1 # translation of ld-2.19.1.po to Finnish
2 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
3 # Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc.
4 # Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007-2009.
7 "Project-Id-Version: ld 2.19.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-06-21 23:39+0200\n"
11 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
17 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
18 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 #: emultempl/armcoff.em:73
23 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
24 msgstr " --support-old-code Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
26 #: emultempl/armcoff.em:74
28 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
29 msgstr " --thumb-entry=<sym> Aseta tulokohta Thumb-symboliksi <sym>\n"
31 #: emultempl/armcoff.em:122
33 msgid "Errors encountered processing file %s"
34 msgstr "Löydettiin virheitä käsiteltäessä tiedostoa %s"
36 #: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1555
37 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
38 msgstr "%P: varoitus: ”--thumb-entry %s” korvaa argumentin ”-e %s”\n"
40 #: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1560
41 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
42 msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia ”%s” ei löydy\n"
44 #: emultempl/pe.em:316
46 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
47 msgstr " --base_file <kantatiedosto> Luo uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n"
49 #: emultempl/pe.em:317
51 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
52 msgstr " --dll Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n"
54 #: emultempl/pe.em:318
56 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
57 msgstr " --file-alignment <koko> Aseta tiedostotasaus\n"
59 #: emultempl/pe.em:319
61 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
62 msgstr " --heap <koko> Aseta keon aloituskoko\n"
64 #: emultempl/pe.em:320
66 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
67 msgstr " --image-base <osoite> Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n"
69 #: emultempl/pe.em:321
71 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
72 msgstr " --major-image-version <numero> Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n"
74 #: emultempl/pe.em:322
76 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
77 msgstr " --major-os-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmäversio\n"
79 #: emultempl/pe.em:323
81 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
82 msgstr " --major-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän versio\n"
84 #: emultempl/pe.em:324
86 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
87 msgstr " --minor-image-version <numero> Asettaa suoritettavan tiedoston revisionumeron\n"
89 #: emultempl/pe.em:325
91 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
92 msgstr " --minor-os-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän revisionumero\n"
94 #: emultempl/pe.em:326
96 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
97 msgstr " --minor-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmän revisionumero\n"
99 #: emultempl/pe.em:327
101 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
102 msgstr " --section-alignment <koko> Aseta lohkotasaus\n"
104 #: emultempl/pe.em:328
106 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
107 msgstr " --stack <koko> Aseta pinon aloituskoko\n"
109 #: emultempl/pe.em:329
111 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
112 msgstr " --subsystem <nimi>[:<versio>] Aseta vaadittu käyttöjärjestelmän alijärjestelmä [& versio]\n"
114 #: emultempl/pe.em:330
116 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
117 msgstr " --support-old-code Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
119 #: emultempl/pe.em:331
121 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
122 msgstr " --thumb-entry=<symboli> Aseta tulokohdaksi ”Thumb <symboli>”\n"
124 #: emultempl/pe.em:333
126 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
127 msgstr " --add-stdcall-alias Vie symbolit ilman @nn:ää ja sen kanssa\n"
129 #: emultempl/pe.em:334
131 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
132 msgstr " --disable-stdcall-fixup Älä linkitä symbolia _sym symboliin _sym@nn\n"
134 #: emultempl/pe.em:335
136 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
137 msgstr " --enable-stdcall-fixup Linkitä symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n"
139 #: emultempl/pe.em:336
141 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
142 msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Jätä symbolit pois automaattisesta viennistä\n"
144 #: emultempl/pe.em:337
146 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
147 msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Jätä kirjastot pois automaattisesta viennistä\n"
149 #: emultempl/pe.em:338
151 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
152 msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:ään\n"
154 #: emultempl/pe.em:339
156 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
157 msgstr " --kill-at Poista @nn viedyistä symboleista\n"
159 #: emultempl/pe.em:340
161 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n"
162 msgstr " --out-implib <tiedosto> Luo tuontikirjasto\n"
164 #: emultempl/pe.em:341
166 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
167 msgstr " --output-def <tiedosto> Luo .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n"
169 #: emultempl/pe.em:342
171 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n"
172 msgstr " --warn-duplicate-exports Varoita kaksoiskappalevienneistä.\n"
174 #: emultempl/pe.em:343
177 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
178 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
180 " --compat-implib Luo taaksepäin yhteensopivat tuontikirjastot;\n"
181 " luo myös __imp_<SYMBOLI>.\n"
183 #: emultempl/pe.em:345
186 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n"
187 " unless user specifies one\n"
189 " --enable-auto-image-base Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n"
190 " jollei käyttäjä määrittele sellaista\n"
