Fix changelog
[external/binutils.git] / ld / po / fi.po
1 # Finnish messages for ld
2 # Copyright © 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007-2009.
5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009-2012.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: ld 2.22.90\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 16:38+0200\n"
13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
20 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
21 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
23
24 #: emultempl/armcoff.em:73
25 #, c-format
26 msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
27 msgstr "  --support-old-code          Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
28
29 #: emultempl/armcoff.em:74
30 #, c-format
31 msgid "  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
32 msgstr "  --thumb-entry=<sym>         Aseta tulokohta Thumb-symboliksi <sym>\n"
33
34 #: emultempl/armcoff.em:122
35 #, c-format
36 msgid "Errors encountered processing file %s"
37 msgstr "Löydettiin virheitä käsiteltäessä tiedostoa %s"
38
39 #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812
40 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
41 msgstr "%P: varoitus: ’--thumb-entry %s’ korvaa argumentin ’-e %s’\n"
42
43 #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817
44 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
45 msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia ”%s” ei löydy\n"
46
47 #: emultempl/pe.em:419
48 #, c-format
49 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
50 msgstr "  --base_file <kantatiedosto>        Tuota uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n"
51
52 #: emultempl/pe.em:420
53 #, c-format
54 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
55 msgstr "  --dll                              Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n"
56
57 #: emultempl/pe.em:421
58 #, c-format
59 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
60 msgstr "  --file-alignment <koko>            Aseta tiedostotasaus\n"
61
62 #: emultempl/pe.em:422
63 #, c-format
64 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
65 msgstr "  --heap <koko>                      Aseta keon aloituskoko\n"
66
67 #: emultempl/pe.em:423
68 #, c-format
69 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
70 msgstr "  --image-base <osoite>              Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n"
71
72 #: emultempl/pe.em:424
73 #, c-format
74 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
75 msgstr "  --major-image-version <numero>     Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n"
76
77 #: emultempl/pe.em:425
78 #, c-format
79 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
80 msgstr "  --major-os-version <numero>        Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmäversio\n"
81
82 #: emultempl/pe.em:426
83 #, c-format
84 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
85 msgstr "  --major-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän versio\n"
86
87 #: emultempl/pe.em:427
88 #, c-format
89 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
90 msgstr "  --minor-image-version <numero>     Asettaa suoritettavan tiedoston revisionumeron\n"
91
92 #: emultempl/pe.em:428
93 #, c-format
94 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
95 msgstr "  --minor-os-version <numero>        Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän revisionumero\n"
96
97 #: emultempl/pe.em:429
98 #, c-format
99 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
100 msgstr "  --minor-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän revisionumero\n"
101
102 #: emultempl/pe.em:430
103 #, c-format
104 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
105 msgstr "  --section-alignment <koko>         Aseta lohkotasaus\n"
106
107 #: emultempl/pe.em:431
108 #, c-format
109 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
110 msgstr "  --stack <koko>                     Aseta pinon aloituskoko\n"
111
112 #: emultempl/pe.em:432
113 #, c-format
114 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
115 msgstr "  --subsystem <nimi>[:<versio>]      Aseta vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmä [& versio]\n"
116
117 #: emultempl/pe.em:433
118 #, c-format
119 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
120 msgstr "  --support-old-code                 Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
121
122 #: emultempl/pe.em:434
123 #, c-format
124 msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
125 msgstr "  --[no-]leading-underscore          Aseta eksplisiittinen symbolin alaviivaetuliitetila\n"
126
127 #: emultempl/pe.em:435
128 #, c-format
129 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
130 msgstr "  --thumb-entry=<symboli>            Aseta  tulokohdaksi ”Thumb <symboli>”\n"
131
132 #: emultempl/pe.em:437
133 #, c-format
134 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
135 msgstr "  --add-stdcall-alias                Vie symbolit ilman @nn:ää ja sen kanssa\n"
136
137 #: emultempl/pe.em:438
138 #, c-format
139 msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
140 msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Älä linkitä symbolia _sym symboliin _sym@nn\n"
141
142 #: emultempl/pe.em:439
143 #, c-format
144 msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
145 msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Linkitä symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n"
146
147 #: emultempl/pe.em:440
148 #, c-format
149 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
150 msgstr "  --exclude-symbols sym,sym,...      Jätä symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
151
152 #: emultempl/pe.em:441
153 #, c-format
154 msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
155 msgstr "  --exclude-all-symbols              Jätä kaikki symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
156
157 #: emultempl/pe.em:442
158 #, c-format
159 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
160 msgstr "  --exclude-libs lib,lib,...         Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä\n"
161
162 #: emultempl/pe.em:443
163 #, c-format
164 msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
165 msgstr "  --exclude-modules-for-implib moduli,moduli,...\n"
166
167 #  Tämä teksti jatkuu seuraavassa merkkijonossa
168 #: emultempl/pe.em:444
169 #, c-format
170 msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
171 msgstr "                                     Jätä pois objektit, arkistojäsenet automaattisesta\n"
172
173 #  Tämä teksti on jatkoa edelliselle merkkijonolle
174 #: emultempl/pe.em:445
175 #, c-format
176 msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
177 msgstr "                                     viennistä, sijoita ne sen sijaan tuontikirjastoon.\n"
178
179 #: emultempl/pe.em:446
180 #, c-format
181 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
182 msgstr "  --export-all-symbols               Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:ään\n"
183
184 #: emultempl/pe.em:447
185 #, c-format
186 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
187 msgstr "  --kill-at                          Poista @nn viedyistä symboleista\n"
188
189 #: emultempl/pe.em:448
190 #, c-format
191 msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
192 msgstr "  --out-implib <tiedosto>            Tuota tuontikirjasto\n"
193
194 #: emultempl/pe.em:449
195 #, c-format
196 msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
197 msgstr "  --output-def <tiedosto>            Tuota .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n"
198
199 #: emultempl/pe.em:450
200 #, c-format
201 msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
202 msgstr "  --warn-duplicate-exports           Varoita kaksoiskappalevienneistä.\n"
203
204 #: emultempl/pe.em:451
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
208 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
209 msgstr ""
210 "  --compat-implib                    Luo taaksepäin yhteensopivat tuontikirjastot;\n"
211 "                                       luo myös __imp_<SYMBOLI>.\n"
212
213 #: emultempl/pe.em:453
214 #, c-format
215 msgid ""
216 "  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
217 "                                       unless user specifies one\n"
218 msgstr ""
219 "  --enable-auto-image-base           Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n"
220 "                                       jollei käyttäjä määrittele sellaista\n"
221
222 #: emultempl/pe.em:455
223 #, c-format
224 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
225 msgstr "  --disable-auto-image-base          Älä valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n"
226
227 #: emultempl/pe.em:456
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
231 "                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
232 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
233 msgstr ""
234 "  --dll-search-prefix=<merkkijono>   Kun linkitetään dynaamisesti dll:ään ilman\n"
235 "                                       tuontikirjastoa, käytä ”<merkkijono><kantanimi>.dll”\n"
236 "                                       mieluimmin kuin ”lib<kantanimi>.dll” \n"
237
238 #: emultempl/pe.em:459
239 #, c-format
240 msgid ""
241 "  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
242 "                                       __imp_sym for DATA references\n"
