Updated translations
[external/binutils.git] / ld / po / bg.po
1 # Translation of binutils ld to Bulgarian
2 # Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010, 2011, 2012.
5 #
6 # Abbreviations:
7 #  BFD - Binary Format Description
8 #  IR - Intermediate Representation
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ld 2.22.90\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 01:09+0300\n"
15 "Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17 "Language: bg\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: emultempl/armcoff.em:73
24 #, c-format
25 msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
26 msgstr "  --support-old-code          Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
27
28 #: emultempl/armcoff.em:74
29 #, c-format
30 msgid "  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
31 msgstr "  --thumb-entry=<знак>         Установяване на входяща точка да е отбелязания <знак>\n"
32
33 #: emultempl/armcoff.em:122
34 #, c-format
35 msgid "Errors encountered processing file %s"
36 msgstr "Сблъскване с грешки при обработване на файл %s"
37
38 #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812
39 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
40 msgstr "%P: предупреждение: '--thumb-entry %s' прегазва '-e %s'\n"
41
42 #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817
43 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
44 msgstr "%P: предупреждение: не е намерен, като начален, отбелязания знак %s\n"
45
46 #: emultempl/pe.em:419
47 #, c-format
48 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
49 msgstr "  --base_file <базов_файл>           Създаване на базов файл за преместваеми DLLs\n"
50
51 #: emultempl/pe.em:420
52 #, c-format
53 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
54 msgstr "  --dll                              Установява базовия адрес на подразбиращия се за DLLs\n"
55
56 #: emultempl/pe.em:421
57 #, c-format
58 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
59 msgstr "  --file-alignment <размер>            Установява подравняване за файла\n"
60
61 #: emultempl/pe.em:422
62 #, c-format
63 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
64 msgstr "  --heap <размер>                    Установява началния размер на динамичната памет\n"
65
66 #: emultempl/pe.em:423
67 #, c-format
68 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
69 msgstr "  --image-base <адрес>               Установява начален адрес на изпълнимия файл\n"
70
71 #: emultempl/pe.em:424
72 #, c-format
73 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
74 msgstr "  --major-image-version <число>      Установява номер на версия на изпълнимия файл\n"
75
76 #: emultempl/pe.em:425
77 #, c-format
78 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
79 msgstr "  --major-os-version <число>         Установява необходима минимална версия на ОС\n"
80
81 #: emultempl/pe.em:426
82 #, c-format
83 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
84 msgstr "  --major-subsystem-version <число>  Установява необходима минимална подверсия на ОС\n"
85
86 #: emultempl/pe.em:427
87 #, c-format
88 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
89 msgstr "  --minor-image-version <число>      Установява номер на изданието на изпълнимия файл\n"
90
91 #: emultempl/pe.em:428
92 #, c-format
93 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
94 msgstr "  --minor-os-version <число>         Установява необходимо минимално издание на ОС\n"
95
96 #: emultempl/pe.em:429
97 #, c-format
98 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
99 msgstr "  --minor-subsystem-version <число>  Установява необходимо минимално подиздание на ОС\n"
100
101 #: emultempl/pe.em:430
102 #, c-format
103 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
104 msgstr "  --section-alignment <размер>       Установява подравняване на раздел\n"
105
106 #: emultempl/pe.em:431
107 #, c-format
108 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
109 msgstr "  --stack <размер>                   Установява размера на първоначалния стек\n"
110
111 #: emultempl/pe.em:432
112 #, c-format
113 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
114 msgstr "  --subsystem <име>[:<версия>]       Установява необходима подсистема [и версия] на ОС\n"
115
116 #: emultempl/pe.em:433
117 #, c-format
118 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
119 msgstr "  --support-old-code                 Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
120
121 #: emultempl/pe.em:434
122 #, c-format
123 msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
124 msgstr "  --[no-]leading-underscore          Изрично установява режим с подчертавка като представка за име\n"
125
126 #: emultempl/pe.em:435
127 #, c-format
128 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
129 msgstr "  --thumb-entry=<знак>             Установяване на входяща точка да е отбелязания <знак>\n"
130
131 #: emultempl/pe.em:437
132 #, c-format
133 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
134 msgstr "  --add-stdcall-alias                Изнасяне на имена с и без @nn\n"
135
136 #: emultempl/pe.em:438
137 #, c-format
138 msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
139 msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Без свързване на _име към _име@nn\n"
140
141 #: emultempl/pe.em:439
142 #, c-format
143 msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
144 msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Свързва _име със _име@nn без предупреждения\n"
145
146 #: emultempl/pe.em:440
147 #, c-format
148 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
149 msgstr "  --exclude-symbols име,име,...    Изключва имена от автоматичното изнасяне\n"
150
151 #: emultempl/pe.em:441
152 #, c-format
153 msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
154 msgstr "  --exclude-all-symbols              Изключва всички имена от автоматичното изнасяне\n"
155
156 #: emultempl/pe.em:442
157 #, c-format
158 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
159 msgstr "  --exclude-libs библ.,библ.,...     Изключва библиотеки от автоматичното изнасяне\n"
160
161 #: emultempl/pe.em:443
162 #, c-format
163 msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
164 msgstr "  --exclude-modules-for-implib модул,модул,...\n"