192 #: emultempl/pe.em:347
194 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
195 msgstr " --disable-auto-image-base Älä valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n"
197 #: emultempl/pe.em:348
200 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
201 " an importlib, use <string><basename>.dll\n"
202 " in preference to lib<basename>.dll \n"
204 " --dll-search-prefix=<string> Kun linkitetään dynaamisesti dll:ään ilman\n"
205 " tuontikirjastoa, käytä ”<string><kantanimi>.dll”\n"
206 " mieluimmin kuin ”lib<basename>.dll” \n"
208 #: emultempl/pe.em:351
211 " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n"
212 " __imp_sym for DATA references\n"
214 " --enable-auto-import Linkitä symboli _sym edistyksellisesti\n"
215 " symboliin __imp_sym DATA-viitteille\n"
217 #: emultempl/pe.em:353
219 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
220 msgstr " --disable-auto-import Älä tuo DATA-alkioita DLL:stä automaattisesti\n"
222 #: emultempl/pe.em:354
225 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
226 " adding pseudo-relocations resolved at\n"
229 " --enable-runtime-pseudo-reloc Kierrä automaattisen tuonnin rajoitukset\n"
230 " lisäämällä ajoaikaisesti ratkaistavia pseudo-\n"
231 " uudelleensijoitusalkioita.\n"
233 #: emultempl/pe.em:357
236 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
237 " auto-imported DATA.\n"
239 " --disable-runtime-pseudo-reloc Älä lisää ajoaikaisia pseudo-uudelleensijoitusalkioita\n"
240 " automaattisesti tuotuun DATA:an.\n"
242 #: emultempl/pe.em:359
245 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
246 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
248 " --enable-extra-pe-debug Salli lavea debug-tulostus kun muodostetaan\n"
249 " tai linkitetään DLL:ään (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n"
251 #: emultempl/pe.em:362
254 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
255 " greater than 2 gigabytes\n"
257 " --large-address-aware Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n"
258 " jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n"
260 #: emultempl/pe.em:431
261 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
262 msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero ”-subsystem”-valitsimessa\n"
264 #: emultempl/pe.em:462
265 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
266 msgstr "%P%F: Virheellinen alijärjestelmätyyppi %s\n"
268 #: emultempl/pe.em:501
269 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
270 msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille ”%s”\n"
272 #: emultempl/pe.em:518
273 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
274 msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterílle ”%s”\n"
276 #: emultempl/pe.em:535
278 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
279 msgstr "%s: Ei voi avata kantatiedostoa %s\n"
281 #: emultempl/pe.em:752
282 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
283 msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n"
285 #: emultempl/pe.em:839 emultempl/pe.em:866
287 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
288 msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s\n"
290 #: emultempl/pe.em:844 emultempl/pe.em:871
291 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
292 msgstr "Käytä --enable-stdcall-fixup disabloimaan nämä varoitukset\n"
294 #: emultempl/pe.em:845 emultempl/pe.em:872
295 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
296 msgstr "Käytä --disable-stdcall-fixup-valitsinta näiden korjauksien disabloimiseksi\n"
298 #: emultempl/pe.em:891
300 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
301 msgstr "%C: Lohkosisältöä ei saada - automaattituonnin poikkeus\n"
303 #: emultempl/pe.em:931
305 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
306 msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittämällä kohteeseen %s (automaattituonti)\n"
308 #: emultempl/pe.em:938
310 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
311 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs."
313 "%P: varoitus: automaattinen tuonti on aktivoitu määrittelemättä ”--enable-auto-import”-argumenttia komentorivillä.\n"
314 "Tämän pitäisi toimia ellei se sisällä vakiodatarakenteita, jotka viittaavat automaattisesti tuotujen DLL:ien symboleihin."
316 #: emultempl/pe.em:945 emultempl/pe.em:1113 emultempl/pe.em:1319 ldcref.c:488
317 #: ldcref.c:586 ldmain.c:1105 ldmisc.c:285 pe-dll.c:622 pe-dll.c:1153
319 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
320 msgstr "%B%F: ei voinut lukea symboleja: %E\n"
322 #: emultempl/pe.em:1018
323 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
324 msgstr "%F%P: ei voi suorittaa PE-toimintoja ei-PE-tulostetiedostossa ”%B”.\n"
326 #: emultempl/pe.em:1360
328 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
329 msgstr "Tiedostoa %s käsitellessä syntyi virheitä\n"
331 #: emultempl/pe.em:1383
333 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking"
334 msgstr "Virheitä syntyi käsiteltäessä tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten"
336 #: emultempl/pe.em:1444 ldexp.c:540 ldlang.c:3131 ldlang.c:6448 ldlang.c:6479
338 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
339 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
342 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
343 msgstr "%X%P: ristiviitetaulun bfd_hash_table_init epäonnistui: %E\n"
346 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
347 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup epäonnistui: %E\n"
350 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
351 msgstr "%X%P: ristiviitemuistinvaraus epäonnistui: %E\n"
357 "Cross Reference Table\n"
376 msgstr "Ei symboleja\n"
379 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
380 msgstr "%P: puuttuu symboli ”%T” pää-hash-taulusta\n"
382 #: ldcref.c:648 ldcref.c:655 ldmain.c:1139 ldmain.c:1146
383 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
384 msgstr "%B%F: ei voitu lukea reloc-alkioita: %E\n"
386 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
387 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
388 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
389 #. are prohibited. We must report an error.