243 msgstr ""
244 "  --enable-auto-import               Linkitä symboli _sym edistyksellisesti\n"
245 "                                       DATA-viitteille symboliin __imp_sym\n"
246
247 #: emultempl/pe.em:461
248 #, c-format
249 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
250 msgstr "  --disable-auto-import              Älä tuo DATA-alkioita DLL:stä automaattisesti\n"
251
252 #: emultempl/pe.em:462
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
256 "                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
257 "                                       runtime.\n"
258 msgstr ""
259 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Kierrä automaattisen tuonnin rajoitukset\n"
260 "                                       lisäämällä ajoaikaisesti ratkaistavia vale-\n"
261 "                                       uudelleensijoitusalkioita.\n"
262
263 #: emultempl/pe.em:465
264 #, c-format
265 msgid ""
266 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
267 "                                       auto-imported DATA.\n"
268 msgstr ""
269 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Älä lisää ajoaikaisia vale-uudelleensijoitusalkioita\n"
270 "                                       automaattisesti tuotuun DATA:an.\n"
271
272 #: emultempl/pe.em:467
273 #, c-format
274 msgid ""
275 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
276 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
277 msgstr ""
278 "  --enable-extra-pe-debug            Salli lavea vianjäljitystulostus kun muodostetaan\n"
279 "                                       tai linkitetään DLL:ään (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n"
280
281 #: emultempl/pe.em:470
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
285 "                                       greater than 2 gigabytes\n"
286 msgstr ""
287 "  --large-address-aware              Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n"
288 "                                       jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n"
289
290 #: emultempl/pe.em:472
291 #, c-format
292 msgid ""
293 "  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
294 "                                       executable image files\n"
295 msgstr ""
296 "  --enable-long-section-names        Käytä pitkiä COFF-lohkonimiä myös suoritettavissa\n"
297 "                                       vedostiedostoissa\n"
298
299 #: emultempl/pe.em:474
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
303 "                                       in object files\n"
304 msgstr ""
305 "  --disable-long-section-names       Älä koskaan käytä pitkiä COFF-lohkonimiä, ei edes\n"
306 "                                       objektitiedostoissa\n"
307
308 #: emultempl/pe.em:476
309 #, c-format
310 msgid ""
311 "  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
312 "\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
313 msgstr ""
314 "  --dynamicbase\t\t\t Vedoksen perusosoite voidaan sijoittaa uudelleen\n"
315 "\t\t\t\t       käyttäen osoitetilan asettelun satunnaislukuhajautusta (ASLR)\n"
316
317 #: emultempl/pe.em:478
318 #, c-format
319 msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
320 msgstr "  --forceinteg\t\t Koodin eheystarkistukset ovat valvottuja\n"
321
322 #: emultempl/pe.em:479
323 #, c-format
324 msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
325 msgstr "  --nxcompat\t\t Vedos on yhteneväinen datasuorituseston kanssa\n"
326
327 #: emultempl/pe.em:480
328 #, c-format
329 msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
330 msgstr "  --no-isolation\t\t Vedos ymmärtää eristyksen, mutta ei eristä vedosta\n"
331
332 #  SEH on lyhenne sanoista "SE Handler"
333 #: emultempl/pe.em:481
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
337 "\t\t\t\t       be called in this image\n"
338 msgstr ""
339 "  --no-seh\t\t\t Vedos ei käytä SE-käsittelijää. SE-käsittelijää ei\n"
340 "\t\t\t\t       saa kutsua tässä vedoksessa\n"
341
342 #: emultempl/pe.em:483
343 #, c-format
344 msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
345 msgstr "  --no-bind\t\t\t Älä sido tätä vedosta\n"
346
347 #: emultempl/pe.em:484
348 #, c-format
349 msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
350 msgstr "  --wdmdriver\t\t Ajuri käyttää WDM-mallia\n"
351
352 #: emultempl/pe.em:485
353 #, c-format
354 msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
355 msgstr "  --tsaware                  Vedos on tietoinen pääteikkunapalvelimesta\n"
356
357 #: emultempl/pe.em:614
358 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
359 msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero ”-subsystem”-valitsimessa\n"
360
361 #: emultempl/pe.em:639
362 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
363 msgstr "%P%F: Virheellinen alijärjestelmätyyppi %s\n"
364
365 #: emultempl/pe.em:660
366 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
367 msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille ’%s’\n"
368
369 #: emultempl/pe.em:677
370 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
371 msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterílle ’%s’\n"
372
373 #: emultempl/pe.em:692
374 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
375 msgstr "%F%P: Ei voi avata kantatiedostoa %s\n"
376
377 #: emultempl/pe.em:965
378 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
379 msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n"
380
381 #: emultempl/pe.em:978
382 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
383 msgstr "%P: varoitus: --export-dynamic ei tueta PE-kohteille, tarkoititko --export-all-symbols?\n"
384
385 #: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
386 #, c-format
387 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
388 msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s\n"
389
390 #  enable -> disable ???
391 #: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
392 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
393 msgstr "Käytä --enable-stdcall-fixup poistamaan nämä varoitukset käytöstä\n"
394
395 #: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
396 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
397 msgstr "Käytä --disable-stdcall-fixup poistamaan nämä korjaukset käytöstä\n"
398
399 #: emultempl/pe.em:1106
400 #, c-format
401 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
402 msgstr "%C: Lohkosisältöä ei saada - automaattituonnin poikkeus\n"
403
404 #: emultempl/pe.em:1146
405 #, c-format
406 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
407 msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s (automaattituonti)\n"
408
409 #: emultempl/pe.em:1153
410 msgid ""
411 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
412 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
413 msgstr ""
414 "%P: varoitus: automaattinen tuonti on aktivoitu määrittelemättä ”--enable-auto-import”-argumenttia komentorivillä.\n"
415 "Tämän pitäisi toimia ellei se sisällä vakiodatarakenteita, jotka viittaavat automaattisesti tuotujen DLL:ien symboleihin.\n"
416
417 #: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490
418 #: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254
419 #: pe-dll.c:1349
420 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
421 msgstr "%B%F: ei voinut lukea symboleja: %E\n"
422
423 #: emultempl/pe.em:1242
424 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
425 msgstr "%F%P: ei voi suorittaa PE-toimintoja ei-PE-tulostetiedostossa ’%B’.\n"
426
427 #: emultempl/pe.em:1616
428 #, c-format
429 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
430 msgstr "Tiedostoa %s käsitellessä syntyi virheitä\n"
431
432 #: emultempl/pe.em:1639
433 #, c-format
434 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
435 msgstr "Virheitä syntyi käsiteltäessä tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten\n"
436
437 #: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023
438 #: ldmain.c:1103
439 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
440 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
441
442 #: ldcref.c:168
443 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
444 msgstr "%X%P: ristiviitetaulun bfd_hash_table_init epäonnistui: %E\n"
445
446 #: ldcref.c:174
447 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
448 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
449
450 #: ldcref.c:184
451 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
452 msgstr "%X%P: ristiviitemuistinvaraus epäonnistui: %E\n"
453
454 #: ldcref.c:366
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "\n"
458 "Cross Reference Table\n"
459 "\n"
460 msgstr ""
461 "\n"
462 "Ristiviitetaulu\n"
463 "\n"
464
465 #: ldcref.c:367
466 msgid "Symbol"
467 msgstr "Symboli"
468
469 #: ldcref.c:375
470 #, c-format
471 msgid "File\n"
472 msgstr "Tiedosto\n"
473
474 #: ldcref.c:379
475 #, c-format
476 msgid "No symbols\n"
477 msgstr "Ei symboleja\n"
478
479 #: ldcref.c:532
480 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
481 msgstr "%P: puuttuu symboli ”%T” pää-hash-taulusta\n"
482
483 #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199
484 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
485 msgstr "%B%F: ei voitu lukea reloc-alkioita: %E\n"
486
487 #. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
488 #. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
489 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
490 #. are prohibited.  We must report an error.