165
166 #: emultempl/pe.em:444
167 #, c-format
168 msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
169 msgstr "                                     Изключва обекти, библиотечни обекти от автоматично\n"
170
171 #: emultempl/pe.em:445
172 #, c-format
173 msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
174 msgstr "                                     изнасяне, в замяна поставяне в библиотека за внасяне.\n"
175
176 #: emultempl/pe.em:446
177 #, c-format
178 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
179 msgstr "  --export-all-symbols               Автоматично изнасяне на всички общи в DLL\n"
180
181 #: emultempl/pe.em:447
182 #, c-format
183 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
184 msgstr "  --kill-at                          Премахва @nn от изнесените имена\n"
185
186 #: emultempl/pe.em:448
187 #, c-format
188 msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
189 msgstr "  --out-implib <файл>                Създава библиотека за внасяне\n"
190
191 #: emultempl/pe.em:449
192 #, c-format
193 msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
194 msgstr "  --output-def <файл>                Генерира DEF-файл за създадената DLL\n"
195
196 #: emultempl/pe.em:450
197 #, c-format
198 msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
199 msgstr "  --warn-duplicate-exports           Предупреждения за повторени експорти.\n"
200
201 #: emultempl/pe.em:451
202 #, c-format
203 msgid ""
204 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
205 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
206 msgstr ""
207 "  --compat-implib                    Създава съвместими с преди библиотеки за внясяне;\n"
208 "                                       също така създава __imp_<ИМЕ>.\n"
209
210 #: emultempl/pe.em:453
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
214 "                                       unless user specifies one\n"
215 msgstr ""
216 "  --enable-auto-image-base           Автоматично избира база на образа за DLLs,\n"
217 "                                       освен ако потребителя не я зададе\n"
218
219 #: emultempl/pe.em:455
220 #, c-format
221 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
222 msgstr "  --disable-auto-image-base          Да не се избира автоматично база на образа. (по подразбиране)\n"
223
224 #: emultempl/pe.em:456
225 #, c-format
226 msgid ""
227 "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
228 "                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
229 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
230 msgstr ""
231 "  --dll-search-prefix=<низ>          Когато се свързва динамично с dll без\n"
232 "                                       библиотека за внасяне, да се\n"
233 "                                       предпочете <низ><базовоиме>.dll пред\n"
234 "                                       lib<базовоиме>.dll \n"
235
236 #: emultempl/pe.em:459
237 #, c-format
238 msgid ""
239 "  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
240 "                                       __imp_sym for DATA references\n"
241 msgstr ""
242 "  --enable-auto-import               \"Изтънчено\" свързване на _sym със\n"
243 "                                       __imp_sym при отпратки за данни\n"
244
245 #: emultempl/pe.em:461
246 #, c-format
247 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
248 msgstr "  --disable-auto-import              Да не се внасят автоматично данни от DLL-ли\n"
249
250 #: emultempl/pe.em:462
251 #, c-format
252 msgid ""
253 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
254 "                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
255 "                                       runtime.\n"
256 msgstr ""
257 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Преодоляване на ограниченията на автоматичните\n"
258 "                                       внасяния с добавяне на лъже-премествания,\n"
259 "                                       определяни по време на работа.\n"
260
261 #: emultempl/pe.em:465
262 #, c-format
263 msgid ""
264 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
265 "                                       auto-imported DATA.\n"
266 msgstr ""
267 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Без лъже-премествания, по време на работа,\n"
268 "                                       за автоматично внесени данни.\n"
269
270 #: emultempl/pe.em:467
271 #, c-format
272 msgid ""
273 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
274 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
275 msgstr ""
276 "  --enable-extra-pe-debug            Разрешава извеждане на подробна информация при създаване\n"
277 "                                       или свързване на DLL-ли (съотв. самовнасяне)\n"
278
279 #: emultempl/pe.em:470
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
283 "                                       greater than 2 gigabytes\n"
284 msgstr ""
285 "  --large-address-aware              Програмата поддържа виртуални адреси\n"
286 "                                       по-голями от 2 гигабайта\n"
287
288 #: emultempl/pe.em:472
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
292 "                                       executable image files\n"
293 msgstr ""
294 "  --enable-long-section-names        Използване на дълги имена за COFF\n"
295 "                                       раздели, дори в изпълними файлове\n"
296
297 #: emultempl/pe.em:474
298 #, c-format
299 msgid ""
300 "  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
301 "                                       in object files\n"
302 msgstr ""
303 "  --disable-long-section-names       Да не се използват дълги имена на COFF\n"
304 "                                       раздели, дори в обектни файлове\n"
305
306 #: emultempl/pe.em:476
307 #, c-format
308 msgid ""
309 "  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
310 "\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
311 msgstr ""
312 "  --dynamicbase\t\t\t Базовият адрес на образа може да бъде преместен\n"
313 "\t\t\t\t       като се използва случаен адрес\n"
314
315 #: emultempl/pe.em:478
316 #, c-format
317 msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
318 msgstr "  --forceinteg\t\t Налагане на проверка за цялостност на кода\n"