391 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
392 msgstr "%X%C: kielletyt ristiviitteet lohkosta %s lohkoon ”%T” kohteessa %s\n"
395 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
396 msgstr "%P%X: Erilaisia reloc-alkioita käytetty joukossa %s\n"
399 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
400 msgstr "%P%X: Erilaisia objektitiedostomuotoja koottaessa joukkoa %s\n"
402 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
403 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
404 msgstr "%P%X: %s ei tue reloc-alkiota %s joukolle %s\n"
407 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
408 msgstr "%P%X: Kokoa %d ei tueta joukolle %s\n"
422 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
423 msgstr "%S SYSLIB:ä ei oteta huomioon\n"
427 msgid "%S HLL ignored\n"
428 msgstr "%S HLL:ä ei oteta huomioon\n"
431 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
432 msgstr "%P: tunnistamaton emulointitila: %s\n"
435 msgid "Supported emulations: "
436 msgstr "Tuetut emuloinnit:"
440 msgid " no emulation specific options.\n"
441 msgstr " ei emulointikohtaisia valitsimia.\n"
445 msgid "%F%S %% by zero\n"
446 msgstr "%F%S %% nollalla\n"
450 msgid "%F%S / by zero\n"
451 msgstr "%F%S / nollalla\n"
455 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
456 msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
460 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
461 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin ”%s”\n"
463 #: ldexp.c:586 ldexp.c:603 ldexp.c:630
465 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
466 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään lohkoon ”%s”\n"
468 #: ldexp.c:657 ldexp.c:670
470 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
471 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu määrittelemättömään MEMORY-alueeseen ”%s”\n"
475 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
476 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon ”%s”\n"
480 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
481 msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n"
485 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
486 msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n"
490 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
491 msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkon ulkopuolella\n"
494 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
495 msgstr "%F%S ei voi siirtää sijoituslaskuria taaksepäin (arvosta %V arvoon %V)\n"
498 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
499 msgstr "%P%F:%s: hash-luonti ei onnistunut\n"
501 #: ldexp.c:1066 ldexp.c:1091 ldexp.c:1150
503 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
504 msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
508 msgid "attempt to open %s failed\n"
509 msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n"
513 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
514 msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n"
516 # Binary File Descriptor
518 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
519 msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde ”%s”\n"
521 #: ldfile.c:254 ldfile.c:283
522 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
523 msgstr "%P: hypättiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n"
526 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
527 msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin ”%s” staattista linkkiä\n"
530 msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
531 msgstr "%F%P: %s (%s): Ei löydy tiedostoa: %E\n"
534 msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
535 msgstr "%F%P: %s: Ei löydy tiedostoa: %E\n"
538 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n"
539 msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy kohteen %s sisältä\n"
542 msgid "%F%P: cannot find %s\n"
543 msgstr "%F%P: ei löydy %s\n"
545 #: ldfile.c:431 ldfile.c:449
547 msgid "cannot find script file %s\n"
548 msgstr "ei löydy skriptitiedostoa %s\n"
550 #: ldfile.c:433 ldfile.c:451
552 msgid "opened script file %s\n"
553 msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n"
556 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
557 msgstr "%P%F: ei voi avata linkkerin skriptitiedostoa %s: %E\n"
560 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
561 msgstr "%P%F: ei voi edustaa konetta ”%s”\n"
563 #: ldlang.c:1124 ldlang.c:1166 ldlang.c:2880
564 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
565 msgstr "%P%F: ei voida luoda hash-taulua: %E\n"
568 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region '%s'\n"
569 msgstr "%P:%S: varoitus: muistialueen ”%s” uudelleenmäärittely\n"
572 msgid "%P:%S: warning: memory region %s not declared\n"
573 msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta %s ei ole määritelty\n"
575 #: ldlang.c:1270 ldlang.c:1305
576 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
577 msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa ”%s”: %E\n"
583 "Discarded input sections\n"
587 "Hylätyt syötelohkot\n"
593 "Memory Configuration\n"
620 "Linker script and memory map\n"
624 "Linkitysskripti ja muistikartta\n"
628 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
629 msgstr "%P%F: ”%s”-lohkon virheellinen käyttö\n"
632 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
633 msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n"
636 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
637 msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
640 msgid "%B: matching formats:"
641 msgstr "%B: täsmäävät muodot:"
644 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
645 msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
648 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
649 msgstr "%F%B: arkiston jäsen %B ei ole objekti\n"
651 #: ldlang.c:2562 ldlang.c:2576
652 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
653 msgstr "%F%B: ei voitu lukea symboleja: %E\n"
656 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
657 msgstr "%P: varoitus: ei löytynyt yhtään kohdetta, joka olisi täsmännyt tavujärjestysvaatimuksen kanssa\n"
659 # Binary File Descriptor -kohde
661 msgid "%P%F: target %s not found\n"
662 msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei löytynyt\n"
665 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
666 msgstr "%P%F: ei voi avata tulostetiedostoa %s: %E\n"
669 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
670 msgstr "%P%F:%s: ei voi tehdä objektitiedostoa: %E\n"
673 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
674 msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa arkkitehtuuria: %E\n"
677 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
678 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
681 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
682 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
685 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