491 #: ldcref.c:684
492 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
493 msgstr "%X%C: kielletyt ristiviitteet lohkosta %s lohkoon ”%T” kohteessa %s\n"
494
495 #: ldctor.c:85
496 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
497 msgstr "%P%X: Erilaisia reloc-alkioita käytetty joukossa %s\n"
498
499 #: ldctor.c:103
500 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
501 msgstr "%P%X: Erilaisia objektitiedostomuotoja koottaessa joukkoa %s\n"
502
503 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
504 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
505 msgstr "%P%X: %s ei tue reloc-alkiota %s joukolle %s\n"
506
507 #: ldctor.c:316
508 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
509 msgstr "%P%X: Kokoa %d ei tueta joukolle %s\n"
510
511 #: ldctor.c:337
512 msgid ""
513 "\n"
514 "Set                 Symbol\n"
515 "\n"
516 msgstr ""
517 "\n"
518 "Joukko              Symboli\n"
519 "\n"
520
521 #: ldemul.c:265
522 #, c-format
523 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
524 msgstr "%S SYSLIB:ä ei oteta huomioon\n"
525
526 #: ldemul.c:271
527 #, c-format
528 msgid "%S HLL ignored\n"
529 msgstr "%S HLL:ä ei oteta huomioon\n"
530
531 #: ldemul.c:291
532 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
533 msgstr "%P: tunnistamaton emulointitila: %s\n"
534
535 #: ldemul.c:292
536 msgid "Supported emulations: "
537 msgstr "Tuetut emuloinnit: "
538
539 #: ldemul.c:334
540 #, c-format
541 msgid "  no emulation specific options.\n"
542 msgstr "  ei emulointikohtaisia valitsimia.\n"
543
544 #: ldexp.c:314
545 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
546 msgstr "%P: varoitus: ”%s”:n osoite ei ole enimmäissivukoon monikerta\n"
547
548 #: ldexp.c:407
549 #, c-format
550 msgid "%F%S %% by zero\n"
551 msgstr "%F%S %% nollalla\n"
552
553 #: ldexp.c:417
554 #, c-format
555 msgid "%F%S / by zero\n"
556 msgstr "%F%S / nollalla\n"
557
558 #: ldexp.c:591
559 #, c-format
560 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
561 msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
562
563 #: ldexp.c:605
564 #, c-format
565 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
566 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
567
568 #: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
569 #, c-format
570 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
571 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään lohkoon ”%s”\n"
572
573 #: ldexp.c:697 ldexp.c:711
574 #, c-format
575 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
576 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään MEMORY-alueeseen ”%s”\n"
577
578 #: ldexp.c:722
579 #, c-format
580 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
581 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon ”%s”\n"
582
583 #: ldexp.c:787
584 #, c-format
585 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
586 msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n"
587
588 #: ldexp.c:805
589 #, c-format
590 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
591 msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n"
592
593 #: ldexp.c:808
594 #, c-format
595 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
596 msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkon ulkopuolella\n"
597
598 #: ldexp.c:821
599 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
600 msgstr "%F%S ei voi siirtää sijoituslaskuria taaksepäin (arvosta %V arvoon %V)\n"
601
602 #: ldexp.c:882
603 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
604 msgstr "%P%F:%s: hash-luonti ei onnistunut\n"
605
606 #: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
607 #, c-format
608 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
609 msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
610
611 #: ldfile.c:142
612 #, c-format
613 msgid "attempt to open %s failed\n"
614 msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n"
615
616 #: ldfile.c:144
617 #, c-format
618 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
619 msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n"
620
621 #  Binary File Descriptor
622 #: ldfile.c:150
623 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
624 msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde ”%s”\n"
625
626 #: ldfile.c:267 ldfile.c:296
627 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
628 msgstr "%P: hypättiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n"
629
630 #: ldfile.c:280
631 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
632 msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin ”%s” staattista linkkiä\n"
633
634 #: ldfile.c:426
635 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
636 msgstr "%P: ei voi löytää kohdetta %s (%s): %E\n"
637
638 #: ldfile.c:429
639 msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
640 msgstr "%P: ei voi löytää kohdetta %s: %E\n"
641
642 #: ldfile.c:464
643 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
644 msgstr "%P: kohdetta %s ei löydy kohteen %s sisältä\n"
645
646 #: ldfile.c:467
647 msgid "%P: cannot find %s\n"
648 msgstr "%P: ei löydy kohdetta %s\n"
649
650 #: ldfile.c:486 ldfile.c:504
651 #, c-format
652 msgid "cannot find script file %s\n"
653 msgstr "ei löydy skriptitiedostoa %s\n"
654
655 #: ldfile.c:488 ldfile.c:506
656 #, c-format
657 msgid "opened script file %s\n"
658 msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n"
659
660 #: ldfile.c:636
661 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
662 msgstr "%P%F: ei voi avata linkkerin skriptitiedostoa %s: %E\n"
663
664 #: ldfile.c:701
665 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
666 msgstr "%P%F: ei voi edustaa konetta ”%s”\n"
667
668 #: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143
669 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
670 msgstr "%P%F: ei voida luoda hash-taulua: %E\n"
671
672 #: ldlang.c:1314
673 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
674 msgstr "%P:%S: varoitus: uudelleenesitelty muistialue ”%s”\n"
675
676 #: ldlang.c:1320
677 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
678 msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta ”%s” ei ole esitelty\n"
679
680 #: ldlang.c:1354
681 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
682 msgstr "%F%P:%S: virhe: alias oletusmuistialueelle\n"
683
684 #: ldlang.c:1365
685 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
686 msgstr "%F%P:%S: virhe: uudelleenmäärittely muistialuealiakselle ”%s”\n"
687
688 #: ldlang.c:1372
689 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
690 msgstr "%F%P:%S: virhe: muistialuetta ”%s” aliakselle ”%s” ei ole olemassa\n"
691
692 #: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463
693 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
694 msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa ”%s”: %E\n"
695
696 #: ldlang.c:2025
697 #, c-format
698 msgid ""
699 "\n"
700 "Discarded input sections\n"
701 "\n"
702 msgstr ""
703 "\n"
704 "Hylätyt syötelohkot\n"
705 "\n"
706
707 #: ldlang.c:2033
708 msgid ""
709 "\n"
710 "Memory Configuration\n"
711 "\n"
712 msgstr ""
713 "\n"
714 "Muistiasetukset\n"
715 "\n"
716
717 #: ldlang.c:2035
718 msgid "Name"
719 msgstr "Nimi"
720
721 #: ldlang.c:2035
722 msgid "Origin"
723 msgstr "Alkupiste"
724
725 #: ldlang.c:2035
726 msgid "Length"
727 msgstr "Pituus"
728
729 #: ldlang.c:2035
730 msgid "Attributes"
731 msgstr "Attribuutit"
732
733 #: ldlang.c:2075
734 #, c-format
735 msgid ""
736 "\n"
737 "Linker script and memory map\n"
738 "\n"
739 msgstr ""
740 "\n"
741 "Linkitysskripti ja muistikartta\n"
742 "\n"
743
744 #: ldlang.c:2141
745 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
746 msgstr "%P%F: ”%s”-lohkon virheellinen käyttö\n"
747
748 #: ldlang.c:2150
749 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
750 msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n"
751
752 #: ldlang.c:2728
753 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
754 msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
755
756 #: ldlang.c:2729
757 msgid "%B: matching formats:"
758 msgstr "%B: täsmäävät muodot:"
759
760 #: ldlang.c:2736
761 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
762 msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
763
764 #: ldlang.c:2810
765 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
766 msgstr "%F%B: arkiston jäsen %B ei ole objekti\n"
767
768 #: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839
769 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
770 msgstr "%F%B: ei voitu lukea symboleja: %E\n"
771
772 #: ldlang.c:3113
773 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
774 msgstr "%P: varoitus: ei löytynyt yhtään kohdetta, joka olisi täsmännyt tavujärjestysvaatimuksen kanssa\n"
775
776 #  Binary File Descriptor -kohde
777 #: ldlang.c:3127
778 msgid "%P%F: target %s not found\n"
779 msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei löytynyt\n"
780
781 #: ldlang.c:3129
782 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
783 msgstr "%P%F: ei voi avata tulostetiedostoa %s: %E\n"
784
785 #: ldlang.c:3135
786 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
787 msgstr "%P%F:%s: ei voi tehdä objektitiedostoa: %E\n"
788
789 #: ldlang.c:3139
790 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
791 msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa arkkitehtuuria: %E\n"
792
793 #: ldlang.c:3309
794 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
795 msgstr "%P: varoitus: %s sisältää tulostelohkoja; unohditko valitsimen -T?\n"
796
797 #: ldlang.c:3350
798 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
799 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
800
801 #: ldlang.c:3368
802 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
803 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
804
805 #: ldlang.c:3764
806 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
807 msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy sijoitusta varten\n"
808
809 #: ldlang.c:3979
810 msgid " load address 0x%V"
811 msgstr " latausosoite 0x%V"
812
813 #  Kun käskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska  haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
814 #: ldlang.c:4254
815 msgid "%W (size before relaxing)\n"
816 msgstr "%W (koko ennen avartamista)\n"
817
818 #: ldlang.c:4345
819 #, c-format
820 msgid "Address of section %s set to "
821 msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan "
822
823 #: ldlang.c:4498
824 #, c-format
825 msgid "Fail with %d\n"
826 msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n"
827
828 #: ldlang.c:4785
829 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
830 msgstr "%X%P: lohko %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V] menee päällekkäin lohkon %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V]\n"
831
832 #: ldlang.c:4801
833 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