319
320 #: emultempl/pe.em:479
321 #, c-format
322 msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
323 msgstr "  --nxcompat\t\t Образа е съвместим с предотвратяване на изпълнение на данни\n"
324
325 #: emultempl/pe.em:480
326 #, c-format
327 msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
328 msgstr "  --no-isolation\t\t Образа поддържа изолиране, но да не се изолира\n"
329
330 #: emultempl/pe.em:481
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
334 "\t\t\t\t       be called in this image\n"
335 msgstr ""
336 "  --no-seh\t\t\t Образа не използва SEH. Не може да се извиква\n"
337 "\t\t\t\t       SE подръжка в този образ\n"
338
339 #: emultempl/pe.em:483
340 #, c-format
341 msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
342 msgstr "  --no-bind\t\t\t Образ без таблица за свързване\n"
343
344 #: emultempl/pe.em:484
345 #, c-format
346 msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
347 msgstr "  --wdmdriver\t\t Използване на WDM модел за driver\n"
348
349 #: emultempl/pe.em:485
350 #, c-format
351 msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
352 msgstr "  --tsaware                  Образа поддържа \"Terminal Server\"\n"
353
354 #: emultempl/pe.em:614
355 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
356 msgstr "%P: предупреждение: непревилен номер на версия за командата -subsystem\n"
357
358 #: emultempl/pe.em:639
359 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
360 msgstr "%P%F: неправилен тип на подсистема %s\n"
361
362 #: emultempl/pe.em:660
363 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
364 msgstr "%P%F: непревилен шеснайсетично число за \"PE\" параметър '%s'\n"
365
366 #: emultempl/pe.em:677
367 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
368 msgstr "%P%F: неизвестни шест. данни за PE параметър '%s'\n"
369
370 #: emultempl/pe.em:692
371 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
372 msgstr "%F%P: Не може да се отвори основен файл %s\n"
373
374 #: emultempl/pe.em:965
375 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
376 msgstr "%P: предупреждение, подравняване за файл > подравняване за раздел.\n"
377
378 #: emultempl/pe.em:978
379 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
380 msgstr "%P: предупреждение: --export-dynamic не се поддържа при PE резултат, може би --export-all-symbols?\n"
381
382 #: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
383 #, c-format
384 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
385 msgstr "Предупрежение: разрешаване на %s със свързване към %s\n"
386
387 #: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
388 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
389 msgstr "Да се използва --enable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
390
391 #: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
392 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
393 msgstr "Да се използва --disable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
394
395 #: emultempl/pe.em:1106
396 #, c-format
397 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
398 msgstr "%C: Не можа да се вземе съдържанието на раздел - изключение при автоматично внасяне\n"
399
400 #: emultempl/pe.em:1146
401 #, c-format
402 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
403 msgstr "Информация: разрешаване на %s със свързване към %s (само-внасяне)\n"
404
405 #: emultempl/pe.em:1153
406 msgid ""
407 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
408 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
409 msgstr ""
410 "%P: предупр.: само-внасяне е активирано без да се зададе --enable-auto-import на командния ред.\n"
411 "Това работи, освен ако не е свързано с константни структури за данни, които указват към имена от само-внасяни DLL-ли.\n"
412
413 #: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490
414 #: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254
415 #: pe-dll.c:1349
416 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
417 msgstr "%B%F: не могат да се прочетат имената: %E\n"
418
419 #: emultempl/pe.em:1242
420 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
421 msgstr "%F%P: не може да се извърши \"PE\"-операции на изходен файл '%B', който не е \"PE\".\n"
422
423 #: emultempl/pe.em:1616
424 #, c-format
425 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
426 msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s\n"
427
428 #: emultempl/pe.em:1639
429 #, c-format
430 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
431 msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s за съвместна работа\n"
432
433 #: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023
434 #: ldmain.c:1103
435 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
436 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup не успя: %E\n"
437
438 #: ldcref.c:168
439 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
440 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init, за cref таблица, не успя: %E\n"
441
442 #: ldcref.c:174
443 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
444 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup не успя: %E\n"
445
446 #: ldcref.c:184
447 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
448 msgstr "%X%P: пропадна заделяне(на памет) за cref: %E\n"
449
450 #: ldcref.c:366
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "\n"
454 "Cross Reference Table\n"
455 "\n"
456 msgstr ""
457 "\n"
458 "Таблица на кръстосани връзки\n"
459 "\n"
460
461 #: ldcref.c:367
462 msgid "Symbol"
463 msgstr "Символ"
464
465 #: ldcref.c:375
466 #, c-format
467 msgid "File\n"
468 msgstr "Файл\n"
469
470 #: ldcref.c:379
471 #, c-format
472 msgid "No symbols\n"
473 msgstr "Без имена\n"
474
475 #: ldcref.c:532
476 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
477 msgstr "%P: име '%T' липсва в главната хеш-таблица\n"
478
479 #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199
480 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
481 msgstr "%B%F: не могат да се прочетат \"преместванията\": %E\n"
482
483 #. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
484 #. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
485 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
486 #. are prohibited.  We must report an error.