686 msgstr "%F%P: kohdetta %s ei löydy sijoitusta varten\n"
689 msgid " load address 0x%V"
690 msgstr " latausosoite 0x%V"
693 msgid "%W (size before relaxing)\n"
694 msgstr "%W (koko ennen relaxing)\n"
698 msgid "Address of section %s set to "
699 msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan "
703 msgid "Fail with %d\n"
704 msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n"
707 msgid "%X%P: section %s [%V -> %V] overlaps section %s [%V -> %V]\n"
708 msgstr "%X%P: lohko %s [%V -> %V] menee päällekkäin lohkon %s [%V -> %V] kanssa\n"
711 msgid "%X%P: region %s overflowed by %ld bytes\n"
712 msgstr "%X%P: alueen %s ylitys on %ld tavua\n"
715 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section %s is not within region %s\n"
716 msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa %s ei ole alueen %s sisällä\n"
719 msgid "%X%P: %B section %s will not fit in region %s\n"
720 msgstr "%X%P: kohteen %B lohko %s ei ole alueen %s sisällä\n"
724 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
725 msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n"
728 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
729 msgstr "%P%X: Sisäinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n"
732 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
733 msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
736 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
737 msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle ”%s” ei ole määritelty muistialuetta\n"
740 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
741 msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n"
744 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
745 msgstr "%P: varoitus: pistettä siirretty taaksepäin ennen kohdetta ”%s”\n"
748 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
749 msgstr "%P%F: ei voi vapauttaa lohkoa: %E\n"
752 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
753 msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n"
756 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
757 msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n"
760 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
761 msgstr "%P%F: gc-lohkot vaativat joko alkion tai määrittelemättömän symbolin\n"
764 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
765 msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
767 #: ldlang.c:5360 ldlang.c:5379
768 msgid "%P%F: can't set start address\n"
769 msgstr "%P%F: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
772 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
773 msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, asetaan oletukseksi %V\n"
776 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
777 msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei löydy, ei aseta aloitusosoitetta\n"
780 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
781 msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkitystä uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n"
784 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
785 msgstr "%P%X: %s syötetiedoston ”%B” arkkitehtuuri ei täsmää tulosteen %s kanssa\n"
788 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
789 msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdistää kohdekohtaista tiedostodataa %B\n"
794 "Allocating common symbols\n"
797 "Varataan muistia yhteissymboleille\n"
801 "Common symbol size file\n"
804 "Yhteissymboli koko tiedosto\n"
808 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
809 msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n"
812 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
813 msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n"
816 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
817 msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n"
820 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
821 msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sekä latausosoite että latausalue\n"
824 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
825 msgstr "%F%P: kohteeseen ”phdrs” ei ole liitetty lohkoja\n"
828 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
829 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n"
832 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
833 msgstr "%X%P: lohko ”%s” liitetty phdr-kohteeseen ”%s”, joka ei ole olemassa\n"
836 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
837 msgstr "%X%P: tuntematon kieli ”%s” versiotiedoissa\n"
840 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
841 msgstr "%X%P: nimetöntä versiotunnistetta ei voi yhdistää muihin versiotunnisteisiin\n"
844 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
845 msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste ”%s”\n"
847 #: ldlang.c:7271 ldlang.c:7280 ldlang.c:7297 ldlang.c:7307
848 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
849 msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke ”%s” versiotiedoissa\n"
852 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
853 msgstr "%X%P: ei voi löytää versioriippuvuutta ”%s”\n"
856 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
857 msgstr "%X%P: ei voi lukea .exports-lohkon sisältöä\n"
859 # Binary File Descriptor
861 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
862 msgstr "%X%P: ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi arvoa ”%s”: %E\n"
865 msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n"
866 msgstr "%P%F: argumentteja --relax ja -r ei saa käyttää yhdessä\n"
869 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
870 msgstr "%P%F: argumentteja -r ja -shared ei saa käyttää yhdessä\n"
873 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
874 msgstr "%P%F: argumenttia -F ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
877 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
878 msgstr "%P%F: argumenttia -f ei saa käyttää ilman argumenttia -shared\n"
881 msgid "using external linker script:"
882 msgstr "käytetään ulkoista linkitysskriptiä:"
885 msgid "using internal linker script:"
886 msgstr "käytetään sisäistä linkitysskriptiä:"
889 msgid "%P%F: no input files\n"
890 msgstr "%P%F: ei syötetiedostoja\n"
893 msgid "%P: mode %s\n"
894 msgstr "%P: tila %s\n"
897 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
898 msgstr "%P%F: ei voi avata map-tiedostoa %s: %E\n"
901 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
902 msgstr "%P: linkitysvirheitä löytyi, poistetaan suoritettava tiedosto ”%s”\n"
905 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
906 msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n"
909 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
910 msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” lähdekoodia\n"
913 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
914 msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion ”%s” kohdetta\n"
917 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