834 msgstr "%X%P: alueen ”%s” ylitys on %ld tavua\n"
835
836 #: ldlang.c:4824
837 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
838 msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa ”%s” ei ole alueen ”%s” sisällä\n"
839
840 #: ldlang.c:4835
841 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
842 msgstr "%X%P: kohteen %B lohko ”%s” ei mahdu alueen ”%s” sisälle\n"
843
844 #: ldlang.c:4892
845 #, c-format
846 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
847 msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n"
848
849 #: ldlang.c:4917
850 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
851 msgstr "%P%X: Sisäinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n"
852
853 #: ldlang.c:4974
854 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
855 msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
856
857 #: ldlang.c:4979
858 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
859 msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
860
861 #: ldlang.c:5001
862 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
863 msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n"
864
865 #: ldlang.c:5078
866 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
867 msgstr "%P: varoitus: pistettä siirretty taaksepäin ennen kohdetta ”%s”\n"
868
869 #  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
870 #: ldlang.c:5244
871 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
872 msgstr "%P%F: ei voi avartaa lohkoa: %E\n"
873
874 #: ldlang.c:5573
875 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
876 msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n"
877
878 #: ldlang.c:5606
879 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
880 msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n"
881
882 #: ldlang.c:5725
883 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
884 msgstr "%P%F: gc-lohkot vaativat joko alkion tai määrittelemättömän symbolin\n"
885
886 #: ldlang.c:5750
887 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
888 msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
889
890 #: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782
891 msgid "%P%F: can't set start address\n"
892 msgstr "%P%F: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
893
894 #: ldlang.c:5775
895 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
896 msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, asetaan oletukseksi %V\n"
897
898 #: ldlang.c:5787
899 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
900 msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, ei aseta aloitusosoitetta\n"
901
902 #: ldlang.c:5842
903 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
904 msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkitystä uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n"
905
906 #: ldlang.c:5852
907 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
908 msgstr "%P%X: %s syötetiedoston ”%B” arkkitehtuuri ei täsmää tulosteen %s kanssa\n"
909
910 #: ldlang.c:5874
911 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
912 msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdistää kohdekohtaista tiedostodataa %B\n"
913
914 #: ldlang.c:5945
915 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
916 msgstr "%B%F: Ei voitu määritellä yhteissymbolia ”%T”: %E\n"
917
918 #: ldlang.c:5957
919 msgid ""
920 "\n"
921 "Allocating common symbols\n"
922 msgstr ""
923 "\n"
924 "Varataan muistia yhteissymboleille\n"
925
926 #: ldlang.c:5958
927 msgid ""
928 "Common symbol       size              file\n"
929 "\n"
930 msgstr ""
931 "Yhteissymboli       koko              tiedosto\n"
932 "\n"
933
934 #: ldlang.c:6104
935 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
936 msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n"
937
938 #: ldlang.c:6566
939 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
940 msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n"
941
942 #: ldlang.c:6589
943 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
944 msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitti virheestä kaikkien symbolien lukemisen jälkeen\n"
945
946 #: ldlang.c:6905
947 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
948 msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n"
949
950 #: ldlang.c:6951
951 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
952 msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sekä latausosoite että latausalue\n"
953
954 #: ldlang.c:7138
955 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
956 msgstr "%X%P:%S: PHDRS ja FILEHDR eivät ole tuettuja, kun edeltävät PT_LOAD-otsakkeet puuttuvat niistä\n"
957
958 #: ldlang.c:7210
959 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
960 msgstr "%F%P: kohteeseen ”phdrs” ei ole liitetty lohkoja\n"
961
962 #: ldlang.c:7248
963 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
964 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n"
965
966 #: ldlang.c:7268
967 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
968 msgstr "%X%P: lohko ”%s” liitetty phdr-kohteeseen ”%s”, joka ei ole olemassa\n"
969
970 #: ldlang.c:7677
971 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
972 msgstr "%X%P: tuntematon kieli ”%s” versiotiedoissa\n"
973
974 #: ldlang.c:7822
975 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
976 msgstr "%X%P: nimetöntä versiotunnistetta ei voi yhdistää muihin versiotunnisteisiin\n"
977
978 #: ldlang.c:7831
979 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
980 msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste ”%s”\n"
981
982 #: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889
983 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
984 msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke ”%s” versiotiedoissa\n"
985
986 #: ldlang.c:7929
987 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
988 msgstr "%X%P: ei voi löytää versioriippuvuutta ”%s”\n"
989
990 #: ldlang.c:7952
991 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
992 msgstr "%X%P: ei voi lukea .exports-lohkon sisältöä\n"
993
994 #: ldlang.c:8076
995 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
996 msgstr "%P%F: tuntematon toiminto ”%s”\n"
997
998 #  Binary File Descriptor
999 #: ldmain.c:239
1000 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1001 msgstr "%X%P: ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi arvoa ”%s”: %E\n"
1002
1003 #: ldmain.c:303 lexsup.c:1071
1004 msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
1005 msgstr "%P%F: %s: virhe ladattaessa lisäosaa\n"
1006
1007 #: ldmain.c:340
1008 msgid "using external linker script:"
1009 msgstr "käytetään ulkoista linkitysskriptiä:"
1010
1011 #: ldmain.c:342
1012 msgid "using internal linker script:"
1013 msgstr "käytetään sisäistä linkitysskriptiä:"
1014
1015 #: ldmain.c:379
1016 msgid "%P%F: no input files\n"
1017 msgstr "%P%F: ei syötetiedostoja\n"
1018
1019 #: ldmain.c:383
1020 msgid "%P: mode %s\n"
1021 msgstr "%P: tila %s\n"
1022
1023 #: ldmain.c:399
1024 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1025 msgstr "%P%F: ei voi avata map-tiedostoa %s: %E\n"
1026
1027 #: ldmain.c:431
1028 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1029 msgstr "%P: linkitysvirheitä löytyi, poistetaan suoritettava tiedosto ”%s”\n"
1030
1031 #: ldmain.c:440
1032 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1033 msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n"
1034
1035 #: ldmain.c:466
1036 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1037 msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” lähdekoodia\n"
1038
1039 #: ldmain.c:469
1040 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1041 msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” kohdetta\n"
1042
1043 #: ldmain.c:476
1044 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1045 msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”\n"
1046
1047 #: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739
1048 #, c-format
1049 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1050 msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”\n"
1051
1052 #: ldmain.c:498
1053 #, c-format
1054 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1055 msgstr "%s: kokonaisaika linkityksessä: %ld.%06ld\n"
1056
1057 #: ldmain.c:501
1058 #, c-format
1059 msgid "%s: data size %ld\n"
1060 msgstr "%s: data-koko %ld\n"
1061
1062 #: ldmain.c:585
1063 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1064 msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n"
1065
1066 #: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685
1067 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1068 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
1069
1070 #: ldmain.c:637 ldmain.c:657
1071 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1072 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
1073
1074 #: ldmain.c:671
1075 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1076 msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n"
1077
1078 #: ldmain.c:715
1079 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1080 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisäys ei onnistunut: %E\n"
1081
1082 #: ldmain.c:720
1083 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1084 msgstr "%P: ”-retain-symbols-file” korvaa argumentit ”-s” ja ”-S”\n"
1085
1086 #: ldmain.c:820
1087 #, c-format
1088 msgid ""
1089 "Archive member included because of file (symbol)\n"
1090 "\n"
1091 msgstr ""
1092 "Arkistojäsen sisällytetty tiedoston vuoksi (symboli)\n"
1093 "\n"
1094
1095 #: ldmain.c:926
1096 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1097 msgstr "%X%C: useita ”%T”-määrittelyjä\n"
1098
1099 #: ldmain.c:929
1100 msgid "%D: first defined here\n"
1101 msgstr "%D: ensimmäinen määritelty täällä\n"
1102
1103 #  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1104 #: ldmain.c:933
1105 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1106 msgstr "%P: Otetaan avartaminen pois käytöstä: se ei toimi kun määrittelyjä on useita\n"
1107
1108 #: ldmain.c:987
1109 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1110 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-määrittely korvaa yhteisen\n"
1111
1112 #: ldmain.c:990
1113 msgid "%B: warning: common is here\n"
1114 msgstr "%B: varoitus: yhteinen on täällä\n"
1115
1116 #: ldmain.c:997
1117 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1118 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu määrittelyllä\n"
1119
1120 #: ldmain.c:1000
1121 msgid "%B: warning: defined here\n"
1122 msgstr "%B: varoitus: määritelty täällä\n"
1123
1124 #: ldmain.c:1007
1125 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1126 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisellä\n"
1127
1128 #: ldmain.c:1010
1129 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1130 msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on täällä\n"