487 #: ldcref.c:684
488 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
489 msgstr "%X%C: забранено е кръстосана отпратка от %s към `%T' в %s\n"
490
491 #: ldctor.c:85
492 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
493 msgstr "%P%X: Различни \"преместванията\" се използват в множеството %s\n"
494
495 #: ldctor.c:103
496 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
497 msgstr "%P%X: Различни формати на обектни файлове в набора %s\n"
498
499 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
500 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
501 msgstr "%P%X: %s не се поддържа преместване %s за набор %s\n"
502
503 #: ldctor.c:316
504 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
505 msgstr "%P%X: Неподдържан размер %d за множеството %s\n"
506
507 #: ldctor.c:337
508 msgid ""
509 "\n"
510 "Set                 Symbol\n"
511 "\n"
512 msgstr ""
513 "\n"
514 "Множество           Символ\n"
515 "\n"
516
517 #: ldemul.c:265
518 #, c-format
519 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
520 msgstr "%S SYSLIB е изоставен\n"
521
522 #: ldemul.c:271
523 #, c-format
524 msgid "%S HLL ignored\n"
525 msgstr "%S HLL е изоставен\n"
526
527 #: ldemul.c:291
528 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
529 msgstr "%P: неразпознат режим за подражаване: %s\n"
530
531 #: ldemul.c:292
532 msgid "Supported emulations: "
533 msgstr "Поддържани подражавания: "
534
535 #: ldemul.c:334
536 #, c-format
537 msgid "  no emulation specific options.\n"
538 msgstr "  без особени възможности за подражаване.\n"
539
540 #: ldexp.c:314
541 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
542 msgstr "%P: предупреждение: адреса на '%s' не е кратен на максималния размер на страница\n"
543
544 #: ldexp.c:407
545 #, c-format
546 msgid "%F%S %% by zero\n"
547 msgstr "%F%S %% на нула\n"
548
549 #: ldexp.c:417
550 #, c-format
551 msgid "%F%S / by zero\n"
552 msgstr "%F%S / на нула\n"
553
554 #: ldexp.c:591
555 #, c-format
556 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
557 msgstr "%X%S: неразгадано име '%s' е указано в израза\n"
558
559 #: ldexp.c:605
560 #, c-format
561 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
562 msgstr "%F%S: неопределено име '%s' е указано в израза\n"
563
564 #: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
565 #, c-format
566 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
567 msgstr "%F%S: в израза е указан неопределен раздел '%s'\n"
568
569 #: ldexp.c:697 ldexp.c:711
570 #, c-format
571 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
572 msgstr "%F%S: неопределен MEMORY регион '%s' е указан в израза\n"
573
574 #: ldexp.c:722
575 #, c-format
576 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
577 msgstr "%F%S: непозната константа '%s' е указана в израза\n"
578
579 #: ldexp.c:787
580 #, c-format
581 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
582 msgstr "%F%S не може да се присвои на брояч за местоположение\n"
583
584 #: ldexp.c:805
585 #, c-format
586 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
587 msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение\n"
588
589 #: ldexp.c:808
590 #, c-format
591 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
592 msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение извън РАЗДЕЛ\n"
593
594 #: ldexp.c:821
595 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
596 msgstr "%F%S не може да се върне обратно брояч на местоположение (от %V към %V)\n"
597
598 #: ldexp.c:882
599 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
600 msgstr "%P%F:%s: пропадна създаването на хеш\n"
601
602 #: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
603 #, c-format
604 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
605 msgstr "%F%S: не е константен изразът за %s\n"
606
607 #: ldfile.c:142
608 #, c-format
609 msgid "attempt to open %s failed\n"
610 msgstr "опита да се отвори %s не успя\n"
611
612 #: ldfile.c:144
613 #, c-format
614 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
615 msgstr "опита да се отвори %s успя\n"
616
617 #: ldfile.c:150
618 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
619 msgstr "%F%P: неправилна BFD цел '%s'\n"
620
621 #: ldfile.c:267 ldfile.c:296
622 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
623 msgstr "%P: пропускане на несъвместим %s при търсене на %s\n"
624
625 #: ldfile.c:280
626 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
627 msgstr "%F%P: опитано статично свързване на динамичен обект '%s'\n"
628
629 #: ldfile.c:426
630 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
631 msgstr "%P: не се намира %s в %s: %E\n"
632
633 #: ldfile.c:429
634 msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
635 msgstr "%P: не се намира %s: %E\n"
636
637 #: ldfile.c:464
638 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
639 msgstr "%P: не се намера %s в %s\n"
640
641 #: ldfile.c:467
642 msgid "%P: cannot find %s\n"
643 msgstr "%P: не се намира %s\n"
644
645 #: ldfile.c:486 ldfile.c:504
646 #, c-format
647 msgid "cannot find script file %s\n"
648 msgstr "не се намира \"скрипт\"-файл %s\n"
649
650 #: ldfile.c:488 ldfile.c:506
651 #, c-format
652 msgid "opened script file %s\n"
653 msgstr "отворен \"скрипт\"-файл %s\n"
654
655 #: ldfile.c:636
656 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
657 msgstr "%P%F: не може да се отвори \"скрипт\"-файл при свързване %s: %E\n"
658
659 #: ldfile.c:701
660 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
661 msgstr "%P%F: не може да се представи машина '%s'\n"
662
663 #: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143