918 msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa ”%s”\n"
920 #: ldmain.c:529 pe-dll.c:1613
922 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
923 msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa ”%s”\n"
927 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
928 msgstr "%s: kokonaisaika linkityksessä: %ld.%06ld\n"
932 msgid "%s: data size %ld\n"
933 msgstr "%s: data-koko %ld\n"
936 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
937 msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n"
939 #: ldmain.c:678 ldmain.c:697 ldmain.c:728
940 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
941 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
943 #: ldmain.c:682 ldmain.c:701
944 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
945 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
948 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
949 msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n"
952 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
953 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisäys ei onnistunut: %E\n"
956 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
957 msgstr "%P: ”-retain-symbols-file” korvaa argumentit ”-s” ja ”-S”\n"
962 "Archive member included because of file (symbol)\n"
965 "Arkistojäsen sisällytetty tiedoston vuoksi (symboli)\n"
969 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
970 msgstr "%X%C: useita ”%T”-määrittelyjä\n"
973 msgid "%D: first defined here\n"
974 msgstr "%D: ensimmäinen määritelty täällä\n"
977 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
978 msgstr "%P: Disabloidaan relaxation: se ei toimi useiden määrittelyjen kanssa\n"
981 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
982 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-määrittely korvaa yhteisen\n"
985 msgid "%B: warning: common is here\n"
986 msgstr "%B: varoitus: yhteinen on täällä\n"
989 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
990 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu määrittelyllä\n"
993 msgid "%B: warning: defined here\n"
994 msgstr "%B: varoitus: määritelty täällä\n"
997 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
998 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisellä\n"
1001 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1002 msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on täällä\n"
1005 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1006 msgstr "%B: varoitus: ”%T”-yhteinen korvaa pienemmän yhteisen\n"
1009 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1010 msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on täällä\n"
1013 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1014 msgstr "%B: varoitus: useita ”%T”-yhteisiä\n"
1017 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1018 msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on täällä\n"
1020 #: ldmain.c:990 ldmain.c:1028
1021 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1022 msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s käytetty\n"
1024 # Binary File Descriptor
1026 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1027 msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n"
1029 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1030 #: ldmain.c:1092 ldmain.c:1094 ldmain.c:1096 ldmain.c:1114 ldmain.c:1159
1035 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1036 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
1039 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1040 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
1043 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1044 msgstr "%X%C: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1047 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1048 msgstr "%C: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1051 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1052 msgstr "%X%D: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1055 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1056 msgstr "%D: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1059 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1060 msgstr "%X%B: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1063 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1064 msgstr "%B: varoitus: määrittelemätön viite kohteeseen ”%T”\n"
1067 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1068 msgstr "%X%B: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1071 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1072 msgstr "%B: varoitus: lisää määrittelemättömiä viitteitä kohteeseen ”%T” seuraa\n"
1075 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1076 msgstr " lisäuudelleensijoituskorvauksia ei lisätä tulosteeseen\n"
1079 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1080 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan määrittelemätön symboli ”%T”"
1083 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1084 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli ”%T” määritelty %A-lohkossa %B:ssä"
1087 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1088 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan ”%T”"
1092 msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1093 msgstr "%X%C: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n"
1096 msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1097 msgstr "%X%C: reloc viitaa symboliin ”%T”, jota ei tulosteta\n"
1102 msgstr "ei symbolia"
1106 msgid "built in linker script:%u"
1107 msgstr "sisäänrakennettu linkitysskripti:%u"
1110 msgid "%B: In function `%T':\n"
1111 msgstr "%B: Funktiossa ”%T”:\n"
1114 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1115 msgstr "%F%P: sisäinen virhe %s %d\n"
1118 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1119 msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d kohteessa %s\n"
1122 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1123 msgstr "%P: sisäinen virhe: hylätään %s rivillä %d\n"
1126 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1127 msgstr "%P%F: raportoi tästä virheestä\n"
1129 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1133 msgstr "GNU ld-versio %s\n"
1137 msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1138 msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n"
1143 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1144 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1145 "This program has absolutely no warranty.\n"
1147 "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n"
1148 "version 3 tai (valintasi mukaan) myöhäisemmän version ehtojen mukaisesti.\n"
1149 "Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n"
1153 msgid " Supported emulations:\n"
1154 msgstr " Tuetut emuloinnit:\n"
1156 #: ldwrite.c:56 ldwrite.c:196
1157 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1158 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order ei onnistunut\n"
