
1772 "Only use library directories specified on\n"
1773 "                                the command line"
1774 msgstr ""
1775 "Käytä vain kirjastohakemistoja, jotka on määritelty\n"
1776 "                                komentorivillä"
1777
1778 #: lexsup.c:492
1779 msgid "Specify target of output file"
1780 msgstr "Määrittele tulostetiedoston kohde"
1781
1782 #: lexsup.c:495
1783 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1784 msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta"
1785
1786 #: lexsup.c:498
1787 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1788 msgstr "Pienennä muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmän"
1789
1790 #: lexsup.c:501
1791 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1792 msgstr "Pienennä koodikokoa käyttämällä kohdekohtaisia optimointeja"
1793
1794 #  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1795 #: lexsup.c:503
1796 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1797 msgstr "Älä käytä avartamistekniikoita koodikoon pienentämiseksi"
1798
1799 #: lexsup.c:506
1800 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1801 msgstr "Pidä vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa"
1802
1803 #: lexsup.c:508
1804 msgid "Set runtime shared library search path"
1805 msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1806
1807 #: lexsup.c:510
1808 msgid "Set link time shared library search path"
1809 msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1810
1811 #: lexsup.c:513
1812 msgid "Create a shared library"
1813 msgstr "Luo jaettu kirjasto"
1814
1815 #: lexsup.c:517
1816 msgid "Create a position independent executable"
1817 msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
1818
1819 #: lexsup.c:521
1820 msgid "[=ascending|descending]"
1821 msgstr "[=nouseva|laskeva]"
1822
1823 #: lexsup.c:522
1824 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1825 msgstr "Lajittele yhteissymbolit [määritellyn järjestyksen] mukaan"
1826
1827 #: lexsup.c:527
1828 msgid "name|alignment"
1829 msgstr "nimi|tasaus"
1830
1831 #: lexsup.c:528
1832 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1833 msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan"
1834
1835 #: lexsup.c:530
1836 msgid "COUNT"
1837 msgstr "LUKUMÄÄRÄ"
1838
1839 #: lexsup.c:530
1840 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1841 msgstr "Kuinka monta tunnistetta ”.dynamic”-lohkon varaamiseen"
1842
1843 #: lexsup.c:533
1844 msgid "[=SIZE]"
1845 msgstr "[=KOKO]"
1846
1847 #: lexsup.c:533
1848 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1849 msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin"
1850
1851 #: lexsup.c:536
1852 msgid "[=COUNT]"
1853 msgstr "[=LUKUMÄÄRÄ]"
1854
1855 #: lexsup.c:536
1856 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1857 msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin"
1858
1859 #: lexsup.c:539
1860 msgid "Print memory usage statistics"
1861 msgstr "Tulosta muistikäyttötilastot"
1862
1863 #: lexsup.c:541
1864 msgid "Display target specific options"
1865 msgstr "Näytä kohdekohtaiset valitsimet"
1866
1867 #: lexsup.c:543
1868 msgid "Do task level linking"
1869 msgstr "Tee tehtävätason linkitystä"
1870
1871 #: lexsup.c:545
1872 msgid "Use same format as native linker"
1873 msgstr "Käytä samaa muotoa kuin kotoperäinen linkkeri"
1874
1875 #: lexsup.c:547
1876 msgid "SECTION=ADDRESS"
1877 msgstr "LOHKO=OSOITE"
1878
1879 #: lexsup.c:547
1880 msgid "Set address of named section"
1881 msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite"
1882
1883 #: lexsup.c:550
1884 msgid "Set address of .bss section"
1885 msgstr "Aseta ”.bss”-lohkon osoite"
1886
1887 #: lexsup.c:552
1888 msgid "Set address of .data section"
1889 msgstr "Aseta ”.data”-lohkon osoite"
1890
1891 #: lexsup.c:554
1892 msgid "Set address of .text section"
1893 msgstr "Aseta ”.text”-lohkon osoite"
1894
1895 #: lexsup.c:556
1896 msgid "Set address of text segment"
1897 msgstr "Aseta text-lohkon osoite"
1898
1899 #: lexsup.c:559
1900 msgid ""
1901 "How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
1902 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1903 "                                ignore-in-shared-libs"
1904 msgstr ""
1905 "Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja.  <menetelmä> on:\n"
1906 "                                ei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki, ei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n"
1907 "                                ei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa"
1908
1909 #: lexsup.c:564
1910 msgid "[=NUMBER]"
1911 msgstr "[=NUMERO]"
1912
1913 #: lexsup.c:565
1914 msgid "Output lots of information during link"
1915 msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana"
1916
1917 #: lexsup.c:569
1918 msgid "Read version information script"
1919 msgstr "Lue versiotietoskripti"
1920
1921 #: lexsup.c:572
1922 msgid ""
1923 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1924 "                                SYMBOL as the version."