1131
1132 #: ldmain.c:1014
1133 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1134 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvaa pienemmän yhteisen\n"
1135
1136 #: ldmain.c:1017
1137 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1138 msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on täällä\n"
1139
1140 #: ldmain.c:1021
1141 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1142 msgstr "%B: varoitus: useita ”%T”-yhteisiä\n"
1143
1144 #: ldmain.c:1023
1145 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1146 msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on täällä\n"
1147
1148 #: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081
1149 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1150 msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s käytetty\n"
1151
1152 #  Binary File Descriptor
1153 #: ldmain.c:1091
1154 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1155 msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n"
1156
1157 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1158 #: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212
1159 msgid "warning: "
1160 msgstr "varoitus: "
1161
1162 #: ldmain.c:1248
1163 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1164 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
1165
1166 #: ldmain.c:1255
1167 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1168 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
1169
1170 #: ldmain.c:1276
1171 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1172 msgstr "%X%C: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1173
1174 #: ldmain.c:1279
1175 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1176 msgstr "%C: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1177
1178 #: ldmain.c:1285
1179 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1180 msgstr "%X%D: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1181
1182 #: ldmain.c:1288
1183 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1184 msgstr "%D: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1185
1186 #: ldmain.c:1299
1187 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1188 msgstr "%X%B: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1189
1190 #: ldmain.c:1302
1191 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1192 msgstr "%B: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1193
1194 #: ldmain.c:1308
1195 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1196 msgstr "%X%B: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1197
1198 #: ldmain.c:1311
1199 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1200 msgstr "%B: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1201
1202 #: ldmain.c:1350
1203 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1204 msgstr " lisäuudelleensijoituskorvauksia ei lisätä tulosteeseen\n"
1205
1206 #: ldmain.c:1363
1207 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1208 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan määrittelemätön symboli ”%T”"
1209
1210 #: ldmain.c:1368
1211 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1212 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli ”%T” määritelty %A-lohkossa %B:ssä"
1213
1214 #: ldmain.c:1380
1215 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1216 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan ”%T”"
1217
1218 #: ldmain.c:1397
1219 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1220 msgstr "%X%H: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n"
1221
1222 #: ldmain.c:1412
1223 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1224 msgstr "%X%H: reloc viitaa symboliin ”%T”, jota ei tulosteta\n"
1225
1226 #: ldmisc.c:151
1227 #, c-format
1228 msgid "no symbol"
1229 msgstr "ei symbolia"
1230
1231 #: ldmisc.c:248
1232 #, c-format
1233 msgid "built in linker script:%u"
1234 msgstr "sisäänrakennettu linkitysskripti:%u"
1235
1236 #: ldmisc.c:329
1237 msgid "%B: In function `%T':\n"
1238 msgstr "%B: Funktiossa ”%T”:\n"
1239
1240 #: ldmisc.c:464
1241 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1242 msgstr "%F%P: sisäinen virhe %s %d\n"
1243
1244 #: ldmisc.c:513
1245 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1246 msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d kohteessa %s\n"
1247
1248 #: ldmisc.c:516
1249 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1250 msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d\n"
1251
1252 #: ldmisc.c:518
1253 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1254 msgstr "%P%F: ilmoita tästä virheestä\n"
1255
1256 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1257 #: ldver.c:39
1258 #, c-format
1259 msgid "GNU ld %s\n"
1260 msgstr "GNU ld-versio %s\n"
1261
1262 #: ldver.c:43
1263 #, c-format
1264 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1265 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1266
1267 #: ldver.c:44
1268 #, c-format
1269 msgid ""
1270 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1271 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1272 "This program has absolutely no warranty.\n"
1273 msgstr ""
1274 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
1275 "version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemmän version ehtojen mukaisesti.\n"
1276 "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
1277
1278 #: ldver.c:54
1279 #, c-format
1280 msgid "  Supported emulations:\n"
1281 msgstr "  Tuetut emuloinnit:\n"
1282
1283 #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1284 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1285 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order ei onnistunut\n"
1286
1287 #: ldwrite.c:365
1288 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1289 msgstr "%F%P: ei voi luoda jaettua lohkonimeä kohteelle %s\n"
1290
1291 #: ldwrite.c:377
1292 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1293 msgstr "%F%P: kloonilohko ei onnistunut: %E\n"
1294
1295 #: ldwrite.c:418
1296 #, c-format
1297 msgid "%8x something else\n"
1298 msgstr "%8x jotain muuta\n"
1299
1300 #: ldwrite.c:588
1301 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1302 msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n"
1303
1304 #: lexsup.c:220 lexsup.c:374
1305 msgid "KEYWORD"
1306 msgstr "AVAINSANA"
1307
1308 #: lexsup.c:220
1309 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1310 msgstr "Jaettu kirjasto-ohjain HP/UX-yhteensopivuutta varten"
1311
1312 #: lexsup.c:223
1313 msgid "ARCH"
1314 msgstr "ARKISTO"
1315
1316 #: lexsup.c:223
1317 msgid "Set architecture"
1318 msgstr "Aseta arkkitehtuuri"
1319
1320 #: lexsup.c:225 lexsup.c:493
1321 msgid "TARGET"
1322 msgstr "KOHDE"
1323
1324 #: lexsup.c:225
1325 msgid "Specify target for following input files"
1326 msgstr "Määrittele kohde seuraaville syötetiedostoille"
1327
1328 #: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318
1329 #: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585
1330 msgid "FILE"
1331 msgstr "TIEDOSTO"
1332
1333 #: lexsup.c:228
1334 msgid "Read MRI format linker script"
1335 msgstr "Lue MRI-muotoinen linkitysskripti"
1336
1337 #: lexsup.c:230
1338 msgid "Force common symbols to be defined"
1339 msgstr "Pakota yhteissymbolit määriteltäviksi"
1340
1341 #: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559
1342 msgid "ADDRESS"
1343 msgstr "OSOITE"
1344
1345 #: lexsup.c:234
1346 msgid "Set start address"
1347 msgstr "Aseta alkuosoite"
1348
1349 #: lexsup.c:236
1350 msgid "Export all dynamic symbols"
1351 msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
1352
1353 #: lexsup.c:238
1354 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1355 msgstr "Peru valitsimen --export-dynamic vaikutus"
1356
1357 #: lexsup.c:240
1358 msgid "Link big-endian objects"
1359 msgstr "Linkitä big-endian-objektit"
1360
1361 #: lexsup.c:242
1362 msgid "Link little-endian objects"
1363 msgstr "Linkitä little-endian-objektit"
1364
1365 #: lexsup.c:244 lexsup.c:247
1366 msgid "SHLIB"
1367 msgstr "SHLIB"
1368
1369 #: lexsup.c:244
1370 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1371 msgstr "Lisäsuodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1372
1373 #: lexsup.c:247
1374 msgid "Filter for shared object symbol table"
1375 msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1376
1377 #: lexsup.c:250
1378 msgid "Ignored"
1379 msgstr "Ei oteta huomioon"
1380
1381 #: lexsup.c:252
1382 msgid "SIZE"
1383 msgstr "KOKO"
1384
1385 #: lexsup.c:252
1386 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1387 msgstr "Pieni datakoko (jos kokoa ei ole, sama kuin --shared)"
1388
1389 #: lexsup.c:255
1390 msgid "FILENAME"
1391 msgstr "TIEDOSTONIMI"
1392
1393 #: lexsup.c:255
1394 msgid "Set internal name of shared library"
1395 msgstr "Aseta jaetun kirjaston sisäinen nimi"
1396
1397 #: lexsup.c:257
1398 msgid "PROGRAM"
1399 msgstr "OHJELMA"
1400
1401 #: lexsup.c:257
1402 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1403 msgstr "Aseta OHJELMA dynaamisena linkkerinä käytettäväksi"
1404
1405 #: lexsup.c:260
1406 msgid "LIBNAME"
1407 msgstr "KIRJASTONIMI"
1408
1409 #: lexsup.c:260
1410 msgid "Search for library LIBNAME"
1411 msgstr "Haku kirjastolle KIRJASTONIMI"
1412
1413 #: lexsup.c:262
1414 msgid "DIRECTORY"
1415 msgstr "HAKEMISTO"
1416
1417 #: lexsup.c:262
1418 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1419 msgstr "Lisää HAKEMISTO kirjaston hakupolkuun"
1420
1421 #: lexsup.c:265
1422 msgid "Override the default sysroot location"
1423 msgstr "Korvaa oletus sysroot-sijainti"
1424
1425 #: lexsup.c:267
1426 msgid "EMULATION"
1427 msgstr "EMULOINTI"
1428
1429 #: lexsup.c:267
1430 msgid "Set emulation"
1431 msgstr "Aseta emulointi"
1432
1433 #: lexsup.c:269
1434 msgid "Print map file on standard output"
1435 msgstr "Tulosta map-tiedosto vakiotulosteessa"
1436
1437 #: lexsup.c:271
1438 msgid "Do not page align data"
1439 msgstr "Älä sivuta tasausdataa"
1440
1441 #: lexsup.c:273
1442 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1443 msgstr "Älä sivuta tasausdataa, älä tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1444
1445 #: lexsup.c:276
1446 msgid "Page align data, make text readonly"
1447 msgstr "Sivuta tasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1448
1449 #: lexsup.c:279
1450 msgid "Set output file name"
1451 msgstr "Aseta tulostetiedoston nimi"
1452
1453 #: lexsup.c:281
1454 msgid "Optimize output file"
1455 msgstr "Optimoi tulostetiedosto"
1456
1457 #: lexsup.c:284
1458 msgid "PLUGIN"
1459 msgstr "LISÄOSA"
1460
1461 #: lexsup.c:284
1462 msgid "Load named plugin"
1463 msgstr "Lataa lisätty lisäosa"
1464
1465 #: lexsup.c:286
1466 msgid "ARG"
1467 msgstr "ARGUMENTTI"
1468
1469 #: lexsup.c:286
1470 msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1471 msgstr "Lähetä argumentti viimeksiladattuun lisäosaan"
1472
1473 #: lexsup.c:288 lexsup.c:291