664 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
665 msgstr "%P%F: н може да се създаде хеш-таблицата: %E\n"
666
667 #: ldlang.c:1314
668 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
669 msgstr "%P:%S: предупреждение: повторно определение за регион памет '%s'\n"
670
671 #: ldlang.c:1320
672 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
673 msgstr "%P: %S: предупр.: региона за памет '%s' не е обявен\n"
674
675 #: ldlang.c:1354
676 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
677 msgstr "%F%P:%S: грешка: синоним за регион памет по подразбиране\n"
678
679 #: ldlang.c:1365
680 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
681 msgstr "%F%P:%S: грешка: повторен определение на синоним за регион памет '%s'\n"
682
683 #: ldlang.c:1372
684 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
685 msgstr "%F%P:%S: грешка: региона памет '%s' за синонима '%s' не съществува\n"
686
687 #: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463
688 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
689 msgstr "%P%F: пропадна създаването на раздел '%s': %E\n"
690
691 #: ldlang.c:2025
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "\n"
695 "Discarded input sections\n"
696 "\n"
697 msgstr ""
698 "\n"
699 "Отхвърлени входни раздели\n"
700 "\n"
701
702 #: ldlang.c:2033
703 msgid ""
704 "\n"
705 "Memory Configuration\n"
706 "\n"
707 msgstr ""
708 "\n"
709 "Конфигурация на паметта\n"
710 "\n"
711
712 #: ldlang.c:2035
713 msgid "Name"
714 msgstr "Име"
715
716 #: ldlang.c:2035
717 msgid "Origin"
718 msgstr "Произход"
719
720 #: ldlang.c:2035
721 msgid "Length"
722 msgstr "Дължина"
723
724 #: ldlang.c:2035
725 msgid "Attributes"
726 msgstr "Атрибути"
727
728 #: ldlang.c:2075
729 #, c-format
730 msgid ""
731 "\n"
732 "Linker script and memory map\n"
733 "\n"
734 msgstr ""
735 "\n"
736 "Текст при свързване и изображения на паметта\n"
737 "\n"
738
739 #: ldlang.c:2141
740 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
741 msgstr "%P%F: Неправилно използване на раздел '%s'\n"
742
743 #: ldlang.c:2150
744 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
745 msgstr "%P%F: в изходния формат %s, не може да се представи раздел именуван %s\n"
746
747 #: ldlang.c:2728
748 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
749 msgstr "%B: файлът не е разпознат: %E\n"
750
751 #: ldlang.c:2729
752 msgid "%B: matching formats:"
753 msgstr "%B: съвпадащи формати:"
754
755 #: ldlang.c:2736
756 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
757 msgstr "%F%B: файлът не е разпознат: %E\n"
758
759 #: ldlang.c:2810
760 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
761 msgstr "%F%B: членът, на архива %B, не е обект\n"
762
763 #: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839
764 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
765 msgstr "%F%B: не може да се прочетат имената: %E\n"
766
767 #: ldlang.c:3113
768 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
769 msgstr "%P: предупреждение: не може да се открие резултат, който да отговаря на изискванията за подредба(на байтовете)\n"
770
771 #: ldlang.c:3127
772 msgid "%P%F: target %s not found\n"
773 msgstr "%P%F: целта %s не е намерена\n"
774
775 #: ldlang.c:3129
776 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
777 msgstr "%P%F: не може да се отвори входящ файл %s: %E\n"
778
779 #: ldlang.c:3135
780 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
781 msgstr "%P%F:%s: не може да се създаде обектен файл: %E\n"
782
783 #: ldlang.c:3139
784 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
785 msgstr "%P%F:%s: не може да се зададе архитектура: %E\n"
786
787 #: ldlang.c:3309
788 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
789 msgstr "%P: предупр.: %s съдържа изходящ раздел; забравен -T?\n"
790
791 #: ldlang.c:3350
792 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
793 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя да създаде име %s\n"
794
795 #: ldlang.c:3368
796 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
797 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate не успя да създаде име %s\n"
798
799 #: ldlang.c:3764
800 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
801 msgstr "%F%P: %s не е намерен(за добавяне)\n"
802
803 #: ldlang.c:3979
804 msgid " load address 0x%V"
805 msgstr " адрес на зареждане 0x%V"
806
807 #: ldlang.c:4254
808 msgid "%W (size before relaxing)\n"
809 msgstr "%W (размер преди намаляване)\n"
810
811 #: ldlang.c:4345
812 #, c-format
813 msgid "Address of section %s set to "
814 msgstr "Адресът на раздел %s е установен на "
815
816 #: ldlang.c:4498
817 #, c-format
818 msgid "Fail with %d\n"
819 msgstr "Не успя при %d\n"
820
821 #: ldlang.c:4785
822 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
823 msgstr "%X%P: раздел %s зареден в [%V,%V] припокрива раздел %s зареден в [%V,%V]\n"
824
825 #: ldlang.c:4801
826 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
827 msgstr "%X%P: регионът '%s' е препълнен с %ld байта\n"
828
829 #: ldlang.c:4824
830 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
831 msgstr "%X%P: адресът 0x%v от %B, раздел '%s', не е в регион '%s'\n"
832
833 #: ldlang.c:4835
834 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
835 msgstr "%X%P: %B раздел '%s' не се побира в регион '%s'\n"
836
837 #: ldlang.c:4892
838 #, c-format
839 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
840 msgstr "%F%S: адресния израз не е константен или отпратка за по нататък при раздел %s\n"
841
842 #: ldlang.c:4917
843 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
844 msgstr "%P%X: Вътрешна грешка при раздел от COFF споделена библиотека %s\n"
845