1925 msgstr ""
1926 "Ota vientisymbolit ”.exports”-luettelosta, käytä\n"
1927 "                                SYMBOLIa versiona."
1928
1929 #: lexsup.c:576
1930 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1931 msgstr "Lisää datasymboleja dynaamiseen luetteloon"
1932
1933 #: lexsup.c:578
1934 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1935 msgstr "Käytä C++-operaattoria ”new/delete” dynaamiseen luetteloon"
1936
1937 #: lexsup.c:580
1938 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1939 msgstr "Käytä C++ typeinfo-luokkaa dynaamiseen luetteloon"
1940
1941 #: lexsup.c:582
1942 msgid "Read dynamic list"
1943 msgstr "Lue dynaamista luetteloa"
1944
1945 #: lexsup.c:584
1946 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1947 msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
1948
1949 #: lexsup.c:586
1950 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1951 msgstr "Varoita, jos nähdään yleisiä konstruktoreja/destruktoreja"
1952
1953 #: lexsup.c:589
1954 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1955 msgstr "Varoita, jos käytetään useita GP-arvoja"
1956
1957 #: lexsup.c:591
1958 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1959 msgstr "Varoita vain kerran määrittämättömästä symbolista"
1960
1961 #: lexsup.c:593
1962 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1963 msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi"
1964
1965 #: lexsup.c:596
1966 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1967 msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL"
1968
1969 #: lexsup.c:599
1970 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1971 msgstr "Varoita, jos objektissa on vaihtoehtoisen ELF-koneen koodia"
1972
1973 #: lexsup.c:603
1974 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1975 msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina"
1976
1977 #: lexsup.c:606
1978 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1979 msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virheinä"
1980
1981 #: lexsup.c:608
1982 msgid "Include all objects from following archives"
1983 msgstr "Sisällytä kaikki objektit seuraavista arkistoista"
1984
1985 #: lexsup.c:611
1986 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1987 msgstr "Käytä wrapper-toimintoja SYMBOLille"
1988
1989 #: lexsup.c:760
1990 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1991 msgstr "%P: tunnistamaton valitsin ’%s’\n"
1992
1993 #: lexsup.c:764
1994 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1995 msgstr "%P%F: käytä ”--help”-valitsinta käyttötietojen saamiseksi\n"
1996
1997 #: lexsup.c:782
1998 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1999 msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-a”-valitsin ”%s”\n"
2000
2001 #: lexsup.c:795
2002 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2003 msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-assert”-valitsin ”%s”\n"
2004
2005 #: lexsup.c:838
2006 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
2007 msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli ”%s”"
2008
2009 #: lexsup.c:904 lexsup.c:1335
2010 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2011 msgstr "%P%F: virheellinen numero ”%s”\n"
2012
2013 #: lexsup.c:1002
2014 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2015 msgstr "%P%F: virheellinen ”--unresolved-symbols”-valitsin: %s\n"
2016
2017 #: lexsup.c:1065 lexsup.c:1564
2018 msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
2019 msgstr "%P%F: %s: virhe ladattaessa lisäosaa\n"
2020
2021 #: lexsup.c:1070
2022 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2023 msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin-opt”-valitsin\n"
2024
2025 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2026 #. line.  (Or something similar.  The comma is important).