1474 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1475 msgstr "Ei oteta huomioon GCC LTO -valitsinyhteensopivuutta"
1476
1477 #: lexsup.c:295
1478 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1479 msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
1480
1481 #: lexsup.c:299
1482 msgid "Generate relocatable output"
1483 msgstr "Tuota uudelleensijoitettava tuloste"
1484
1485 #: lexsup.c:303
1486 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1487 msgstr "Linkitä vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)"
1488
1489 #: lexsup.c:306
1490 msgid "Strip all symbols"
1491 msgstr "Riisu kaikki symbolit"
1492
1493 #: lexsup.c:308
1494 msgid "Strip debugging symbols"
1495 msgstr "Riisu vianjäljityssymbolit"
1496
1497 #: lexsup.c:310
1498 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1499 msgstr "Riisu symbolit hylätyissä lohkoissa"
1500
1501 #: lexsup.c:312
1502 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1503 msgstr "Älä riisu symboleja hylätyistä lohkoista"
1504
1505 #: lexsup.c:314
1506 msgid "Trace file opens"
1507 msgstr "Jäljitä tiedoston avaukset"
1508
1509 #: lexsup.c:316
1510 msgid "Read linker script"
1511 msgstr "Lue linkitysskripti"
1512
1513 #: lexsup.c:318
1514 msgid "Read default linker script"
1515 msgstr "Lue oletus linkitysskripti"
1516
1517 #: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546
1518 #: lexsup.c:575 lexsup.c:614
1519 msgid "SYMBOL"
1520 msgstr "SYMBOLI"
1521
1522 #: lexsup.c:322
1523 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1524 msgstr "Aloita määrittelemättömällä viitteellä kohteeseen SYMBOLI"
1525
1526 #: lexsup.c:325
1527 msgid "[=SECTION]"
1528 msgstr "[=LOHKO]"
1529
1530 #: lexsup.c:326
1531 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1532 msgstr "Älä yhdistä syöte[LOHKO | orpo]lohkoja"
1533
1534 #: lexsup.c:328
1535 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1536 msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut"
1537
1538 #: lexsup.c:330
1539 msgid "Print version information"
1540 msgstr "Tulosta versiotiedot"
1541
1542 #: lexsup.c:332
1543 msgid "Print version and emulation information"
1544 msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot"
1545
1546 #: lexsup.c:334
1547 msgid "Discard all local symbols"
1548 msgstr "Hylkää kaikki paikalliset symbolit"
1549
1550 #: lexsup.c:336
1551 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1552 msgstr "Hylkää tilapäiset paikalliset symbolit (oletus)"
1553
1554 #: lexsup.c:338
1555 msgid "Don't discard any local symbols"
1556 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
1557
1558 #: lexsup.c:340
1559 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1560 msgstr "Jäljitä SYMBOLIn maininnat"
1561
1562 #: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513
1563 msgid "PATH"
1564 msgstr "POLKU"
1565
1566 #: lexsup.c:342
1567 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1568 msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
1569
1570 #: lexsup.c:345
1571 msgid "Start a group"
1572 msgstr "Käynnistä ryhmä"
1573
1574 #: lexsup.c:347
1575 msgid "End a group"
1576 msgstr "Lopeta ryhmä"
1577
1578 #: lexsup.c:351
1579 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1580 msgstr "Hyväksy syötetiedostot, joiden arkkitehtuuria ei voida määritellä"
1581
1582 #: lexsup.c:355
1583 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1584 msgstr "Hylkää syötetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon"
1585
1586 #: lexsup.c:367
1587 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1588 msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niitä käytetään"
1589
1590 #: lexsup.c:370
1591 msgid ""
1592 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1593 "                                the command line"
1594 msgstr ""
1595 "Aseta aina DT_NEEDED dynaamisille kirjastoille, jotka on\n"
1596 "                                määritelty komentorivillä"
1597
1598 #: lexsup.c:374
1599 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1600 msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta"
1601
1602 #: lexsup.c:376
1603 msgid "Link against shared libraries"
1604 msgstr "Linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1605
1606 #: lexsup.c:382
1607 msgid "Do not link against shared libraries"
1608 msgstr "Älä linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1609
1610 #: lexsup.c:390
1611 msgid "Bind global references locally"
1612 msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti"
1613
1614 #: lexsup.c:392
1615 msgid "Bind global function references locally"
1616 msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti"
1617
1618 #: lexsup.c:394
1619 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1620 msgstr "Tarkista lohko-osoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
1621
1622 #: lexsup.c:397
1623 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1624 msgstr "Älä tarkista lohko-osoitteita päällekkäisyyksien varalta"
1625
1626 #: lexsup.c:401
1627 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1628 msgstr "Kopioi DT_NEEDED-linkit, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä"
1629
1630 #: lexsup.c:405
1631 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1632 msgstr "Älä kopioi DT_NEEDED-linkkejä, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisällä"
1633
1634 #: lexsup.c:409
1635 msgid "Output cross reference table"
1636 msgstr "Tulosteristiviitetaulu"
1637
1638 #: lexsup.c:411
1639 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1640 msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
1641
1642 #: lexsup.c:411
1643 msgid "Define a symbol"
1644 msgstr "Määrittele symboli"
1645
1646 #: lexsup.c:413
1647 msgid "[=STYLE]"
1648 msgstr "[=TYYLI]"
1649
1650 #: lexsup.c:413
1651 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1652 msgstr "Eheytä symbolinnimet [käyttäen TYYLIä]"
1653
1654 #: lexsup.c:416
1655 msgid "Generate embedded relocs"
1656 msgstr "Tuota upotettuja relocs-lohkoja"
1657
1658 #: lexsup.c:418
1659 msgid "Treat warnings as errors"
1660 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
1661
1662 #: lexsup.c:421
1663 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1664 msgstr "Älä kohtele varoituksia virheinä (oletus)"
1665
1666 #: lexsup.c:424
1667 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1668 msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkellä"
1669
1670 #: lexsup.c:426
1671 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1672 msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen"
1673
1674 #: lexsup.c:428
1675 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1676 msgstr "Poista käyttämättömät lohkot (joissakin kohteissa)"
1677
1678 #: lexsup.c:431
1679 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1680 msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
1681
1682 #: lexsup.c:434
1683 msgid "List removed unused sections on stderr"
1684 msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
1685
1686 #: lexsup.c:437
1687 msgid "Do not list removed unused sections"
1688 msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
1689
1690 #: lexsup.c:440
1691 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1692 msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lähelle <NUMERO>"
1693
1694 #: lexsup.c:443
1695 msgid "Print option help"
1696 msgstr "Tulosta valitsinopaste"
1697
1698 #: lexsup.c:445
1699 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1700 msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkellä"
1701
1702 #: lexsup.c:447
1703 msgid "Write a map file"
1704 msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
1705
1706 #: lexsup.c:449
1707 msgid "Do not define Common storage"
1708 msgstr "Älä määrittele Yhteinen-varastoa"
1709
1710 #: lexsup.c:451
1711 msgid "Do not demangle symbol names"
1712 msgstr "Älä eheytä symbolinimiä"
1713
1714 #: lexsup.c:453
1715 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1716 msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levyn I/O-toimintoja"
1717
1718 #: lexsup.c:455
1719 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1720 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä objektitiedostoissa"
1721
1722 #: lexsup.c:458
1723 msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1724 msgstr "Salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1725
1726 #: lexsup.c:462
1727 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1728 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1729
1730 #: lexsup.c:466
1731 msgid "Allow multiple definitions"
1732 msgstr "Salli useita määrittelyjä"
1733
1734 #: lexsup.c:468
1735 msgid "Disallow undefined version"
1736 msgstr "Älä salli määrittelemätöntä versiota"
1737
1738 #: lexsup.c:470
1739 msgid "Create default symbol version"
1740 msgstr "Luo oletussymboliversio"
1741
1742 #: lexsup.c:473
1743 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1744 msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille"
1745
1746 #: lexsup.c:476
1747 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1748 msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
1749
1750 #: lexsup.c:479
1751 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1752 msgstr "Älä varoita yhteensopimattoman kirjaston löytymisestä"
1753
1754 #: lexsup.c:482
1755 msgid "Turn off --whole-archive"
1756 msgstr "Käännä pois --whole-archive"
1757
1758 #: lexsup.c:484
1759 msgid "Create an output file even if errors occur"
1760 msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun syntyy virheitä"
1761
1762 #: lexsup.c:489
1763 msgid ""
1764 "Only use library directories specified on\n"
1765 "                                the command line"
1766 msgstr ""
1767 "Käytä vain kirjastohakemistoja, jotka on määritelty\n"
1768 "                                komentorivillä"
1769
1770 #: lexsup.c:493
1771 msgid "Specify target of output file"
1772 msgstr "Määrittele tulostetiedoston kohde"
1773
1774 #: lexsup.c:496
1775 msgid "Print default output format"
1776 msgstr "Tulostuksen oletustulostusmuoto"
1777
1778 #: lexsup.c:498
1779 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1780 msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta"
1781
1782 #: lexsup.c:501
1783 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1784 msgstr "Pienennä muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmän"
1785
1786 #: lexsup.c:504
1787 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1788 msgstr "Pienennä koodikokoa käyttämällä kohdekohtaisia optimointeja"
1789
1790 #  Kun käskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin käskykentälle, assembler voi muuntaa koodin käyttämään toiminnallisesti samanlaista käskyä tai käskysekvenssiä. Tämä prosessi tunnetaan nimellä relaxation. Tätä tehdään tyypillisesti haarautumiskäskyissä, koska haarautumiskohteen etäisyyttä ei tunneta ennen linkitystä. Tavallaan tällä tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termillä avartaminen.