846 #: ldlang.c:4974
847 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
848 msgstr "%P%F: грешка: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
849
850 #: ldlang.c:4979
851 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
852 msgstr "%P: предупреждение: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
853
854 #: ldlang.c:5001
855 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
856 msgstr "%P: предупреждение: промяна на началото на раздел %s с %lu байта\n"
857
858 #: ldlang.c:5078
859 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
860 msgstr "%P: предупреждение: точката е преместена назад преди '%s'\n"
861
862 #: ldlang.c:5244
863 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
864 msgstr "%P%F: не може да се намали раздел: %E\n"
865
866 #: ldlang.c:5573
867 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
868 msgstr "%F%P: неправилен сегмент за данни\n"
869
870 #: ldlang.c:5606
871 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
872 msgstr "%F%P: неправилен сегмент за преместване\n"
873
874 #: ldlang.c:5725
875 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
876 msgstr "%P%F: gc-раздели изискват или вход или неопределено име\n"
877
878 #: ldlang.c:5750
879 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
880 msgstr "%P%F:%s: не може да се установи начален адрес\n"
881
882 #: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782
883 msgid "%P%F: can't set start address\n"
884 msgstr "%P%F: не може да се установи начален адрес\n"
885
886 #: ldlang.c:5775
887 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
888 msgstr "%P: предупреждение: не е намерено входно име %s; по подразбиране - %V\n"
889
890 #: ldlang.c:5787
891 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
892 msgstr "%P: предупреждение: не е намерен входно име %s; без начален адрес\n"
893
894 #: ldlang.c:5842
895 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
896 msgstr "%P%F: Свързване с премествания от формат %s (%B) към формат %s (%B) не се поддържа\n"
897
898 #: ldlang.c:5852
899 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
900 msgstr "%P%X: %s архитектурата на входен файл '%B' е несъвместима с %s изход\n"
901
902 #: ldlang.c:5874
903 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
904 msgstr "%P%X: пропадна сливането, на специфични за резултата данни, от файл %B\n"
905
906 #: ldlang.c:5945
907 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
908 msgstr "%P%F: Не може да се определят общите имена '%T': %E\n"
909
910 #: ldlang.c:5957
911 msgid ""
912 "\n"
913 "Allocating common symbols\n"
914 msgstr ""
915 "\n"
916 "Заделяне на общи имена\n"
917
918 #: ldlang.c:5958
919 msgid ""
920 "Common symbol       size              file\n"
921 "\n"
922 msgstr ""
923 "Общо име            размер            файл\n"
924 "\n"
925
926 #: ldlang.c:6104
927 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
928 msgstr "%P%F: неправилен синтаксис при флаговете\n"
929
930 #: ldlang.c:6566
931 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
932 msgstr "%P%F: Не успя създаването на хеш-таблица\n"
933
934 #: ldlang.c:6589
935 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
936 msgstr "%P%F: %s: приставката рапортува грешка, след прочитане на всички имена\n"
937
938 #: ldlang.c:6905
939 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
940 msgstr "%P%F: многократни STARTUP файлове\n"
941
942 #: ldlang.c:6951
943 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
944 msgstr "%X%P:%S: раздел едновременно с адрес и регион за зареждане\n"
945
946 #: ldlang.c:7138
947 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
948 msgstr "%X%P:%S: не се поддържат PHDRS и FILEHDR, ако липсват в предишни PT_LOAD заглавия\n"
949
950 #: ldlang.c:7210
951 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
952 msgstr "%F%P: към phdrs не са присвоени раздели\n"
953
954 #: ldlang.c:7248
955 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
956 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr не успя: %E\n"
957
958 #: ldlang.c:7268
959 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
960 msgstr "%X%P: раздел '%s' е присвоен към несъществуващ phdr `%s'\n"
961
962 #: ldlang.c:7677
963 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
964 msgstr "%X%P: непознат език '%s' при информация за версия\n"
965
966 #: ldlang.c:7822
967 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
968 msgstr "%X%P: безименна отметка за версия не може да се смесва с други отметки за версии\n"
969
970 #: ldlang.c:7831
971 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
972 msgstr "%X%P: повторена отметка за версия '%s'\n"
973
974 #: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889
975 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
976 msgstr "%X%P: повторен израз '%s'при информация за версия\n"
977
978 #: ldlang.c:7929
979 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
980 msgstr "%X%P: не може да се намери зависимост за версия '%s'\n"
981
982 #: ldlang.c:7952
983 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
984 msgstr "%X%P: не може да се прочете съдържанието на раздел .exports\n"
985
986 #: ldlang.c:8076
987 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
988 msgstr "%X%P: непозната възможност '%s'\n"
989
990 #: ldmain.c:239
991 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
992 msgstr "%X%P: цел по подразбиране на BFD, не можа да се установи на '%s': %E\n"
993
994 #: ldmain.c:303 lexsup.c:1071
995 msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
996 msgstr "%P%F: %s: грешка при зареждане на приставка\n"
997
998 #: ldmain.c:340