1161 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1162 msgstr "%F%P: ei voi luoda jaettua lohkonimeä kohteelle %s\n"
1165 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1166 msgstr "%F%P: kloonilohko ei onnistunut: %E\n"
1170 msgid "%8x something else\n"
1171 msgstr "%8x jotain muuta\n"
1174 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1175 msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n"
1177 #: lexsup.c:206 lexsup.c:344
1182 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1183 msgstr "Jaettu kirjasto-ohjain HP/UX-yhteensopivuutta varten"
1190 msgid "Set architecture"
1191 msgstr "Aseta arkkitehtuuri"
1193 #: lexsup.c:211 lexsup.c:454
1198 msgid "Specify target for following input files"
1199 msgstr "Määrittele kohde seuraaville syötetiedostoille"
1201 #: lexsup.c:214 lexsup.c:263 lexsup.c:275 lexsup.c:288 lexsup.c:290
1202 #: lexsup.c:408 lexsup.c:466 lexsup.c:526 lexsup.c:539
1207 msgid "Read MRI format linker script"
1208 msgstr "Lue MRI-muotoinen linkitysskripti"
1211 msgid "Force common symbols to be defined"
1212 msgstr "Pakota yhteissymbolit määriteltäviksi"
1214 #: lexsup.c:220 lexsup.c:510 lexsup.c:512 lexsup.c:514
1219 msgid "Set start address"
1220 msgstr "Aseta alkuosoite"
1223 msgid "Export all dynamic symbols"
1224 msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
1227 msgid "Link big-endian objects"
1228 msgstr "Linkitä big-endian-objektit"
1231 msgid "Link little-endian objects"
1232 msgstr "Linkitä little-endian-objektit"
1234 #: lexsup.c:228 lexsup.c:231
1239 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1240 msgstr "Lisäsuodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1243 msgid "Filter for shared object symbol table"
1244 msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
1248 msgstr "Ei oteta huomioon"
1255 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1256 msgstr "Pieni datakoko (jos kokoa ei ole, sama kuin --shared)"
1260 msgstr "TIEDOSTONIMI"
1263 msgid "Set internal name of shared library"
1264 msgstr "Aseta jaetun kirjaston sisäinen nimi"
1271 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1272 msgstr "Aseta OHJELMA dynaamisena linkkerinä käytettäväksi"
1279 msgid "Search for library LIBNAME"
1280 msgstr "Haku kirjastolle LIBNAME"
1287 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1288 msgstr "Lisää HAKEMISTO kirjaston hakupolkuun"
1291 msgid "Override the default sysroot location"
1292 msgstr "Korvaa oletus sysroot-sijainti"
1299 msgid "Set emulation"
1300 msgstr "Aseta emulointi"
1303 msgid "Print map file on standard output"
1304 msgstr "Tulosta map-tiedosto vakiotulosteessa"
1307 msgid "Do not page align data"
1308 msgstr "Älä sivuta tasausdataa"
1311 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1312 msgstr "Älä sivuta tasausdataa, älä tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1315 msgid "Page align data, make text readonly"
1316 msgstr "Sivuta tasausdataa, tee tekstistä kirjoitussuojattua"
1319 msgid "Set output file name"
1320 msgstr "Aseta tulostetiedoston nimi"
1323 msgid "Optimize output file"
1324 msgstr "Optimoi tulostetiedosto"
1327 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1328 msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
1331 msgid "Generate relocatable output"
1332 msgstr "Luo uudelleensijoitettava tuloste"
1335 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1336 msgstr "Linkitä vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)"
1339 msgid "Strip all symbols"
1340 msgstr "Riisu kaikki symbolit"
1343 msgid "Strip debugging symbols"
1344 msgstr "Riisu debuggaussymbolit"
1347 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1348 msgstr "Riisu symbolit hylätyissä lohkoissa"
1351 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1352 msgstr "Älä riisu symboleja hylätyistä lohkoista"
1355 msgid "Trace file opens"
1356 msgstr "Jäljitä tiedoston avaukset"
1359 msgid "Read linker script"
1360 msgstr "Lue linkitysskripti"
1363 msgid "Read default linker script"
1364 msgstr "Lue oletus linkitysskripti"
1366 #: lexsup.c:294 lexsup.c:312 lexsup.c:385 lexsup.c:406 lexsup.c:503
1367 #: lexsup.c:529 lexsup.c:565
1372 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1373 msgstr "Aloita määrittelemättömällä viitteellä kohteeseen SYMBOLI"
1380 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1381 msgstr "Älä yhdistä syöte[LOHKO | orpo]lohkoja"
1384 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1385 msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut"
1388 msgid "Print version information"
1389 msgstr "Tulosta versiotiedot"
1392 msgid "Print version and emulation information"
1393 msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot"
1396 msgid "Discard all local symbols"
1397 msgstr "Hylkää kaikki paikalliset symbolit"
1400 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1401 msgstr "Hylkää tilapäiset paikalliset symbolit (oletus)"
1404 msgid "Don't discard any local symbols"
1405 msgstr "Älä hylkää mitään paikallisia symboleja"
1408 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1409 msgstr "Jäljitä SYMBOLIn maininnat"
1411 #: lexsup.c:314 lexsup.c:468 lexsup.c:470
1416 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1417 msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
1420 msgid "Start a group"
1421 msgstr "Käynnistä ryhmä"
1425 msgstr "Lopeta ryhmä"
1428 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1429 msgstr "Hyväksy syötetiedostot, joiden arkkitehtuuria ei voida määritellä"
1432 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1433 msgstr "Hylkää syötetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon"
1437 "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
1438 " following dynamic libs"
1440 "Aseta DT_NEEDED-tunnisteet DT_NEEDED-alkioille\n"
1441 " seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
1445 "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
1446 " in following dynamic libs"
1448 "Älä aseta DT_NEEDED-tunnisteita DT_NEEDED-alkioille\n"
1449 " seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
1452 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1453 msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niitä käytetään"
1456 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
1457 msgstr "Aseta DT_NEEDED aina seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
1460 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1461 msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta"
1464 msgid "Link against shared libraries"
1465 msgstr "Linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1468 msgid "Do not link against shared libraries"
1469 msgstr "Älä linkitä käyttäen jaettuja kirjastoja"
1472 msgid "Bind global references locally"
1473 msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti"
1476 msgid "Bind global function references locally"
1477 msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti"