1791 #: lexsup.c:506
1792 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1793 msgstr "Älä käytä avartamistekniikoita koodikoon pienentämiseksi"
1794
1795 #: lexsup.c:509
1796 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1797 msgstr "Pidä vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa"
1798
1799 #: lexsup.c:511
1800 msgid "Set runtime shared library search path"
1801 msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1802
1803 #: lexsup.c:513
1804 msgid "Set link time shared library search path"
1805 msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1806
1807 #: lexsup.c:516
1808 msgid "Create a shared library"
1809 msgstr "Luo jaettu kirjasto"
1810
1811 #: lexsup.c:520
1812 msgid "Create a position independent executable"
1813 msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
1814
1815 #: lexsup.c:524
1816 msgid "[=ascending|descending]"
1817 msgstr "[=nouseva|laskeva]"
1818
1819 #: lexsup.c:525
1820 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1821 msgstr "Lajittele yhteissymbolit [määritellyn järjestyksen] mukaan"
1822
1823 #: lexsup.c:530
1824 msgid "name|alignment"
1825 msgstr "nimi|tasaus"
1826
1827 #: lexsup.c:531
1828 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1829 msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan"
1830
1831 #: lexsup.c:533
1832 msgid "COUNT"
1833 msgstr "LUKUMÄÄRÄ"
1834
1835 #: lexsup.c:533
1836 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1837 msgstr "Kuinka monta tunnistetta ”.dynamic”-lohkon varaamiseen"
1838
1839 #: lexsup.c:536
1840 msgid "[=SIZE]"
1841 msgstr "[=KOKO]"
1842
1843 #: lexsup.c:536
1844 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1845 msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin"
1846
1847 #: lexsup.c:539
1848 msgid "[=COUNT]"
1849 msgstr "[=LUKUMÄÄRÄ]"
1850
1851 #: lexsup.c:539
1852 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1853 msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin"
1854
1855 #: lexsup.c:542
1856 msgid "Print memory usage statistics"
1857 msgstr "Tulosta muistikäyttötilastot"
1858
1859 #: lexsup.c:544
1860 msgid "Display target specific options"
1861 msgstr "Näytä kohdekohtaiset valitsimet"
1862
1863 #: lexsup.c:546
1864 msgid "Do task level linking"
1865 msgstr "Tee tehtävätason linkitystä"
1866
1867 #: lexsup.c:548
1868 msgid "Use same format as native linker"
1869 msgstr "Käytä samaa muotoa kuin kotoperäinen linkkeri"
1870
1871 #: lexsup.c:550
1872 msgid "SECTION=ADDRESS"
1873 msgstr "LOHKO=OSOITE"
1874
1875 #: lexsup.c:550
1876 msgid "Set address of named section"
1877 msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite"
1878
1879 #: lexsup.c:553
1880 msgid "Set address of .bss section"
1881 msgstr "Aseta ”.bss”-lohkon osoite"
1882
1883 #: lexsup.c:555
1884 msgid "Set address of .data section"
1885 msgstr "Aseta ”.data”-lohkon osoite"
1886
1887 #: lexsup.c:557
1888 msgid "Set address of .text section"
1889 msgstr "Aseta ”.text”-lohkon osoite"
1890
1891 #: lexsup.c:559
1892 msgid "Set address of text segment"
1893 msgstr "Aseta text-lohkon osoite"
1894
1895 #: lexsup.c:562
1896 msgid ""
1897 "How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
1898 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1899 "                                ignore-in-shared-libs"
1900 msgstr ""
1901 "Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja.  <menetelmä> on:\n"
1902 "                                ei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki, ei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n"
1903 "                                ei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa"
1904
1905 #: lexsup.c:567
1906 msgid "[=NUMBER]"
1907 msgstr "[=NUMERO]"
1908
1909 #: lexsup.c:568
1910 msgid "Output lots of information during link"
1911 msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana"
1912
1913 #: lexsup.c:572
1914 msgid "Read version information script"
1915 msgstr "Lue versiotietoskripti"
1916
1917 #: lexsup.c:575
1918 msgid ""
1919 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1920 "                                SYMBOL as the version."
1921 msgstr ""
1922 "Ota vientisymbolit ”.exports”-luettelosta, käytä\n"
1923 "                                SYMBOLIa versiona."
1924
1925 #: lexsup.c:579
1926 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1927 msgstr "Lisää datasymboleja dynaamiseen luetteloon"
1928
1929 #: lexsup.c:581
1930 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1931 msgstr "Käytä C++-operaattoria ”new/delete” dynaamiseen luetteloon"
1932
1933 #: lexsup.c:583
1934 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1935 msgstr "Käytä C++ typeinfo-luokkaa dynaamiseen luetteloon"
1936
1937 #: lexsup.c:585
1938 msgid "Read dynamic list"
1939 msgstr "Lue dynaamista luetteloa"
1940
1941 #: lexsup.c:587
1942 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1943 msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
1944
1945 #: lexsup.c:589
1946 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1947 msgstr "Varoita, jos nähdään yleisiä konstruktoreja/destruktoreja"
1948
1949 #: lexsup.c:592
1950 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1951 msgstr "Varoita, jos käytetään useita GP-arvoja"
1952
1953 #: lexsup.c:594
1954 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1955 msgstr "Varoita vain kerran määrittämättömästä symbolista"
1956
1957 #: lexsup.c:596
1958 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1959 msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi"
1960
1961 #: lexsup.c:599
1962 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1963 msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL"
1964
1965 #: lexsup.c:602
1966 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1967 msgstr "Varoita, jos objektissa on vaihtoehtoisen ELF-koneen koodia"
1968
1969 #: lexsup.c:606
1970 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1971 msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina"
1972
1973 #: lexsup.c:609
1974 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1975 msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virheinä"
1976
1977 #: lexsup.c:611
1978 msgid "Include all objects from following archives"
1979 msgstr "Sisällytä kaikki objektit seuraavista arkistoista"
1980
1981 #: lexsup.c:614
1982 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1983 msgstr "Käytä wrapper-toimintoja SYMBOLille"
1984
1985 #: lexsup.c:763
1986 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1987 msgstr "%P: tunnistamaton valitsin ’%s’\n"
1988
1989 #: lexsup.c:767
1990 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1991 msgstr "%P%F: käytä ”--help”-valitsinta käyttötietojen saamiseksi\n"
1992
1993 #: lexsup.c:785
1994 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1995 msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-a”-valitsin ”%s”\n"
1996
1997 #: lexsup.c:798
1998 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1999 msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-assert”-valitsin ”%s”\n"
2000
2001 #: lexsup.c:841
2002 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
2003 msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli ”%s”"
2004
2005 #: lexsup.c:907 lexsup.c:1341
2006 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2007 msgstr "%P%F: virheellinen numero ”%s”\n"
2008
2009 #: lexsup.c:1005
2010 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2011 msgstr "%P%F: virheellinen ”--unresolved-symbols”-valitsin: %s\n"
2012
2013 #: lexsup.c:1076
2014 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2015 msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin-opt”-valitsin\n"
2016
2017 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2018 #. line.  (Or something similar.  The comma is important).