999 msgid "using external linker script:"
1000 msgstr "използване на външен скрипт за свързване:"
1001
1002 #: ldmain.c:342
1003 msgid "using internal linker script:"
1004 msgstr "използване на вътрешен скрипт за свързване:"
1005
1006 #: ldmain.c:379
1007 msgid "%P%F: no input files\n"
1008 msgstr "%P%F: без входни файлове\n"
1009
1010 #: ldmain.c:383
1011 msgid "%P: mode %s\n"
1012 msgstr "%P: режим %s\n"
1013
1014 #: ldmain.c:399
1015 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1016 msgstr "%P%F: не можа да се отвори файл с изобразявания %s: %E\n"
1017
1018 #: ldmain.c:431
1019 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1020 msgstr "%P: грешка при свързване, изтриване на изпълнимия файл '%s'\n"
1021
1022 #: ldmain.c:440
1023 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1024 msgstr "%F%B: пропадна заключителното затваряне: %E\n"
1025
1026 #: ldmain.c:466
1027 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1028 msgstr "%X%P: не можа да се отвори източника на копието '%s'\n"
1029
1030 #: ldmain.c:469
1031 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1032 msgstr "%X%P: не можа да се отвори целта на копието '%s'\n"
1033
1034 #: ldmain.c:476
1035 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1036 msgstr "%P: Грешка при запис на файла '%s'\n"
1037
1038 #: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739
1039 #, c-format
1040 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1041 msgstr "%P: Грешка при затваряне на файла '%s'\n"
1042
1043 #: ldmain.c:498
1044 #, c-format
1045 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1046 msgstr "%s: общо време за свързване: %ld.%06ld\n"
1047
1048 #: ldmain.c:501
1049 #, c-format
1050 msgid "%s: data size %ld\n"
1051 msgstr "%s: размер на данни %ld\n"
1052
1053 #: ldmain.c:585
1054 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1055 msgstr "%P%F: липсва аргумент за -m\n"
1056
1057 #: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685
1058 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1059 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
1060
1061 #: ldmain.c:637 ldmain.c:657
1062 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1063 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
1064
1065 #: ldmain.c:671
1066 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1067 msgstr "%X%P: грешка: повторен retain-symbols-file\n"
1068
1069 #: ldmain.c:715
1070 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1071 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя при вмъкване: %E\n"
1072
1073 #: ldmain.c:720
1074 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1075 msgstr "%P: '-retain-symbols-file' отменя '-s' и '-S'\n"
1076
1077 #: ldmain.c:820
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "Archive member included because of file (symbol)\n"
1081 "\n"
1082 msgstr ""
1083 "Членове на архива включени заради файл(име)\n"
1084 "\n"
1085
1086 #: ldmain.c:926
1087 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1088 msgstr "%X%C: многократни определения за '%T'\n"
1089
1090 #: ldmain.c:929
1091 msgid "%D: first defined here\n"
1092 msgstr "%D: първото определение тук\n"
1093
1094 #: ldmain.c:933
1095 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1096 msgstr "%P: Забранява намаляването: не работи с многократни определения\n"
1097
1098 #: ldmain.c:987
1099 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1100 msgstr "%B: предупр.: определението за '%T' припокрива общ\n"
1101
1102 #: ldmain.c:990
1103 msgid "%B: warning: common is here\n"
1104 msgstr "%B: предупр.: общия е тук\n"
1105
1106 #: ldmain.c:997
1107 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1108 msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от определение\n"
1109
1110 #: ldmain.c:1000
1111 msgid "%B: warning: defined here\n"
1112 msgstr "%B: предупр.: определено тук\n"
1113
1114 #: ldmain.c:1007
1115 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1116 msgstr "B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от по-голям общ\n"
1117
1118 #: ldmain.c:1010
1119 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1120 msgstr "%B: предупр.: по-големият общ е тук\n"
1121
1122 #: ldmain.c:1014
1123 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1124 msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' припокрива по-малък общ\n"
1125
1126 #: ldmain.c:1017
1127 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1128 msgstr "%B: предупр.: тук е по-малкият общ\n"
1129
1130 #: ldmain.c:1021
1131 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1132 msgstr "%B: предупр.: многократeн общ за '%T'\n"
1133
1134 #: ldmain.c:1023
1135 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1136 msgstr "%B: предупр.: тук е предишният общ\n"
1137
1138 #: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081
1139 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1140 msgstr "%P: предупр.: използван общ конструктор %s\n"
1141
1142 #: ldmain.c:1091
1143 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1144 msgstr "%P%F: BFD грешка: BFD_RELOC_CTOR неподдържан\n"
1145
1146 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1147 #: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212
1148 msgid "warning: "
1149 msgstr "предупр.: "
1150
1151 #: ldmain.c:1248
1152 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1153 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
1154
1155 #: ldmain.c:1255
1156 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1157 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
1158
1159 #: ldmain.c:1276
1160 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1161 msgstr "%X%C: неопределена отпратка към '%T'\n"