1480 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1481 msgstr "Tarkista lohko-osoitteet päällekkäisyyksien varalta (oletus)"
1484 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1485 msgstr "Älä tarkista lohko-osoitteita päällekkäisyyksien varalta"
1488 msgid "Output cross reference table"
1489 msgstr "Tulosteristiviitetaulu"
1492 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1493 msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
1496 msgid "Define a symbol"
1497 msgstr "Määrittele symboli"
1504 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1505 msgstr "Eheytä symbolinnimet [käyttäen TYYLIä]"
1508 msgid "Generate embedded relocs"
1509 msgstr "luo upotettuja relocs-lohkoja"
1512 msgid "Treat warnings as errors"
1513 msgstr "Kohtele varoituksia virheinä"
1516 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1517 msgstr "Älä kohtele varoituksia virheinä (oletus)"
1520 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1521 msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkellä"
1524 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1525 msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen"
1528 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1529 msgstr "Poista käyttämättömät lohkot (joissakin kohteissa)"
1532 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1533 msgstr "Älä poista käyttämättömiä lohkoja (oletus)"
1536 msgid "List removed unused sections on stderr"
1537 msgstr "Luettele poistetut käyttämättömät lohkot vakiovirheessä"
1540 msgid "Do not list removed unused sections"
1541 msgstr "Älä luettele poistettuja käyttämättömiä lohkoja"
1544 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1545 msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lähelle <NUMERO>"
1548 msgid "Print option help"
1549 msgstr "Tulosta valitsinopaste"
1552 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1553 msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkellä"
1556 msgid "Write a map file"
1557 msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
1560 msgid "Do not define Common storage"
1561 msgstr "Älä määrittele Yhteinen-varastoa"
1564 msgid "Do not demangle symbol names"
1565 msgstr "Älä eheytä symbolinimiä"
1568 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1569 msgstr "Käytä vähemmän muistia ja enemmän levyn I/O-toimintoja"
1572 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1573 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä objektitiedostoissa"
1576 msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1577 msgstr "Salli ratkaismattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1580 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1581 msgstr "Älä salli ratkaisemattomia viitteitä jaetuissa kirjastoissa"
1584 msgid "Allow multiple definitions"
1585 msgstr "Salli useita määrittelyjä"
1588 msgid "Disallow undefined version"
1589 msgstr "Älä salli määrittelemätöntä versiota"
1592 msgid "Create default symbol version"
1593 msgstr "Luo oletussymboliversio"
1596 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1597 msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille"
1600 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1601 msgstr "Älä varoita täsmäämättömistä syötetiedostoista"
1604 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1605 msgstr "Älä varoita yhteensopimattoman kirjaston löytymisestä"
1608 msgid "Turn off --whole-archive"
1609 msgstr "Käännä pois --whole-archive"
1612 msgid "Create an output file even if errors occur"
1613 msgstr "Luo tulostetiedosto myös silloin kun syntyy virheitä"
1617 "Only use library directories specified on\n"
1620 "Käytä vain kirjastohakemistoja, jotka on määritelty\n"
1624 msgid "Specify target of output file"
1625 msgstr "Määrittele tulostetiedoston kohde"
1628 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1629 msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta"
1632 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1633 msgstr "Pienennä muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmän"
1636 msgid "Relax branches on certain targets"
1637 msgstr "Relax branches tietyissä kohteissa"
1640 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1641 msgstr "Pidä vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa"
1644 msgid "Set runtime shared library search path"
1645 msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1648 msgid "Set link time shared library search path"
1649 msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
1652 msgid "Create a shared library"
1653 msgstr "Luo jaettu kirjasto"
1656 msgid "Create a position independent executable"
1657 msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
1660 msgid "[=ascending|descending]"
1661 msgstr "[=nouseva|laskeva]"
1664 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1665 msgstr "Lajittele yhteissymbolit [määritellyn järjestyksen] mukaan"
1668 msgid "name|alignment"
1669 msgstr "nimi|tasaus"
1672 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1673 msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan"
1680 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1681 msgstr "Kuinka monta tunnistetta ”.dynamic”-lohkon varaamiseen"
1688 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1689 msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin"
1693 msgstr "[=LUKUMÄÄRÄ]"
1696 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1697 msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin"
1700 msgid "Print memory usage statistics"
1701 msgstr "Tulosta muistikäyttötilastot"
1704 msgid "Display target specific options"
1705 msgstr "Näytä kohdekohtaiset valitsimet"
1708 msgid "Do task level linking"
1709 msgstr "Tee tehtävätason linkitystä"
1712 msgid "Use same format as native linker"
1713 msgstr "Käytä samaa muotoa kuin native-linkkeri"
1716 msgid "SECTION=ADDRESS"
1717 msgstr "LOHKO=OSOITE"
1720 msgid "Set address of named section"
1721 msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite"
1724 msgid "Set address of .bss section"
1725 msgstr "Aseta ”.bss”-lohkon osoite"
1728 msgid "Set address of .data section"
1729 msgstr "Aseta ”.data”-lohkon osoite"
1732 msgid "Set address of .text section"
1733 msgstr "Aseta ”.text”-lohkon osoite"
1737 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1738 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1739 " ignore-in-shared-libs"
1741 "Kuinka käsitellä ratkaisemattomia symboleja. <menetelmä> on:\n"
1742 " ei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki, ei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n"
1743 " ei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa"
1746 msgid "Output lots of information during link"
1747 msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana"
1750 msgid "Read version information script"
1751 msgstr "Lue versiotietoskripti"
1755 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1756 " SYMBOL as the version."