2027 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2028 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2029 #. increment the optind counter.  Detect this case and issue
2030 #. an error message here.  We cannot just make this a warning,
2031 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
2032 #. and will seg-fault the next time around.
2033 #: lexsup.c:1087
2034 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2035 msgstr "%P%F: virheellinen ”-rpath”-valitsin\n"
2036
2037 #: lexsup.c:1201
2038 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2039 msgstr "%P%F: ”-shared” ei ole tuettu\n"
2040
2041 #: lexsup.c:1210
2042 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2043 msgstr "%P%F: ”-pie” ei ole tuettu\n"
2044
2045 #: lexsup.c:1218
2046 msgid "descending"
2047 msgstr "laskeva"
2048
2049 #: lexsup.c:1220
2050 msgid "ascending"
2051 msgstr "nouseva"
2052
2053 #: lexsup.c:1223
2054 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2055 msgstr "%P%F: virheellinen yhteisen lohkon lajitteluvalitsin: %s\n"
2056
2057 #: lexsup.c:1227
2058 msgid "name"
2059 msgstr "nimi"
2060
2061 #: lexsup.c:1229
2062 msgid "alignment"
2063 msgstr "tasaus"
2064
2065 #: lexsup.c:1232
2066 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2067 msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n"
2068
2069 #: lexsup.c:1266
2070 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2071 msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle ”--section-start”\n"
2072
2073 #: lexsup.c:1273
2074 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2075 msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle ”--section-start”\n"
2076
2077 #: lexsup.c:1507
2078 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2079 msgstr "%P%F: ryhmä loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n"
2080
2081 #: lexsup.c:1535
2082 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2083 msgstr "%P%X: ”--hash-size” tarvitsee numeerisen argumentin\n"
2084
2085 #: lexsup.c:1595 lexsup.c:1608
2086 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2087 msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero ”%s”\n"
2088
2089 #: lexsup.c:1644
2090 #, c-format
2091 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2092 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
2093
2094 #: lexsup.c:1646
2095 #, c-format
2096 msgid "Options:\n"
2097 msgstr "Valitsimet:\n"
2098
2099 #: lexsup.c:1724
2100 #, c-format
2101 msgid "  @FILE"
2102 msgstr "  @TIEDOSTO"
2103
2104 #: lexsup.c:1727
2105 #, c-format
2106 msgid "Read options from FILE\n"
2107 msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n"
2108
2109 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2110 #. format of the listings below - do not change them.
2111 #: lexsup.c:1732
2112 #, c-format
2113 msgid "%s: supported targets:"
2114 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
2115
2116 #: lexsup.c:1740
2117 #, c-format
2118 msgid "%s: supported emulations: "
2119 msgstr "%s: tuetut emuloinnit: "
2120
2121 #: lexsup.c:1745
2122 #, c-format
2123 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2124 msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n"
2125
2126 #: lexsup.c:1750
2127 #, c-format
2128 msgid "Report bugs to %s\n"
2129 msgstr ""
2130 "Ilmoita virheet (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
2131 "Ilmoita käännösvirheet osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
2132
2133 #: mri.c:292
2134 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2135 msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n"
2136
2137 #: pe-dll.c:431
2138 #, c-format
2139 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2140 msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n"
2141
2142 #: pe-dll.c:791
2143 #, c-format
2144 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2145 msgstr "%XEi voi viedä %s: virheellinen vientinimi\n"
2146
2147 #: pe-dll.c:848
2148 #, c-format
2149 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2150 msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n"
2151
2152 #: pe-dll.c:855
2153 #, c-format
2154 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2155 msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n"
2156
2157 #: pe-dll.c:942
2158 #, c-format
2159 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2160 msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei ole määritelty\n"
2161
2162 #: pe-dll.c:948
2163 #, c-format
2164 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2165 msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symboli on väärän tyyppinen (%d vs %d)\n"