2019 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2020 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2021 #. increment the optind counter.  Detect this case and issue
2022 #. an error message here.  We cannot just make this a warning,
2023 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
2024 #. and will seg-fault the next time around.
2025 #: lexsup.c:1093
2026 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2027 msgstr "%P%F: virheellinen ”-rpath”-valitsin\n"
2028
2029 #: lexsup.c:1207
2030 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2031 msgstr "%P%F: ”-shared” ei ole tuettu\n"
2032
2033 #: lexsup.c:1216
2034 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2035 msgstr "%P%F: ”-pie” ei ole tuettu\n"
2036
2037 #: lexsup.c:1224
2038 msgid "descending"
2039 msgstr "laskeva"
2040
2041 #: lexsup.c:1226
2042 msgid "ascending"
2043 msgstr "nouseva"
2044
2045 #: lexsup.c:1229
2046 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2047 msgstr "%P%F: virheellinen yhteisen lohkon lajitteluvalitsin: %s\n"
2048
2049 #: lexsup.c:1233
2050 msgid "name"
2051 msgstr "nimi"
2052
2053 #: lexsup.c:1235
2054 msgid "alignment"
2055 msgstr "tasaus"
2056
2057 #: lexsup.c:1238
2058 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2059 msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n"
2060
2061 #: lexsup.c:1272
2062 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2063 msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle ”--section-start”\n"
2064
2065 #: lexsup.c:1279
2066 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2067 msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle ”--section-start”\n"
2068
2069 #: lexsup.c:1513
2070 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2071 msgstr "%P%F: ryhmä loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n"
2072
2073 #: lexsup.c:1541
2074 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2075 msgstr "%P%X: ”--hash-size” tarvitsee numeerisen argumentin\n"
2076
2077 #: lexsup.c:1572
2078 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2079 msgstr "%P%F: argumentteja -r ja -shared ei saa käyttää yhdessä\n"
2080
2081 #: lexsup.c:1615
2082 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2083 msgstr "%P%F: argumenttia -F ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
2084
2085 #: lexsup.c:1617
2086 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2087 msgstr "%P%F: argumenttia -f ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
2088
2089 #: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674
2090 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2091 msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero ”%s”\n"
2092
2093 #: lexsup.c:1710
2094 #, c-format
2095 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2096 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
2097
2098 #: lexsup.c:1712
2099 #, c-format
2100 msgid "Options:\n"
2101 msgstr "Valitsimet:\n"
2102
2103 #: lexsup.c:1790
2104 #, c-format
2105 msgid "  @FILE"
2106 msgstr "  @TIEDOSTO"
2107
2108 #: lexsup.c:1793
2109 #, c-format
2110 msgid "Read options from FILE\n"
2111 msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n"
2112
2113 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2114 #. format of the listings below - do not change them.
2115 #: lexsup.c:1798
2116 #, c-format
2117 msgid "%s: supported targets:"
2118 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
2119
2120 #: lexsup.c:1806
2121 #, c-format
2122 msgid "%s: supported emulations: "
2123 msgstr "%s: tuetut emuloinnit: "
2124
2125 #: lexsup.c:1811
2126 #, c-format
2127 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2128 msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n"
2129
2130 #: lexsup.c:1816
2131 #, c-format
2132 msgid "Report bugs to %s\n"
2133 msgstr ""
2134 "Ilmoita virheet (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
2135 "Ilmoita käännösvirheet osoitteeseen <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
2136
2137 #: mri.c:294
2138 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2139 msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n"
2140
2141 #: pe-dll.c:431
2142 #, c-format
2143 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2144 msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n"
2145
2146 #: pe-dll.c:788
2147 #, c-format
2148 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2149 msgstr "%XEi voi viedä %s: virheellinen vientinimi\n"
2150
2151 #: pe-dll.c:845
2152 #, c-format
2153 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2154 msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n"
2155
2156 #: pe-dll.c:852
2157 #, c-format
2158 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2159 msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n"
2160
2161 #: pe-dll.c:939
2162 #, c-format
2163 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2164 msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei ole määritelty\n"
2165
2166 #: pe-dll.c:945
2167 #, c-format
2168 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2169 msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symboli on väärän tyyppinen (%d vs %d)\n"
2170
2171 #: pe-dll.c:952
2172 #, c-format
2173 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2174 msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei löydy\n"
2175
2176 #: pe-dll.c:1066
2177 #, c-format
2178 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2179 msgstr "%XVirhe, järjestyslukua käytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n"
2180
2181 #: pe-dll.c:1456
2182 #, c-format
2183 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2184 msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ssä\n"
2185
2186 #: pe-dll.c:1584
2187 #, c-format
2188 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2189 msgstr "%s: Ei voi avata def-tulostetiedostoa %s\n"
2190
2191 #: pe-dll.c:1735
2192 #, c-format
2193 msgid "; no contents available\n"
2194 msgstr "; sisältö ei ole saatavilla\n"
2195
2196 #: pe-dll.c:2662
2197 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2198 msgstr "%C: muuttujaa ”%T” ei voi tuoda automaattisesti. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n"
2199
2200 #: pe-dll.c:2692
2201 #, c-format
2202 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2203 msgstr "%XEi voi avata .lib-tiedostoa: %s\n"
2204
2205 #: pe-dll.c:2697
2206 #, c-format
2207 msgid "Creating library file: %s\n"
2208 msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n"
2209
2210 #: pe-dll.c:2726
2211 #, c-format
2212 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2213 msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2214
2215 #: pe-dll.c:2738
2216 #, c-format
2217 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2218 msgstr "%X%s(%s): ei voi löytää jäsentä ei-arkistotiedostossa"
2219
2220 #: pe-dll.c:2750
2221 #, c-format
2222 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2223 msgstr "%X%s(%s): ei voi löytää jäsentä arkistossa"
2224
2225 #: pe-dll.c:3189
2226 #, c-format
2227 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2228 msgstr "%XError: ei voi käyttää pitkiä lohkonimiä tähän arkistoon\n"
2229
2230 #: plugin.c:177 plugin.c:211
2231 msgid "<no plugin>"
2232 msgstr "<ei lisäosa>"
2233
2234 #: plugin.c:250
2235 #, c-format
2236 msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2237 msgstr "ei voitu luoda valesymbolia IR bfd: %F%E\n"
2238
2239 #: plugin.c:343
2240 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2241 msgstr "%P%F: %s: ei-ELF-symboli kohteessa ELF BFD!\n"
2242
2243 #: plugin.c:347
2244 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2245 msgstr "%P%F: tuntematon ELF-symbolinäkyvyys: %d!\n"
2246
2247 #: plugin.c:586
2248 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2249 msgstr "%P: %B: symbolin ”%s” määrittely: %d, näkyvyys: %d, ratkaisu: %d\n"
2250
2251 #: plugin.c:863
2252 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2253 msgstr "%P%F: %s: lisäosa ilmoitettu virhevaatimustiedostoon\n"
2254
2255 #: plugin.c:934
2256 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2257 msgstr "%P: %s: virhe lisäosan puhdistuksessa (ohitettu)\n"
2258
2259 #~ msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
2260 #~ msgstr "%P%F: virheellinen ”-plugin”-valitsin\n"
2261
2262 #~ msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
2263 #~ msgstr "%P%X: %s: hash-tauluhäiriö lisättäesä symbolia %s"
2264
2265 #~ msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
2266 #~ msgstr "%P%X: %s: ei löydy IR-symbolia ’%s’"
2267
2268 #~ msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
2269 #~ msgstr "%P%x: %s: väärä IR-symbolityyppi %d"
2270
2271 #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
2272 #~ msgstr "%F%P: %s (%s): Ei löydy tiedostoa: %E\n"
2273
2274 #~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
2275 #~ msgstr "%F%P: %s: Ei löydy tiedostoa: %E\n"
2276
2277 #~ msgid ""
2278 #~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
2279 #~ "                                following dynamic libs"
2280 #~ msgstr ""
2281 #~ "Aseta DT_NEEDED-tunnisteet DT_NEEDED-alkioille\n"
2282 #~ "                               seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
2283
2284 #~ msgid ""
2285 #~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
2286 #~ "                                in following dynamic libs"
2287 #~ msgstr ""
2288 #~ "Älä aseta DT_NEEDED-tunnisteita DT_NEEDED-alkioille\n"
2289 #~ "                               seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
2290
2291 #~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
2292 #~ msgstr "Aseta DT_NEEDED aina seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"