1758 "Ota vientisymbolit ”.exports”-luettelosta, käytä\n"
1759 " SYMBOLIa versiona."
1762 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1763 msgstr "Lisää datasymboleja dynaamiseen luetteloon"
1766 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1767 msgstr "Käytä C++-operaattoria ”new/delete” dynaamiseen luetteloon"
1770 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1771 msgstr "Käytä C++ typeinfo dynaamiseen luetteloon"
1774 msgid "Read dynamic list"
1775 msgstr "Lue dynaamista luetteloa"
1778 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1779 msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
1782 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1783 msgstr "Varoita, jos nähdään yleisiä konstruktoreja/destruktoreja"
1786 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1787 msgstr "Varoita, jos käytetään useita GP-arvoja"
1790 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1791 msgstr "Varoita vain kerran per määrittämätön symboli"
1794 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1795 msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi"
1798 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1799 msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL"
1802 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1803 msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina"
1806 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1807 msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virheinä"
1810 msgid "Include all objects from following archives"
1811 msgstr "Sisällytä kaikki objektit seuraavista arkistoista"
1814 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1815 msgstr "Käytä wrapper-toimintoja SYMBOLille"
1818 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1819 msgstr "%P: tunnistamaton valitsin ”%s”\n"
1822 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1823 msgstr "%P%F: käytä ”--help”-valitsinta käyttötietojen saamiseksi\n"
1826 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1827 msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-a”-valitsin ”%s”\n"
1830 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1831 msgstr "%P%F: tunnistamaton ”-assert”-valitsin ”%s”\n"
1834 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1835 msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli ”%s”"
1838 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1839 msgstr "%P%F: virheellinen numero ”%s”\n"
1842 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1843 msgstr "%P%F: virheellinen ”--unresolved-symbols”-valitsin: %s\n"
1845 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
1846 #. line. (Or something similar. The comma is important).
1847 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
1848 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
1849 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
1850 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
1851 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
1852 #. and will seg-fault the next time around.
1854 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
1855 msgstr "%P%F: virheellinen ”-rpath”-valitsin\n"
1858 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
1859 msgstr "%P%F: ”-shared” ei ole tuettu\n"
1862 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
1863 msgstr "%P%F: ”-pie” ei ole tuettu\n"
1874 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
1875 msgstr "%P%F: virheellinen yhteisen lohkon lajitteluvalitsin: %s\n"
1886 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
1887 msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n"
1890 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
1891 msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle ”--section-start”\n"
1894 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
1895 msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle ”--section-start”\n"
1898 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n"
1899 msgstr "%P%F: ryhmiä ei saa ketjuttaa (--help opasteeksi)\n"
1902 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
1903 msgstr "%P%F: ryhmä loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n"
1906 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
1907 msgstr "%P%X: ”--hash-size” tarvitsee numeerisen argumentin\n"
1909 #: lexsup.c:1507 lexsup.c:1520
1910 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
1911 msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero ”%s”\n"
1915 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1916 msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
1921 msgstr "Valitsimet:\n"
1930 msgid "Read options from FILE\n"
1931 msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n"
1933 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
1934 #. format of the listings below - do not change them.
1937 msgid "%s: supported targets:"
1938 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
1942 msgid "%s: supported emulations: "
1943 msgstr "%s: tuetut emuloinnit: "
1947 msgid "%s: emulation specific options:\n"
1948 msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n"
1952 msgid "Report bugs to %s\n"
1953 msgstr "Raportoi virheet osoitteeseen %s\n"
1956 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
1957 msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n"
1961 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
1962 msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n"
1966 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
1967 msgstr "%XEi voi viedä %s: virheellinen vientinimi\n"
1971 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
1972 msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n"
1976 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
1977 msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n"
1981 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
1982 msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei ole määritelty\n"
1986 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
1987 msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia väärän tyyppinen (%d vs %d)\n"
1991 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
1992 msgstr "%XEi voi viedä symbolia %s: symbolia ei löydy\n"
1996 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
1997 msgstr "%XVirhe, järjestyslukua käytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n"
2001 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2002 msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ssä\n"
2006 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2007 msgstr "%s: Ei voi avata def-tulostetiedostoa %s\n"
2011 msgid "; no contents available\n"
2012 msgstr "; sisältö ei ole saatavilla\n"
2015 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2016 msgstr "%C: muuttujaa ”%T” ei voi tuoda automaattisesti. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n"
2020 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2021 msgstr "%XEi voi avata .lib-tiedostoa: %s\n"
2025 msgid "Creating library file: %s\n"
2026 msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n"
2028 #~ msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
2029 #~ msgstr " --support-old-code Tukee yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"