2166
2167 #: pe-dll.c:955
2168 #, c-format
2169 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2170 msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei löydy\n"
2171
2172 #: pe-dll.c:1069
2173 #, c-format
2174 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2175 msgstr "%XVirhe, järjestyslukua käytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n"
2176
2177 #: pe-dll.c:1450
2178 #, c-format
2179 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2180 msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ssä\n"
2181
2182 #: pe-dll.c:1578
2183 #, c-format
2184 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2185 msgstr "%s: Ei voi avata def-tulostetiedostoa %s\n"
2186
2187 #: pe-dll.c:1729
2188 #, c-format
2189 msgid "; no contents available\n"
2190 msgstr "; sisältö ei ole saatavilla\n"
2191
2192 #: pe-dll.c:2656
2193 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2194 msgstr "%C: muuttujaa ”%T” ei voi tuoda automaattisesti. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n"
2195
2196 #: pe-dll.c:2686
2197 #, c-format
2198 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2199 msgstr "%XEi voi avata .lib-tiedostoa: %s\n"
2200
2201 #: pe-dll.c:2691
2202 #, c-format
2203 msgid "Creating library file: %s\n"
2204 msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n"
2205
2206 #: pe-dll.c:2720
2207 #, c-format
2208 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2209 msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2210
2211 #: pe-dll.c:2732
2212 #, c-format
2213 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2214 msgstr "%X%s(%s): ei voi löytää jäsentä ei-arkistotiedostossa"
2215
2216 #: pe-dll.c:2744
2217 #, c-format
2218 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2219 msgstr "%X%s(%s): ei voi löytää jäsentä arkistossa"
2220
2221 #: pe-dll.c:3183
2222 #, c-format
2223 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2224 msgstr "%XError: ei voi käyttää pitkiä lohkonimiä tähän arkistoon\n"
2225
2226 #: plugin.c:176 plugin.c:210
2227 msgid "<no plugin>"
2228 msgstr "<ei lisäosa>"
2229
2230 #: plugin.c:249
2231 #, c-format
2232 msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2233 msgstr "ei voitu luoda valesymbolia IR bfd: %F%E\n"
2234
2235 #: plugin.c:322
2236 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2237 msgstr "%P%F: %s: ei-ELF-symboli kohteessa ELF BFD!\n"
2238
2239 #: plugin.c:326
2240 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2241 msgstr "%P%F: tuntematon ELF-symbolinäkyvyys: %d!\n"
2242
2243 #: plugin.c:559
2244 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2245 msgstr "%P: %B: symbolin ”%s” määrittely: %d, näkyvyys: %d, ratkaisu: %d\n"
2246
2247 #: plugin.c:825
2248 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2249 msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitettu virhevaatimustiedostoon\n"
2250
2251 #: plugin.c:896
2252 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2253 msgstr "%P: %s: virhe lisäosan puhdistuksessa (ohitettu)\n"
2254
2255 #~ msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
2256 #~ msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin”-valitsin\n"
2257
2258 #~ msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
2259 #~ msgstr "%P%X: %s: hash-tauluhäiriö lisättäesä symbolia %s"
2260
2261 #~ msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
2262 #~ msgstr "%P%X: %s: ei löydy IR-symbolia ’%s’"
2263
2264 #~ msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
2265 #~ msgstr "%P%x: %s: väärä IR-symbolityyppi %d"
2266
2267 #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
2268 #~ msgstr "%F%P: %s (%s): Ei löydy tiedostoa: %E\n"
2269
2270 #~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
2271 #~ msgstr "%F%P: %s: Ei löydy tiedostoa: %E\n"
2272
2273 #~ msgid ""
2274 #~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
2275 #~ "                                following dynamic libs"
2276 #~ msgstr ""
2277 #~ "Aseta DT_NEEDED-tunnisteet DT_NEEDED-alkioille\n"
2278 #~ "                               seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
2279
2280 #~ msgid ""
2281 #~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
2282 #~ "                                in following dynamic libs"
2283 #~ msgstr ""
2284 #~ "Älä aseta DT_NEEDED-tunnisteita DT_NEEDED-alkioille\n"
2285 #~ "                               seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
2286
2287 #~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
2288 #~ msgstr "Aseta DT_NEEDED aina seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"