1162
1163 #: ldmain.c:1279
1164 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1165 msgstr "%C: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
1166
1167 #: ldmain.c:1285
1168 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1169 msgstr "%X%D: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
1170
1171 #: ldmain.c:1288
1172 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1173 msgstr "%D: предупр.: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
1174
1175 #: ldmain.c:1299
1176 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1177 msgstr "%X%B: неопределена отпратка към '%T'\n"
1178
1179 #: ldmain.c:1302
1180 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1181 msgstr "%B: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
1182
1183 #: ldmain.c:1308
1184 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1185 msgstr "%X%B: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
1186
1187 #: ldmain.c:1311
1188 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1189 msgstr "%B: предупр.: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
1190
1191 #: ldmain.c:1350
1192 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1193 msgstr " допълнителен излишък за премествания изпуснат в резултата\n"
1194
1195 #: ldmain.c:1363
1196 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1197 msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу неопределеното име '%T'"
1198
1199 #: ldmain.c:1368
1200 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1201 msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу име '%T' определено в раздел %A от %B"
1202
1203 #: ldmain.c:1380
1204 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1205 msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне:  %s срещу '%T'"
1206
1207 #: ldmain.c:1397
1208 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1209 msgstr "%X%H: опасно преместване: %s\n"
1210
1211 #: ldmain.c:1412
1212 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1213 msgstr "%X%H: преместването указва към име '%T', което не е изходящо\n"
1214
1215 #: ldmisc.c:151
1216 #, c-format
1217 msgid "no symbol"
1218 msgstr "без имена"
1219
1220 #: ldmisc.c:248
1221 #, c-format
1222 msgid "built in linker script:%u"
1223 msgstr "вграден скрипт за свързване:%u"
1224
1225 #: ldmisc.c:329
1226 msgid "%B: In function `%T':\n"
1227 msgstr "%B: Във функция '%T':\n"
1228
1229 #: ldmisc.c:464
1230 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1231 msgstr "%F%P: вътрешна грешка %s %d\n"
1232
1233 #: ldmisc.c:513
1234 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1235 msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d от %s\n"
1236
1237 #: ldmisc.c:516
1238 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1239 msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d\n"
1240
1241 #: ldmisc.c:518
1242 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1243 msgstr "%P%F: моля, рапортувайте този проблем\n"
1244
1245 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1246 #: ldver.c:39
1247 #, c-format
1248 msgid "GNU ld %s\n"
1249 msgstr "ГНУ ld %s\n"
1250
1251 #: ldver.c:43
1252 #, c-format
1253 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1254 msgstr "Авторско право: 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
1255
1256 #: ldver.c:44
1257 #, c-format
1258 msgid ""
1259 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1260 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1261 "This program has absolutely no warranty.\n"
1262 msgstr ""
1263 "Тази програма е свободен софтуер: можете да я разпространявате под условията\n"
1264 "на Всеобщ Публичен Лиценз ГНУ версия 3 или по ваш избор, следваща версия.\n"
1265 "Тази програма е без гаранции.\n"
1266
1267 #: ldver.c:54
1268 #, c-format
1269 msgid "  Supported emulations:\n"
1270 msgstr "  Поддържани подражавания:\n"
1271
1272 #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1273 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1274 msgstr "%P%F: пропадна bfd_new_link_order\n"
1275
1276 #: ldwrite.c:365
1277 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1278 msgstr "%F%P: при разцепване на раздел, не можа да се създаде име за %s\n"
1279
1280 #: ldwrite.c:377
1281 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1282 msgstr "%F%P: пропадна копирането на раздел: %E\n"
1283
1284 #: ldwrite.c:418
1285 #, c-format
1286 msgid "%8x something else\n"
1287 msgstr "%8x други\n"
1288
1289 #: ldwrite.c:588
1290 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1291 msgstr "%F%P: пропадна заключителното свързване: %E\n"
1292
1293 #: lexsup.c:220 lexsup.c:374
1294 msgid "KEYWORD"
1295 msgstr "КЛЮЧ"
1296
1297 #: lexsup.c:220
1298 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1299 msgstr "Управление на споделени библиотеки за съвместимост с HP/UX"
1300
1301 #: lexsup.c:223
1302 msgid "ARCH"
1303 msgstr "АРХИТЕКТУРА"
1304
1305 #: lexsup.c:223
1306 msgid "Set architecture"
1307 msgstr "Задава архитектура"
1308
1309 #: lexsup.c:225 lexsup.c:493
1310 msgid "TARGET"
1311 msgstr "РЕЗУЛТАТ"
1312
1313 #: lexsup.c:225
1314 msgid "Specify target for following input files"
1315 msgstr "Задава вида на резултата за следващите входни файлове"
1316
1317 #: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318
1318 #: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585
1319 msgid "FILE"
1320 msgstr "ФАЙЛ"
1321
1322 #: lexsup.c:228
1323 msgid "Read MRI format linker script"
1324 msgstr "Използва скрипт за свързване в MRI формат"
1325
1326 #: lexsup.c:230
1327 msgid "Force common symbols to be defined"
1328 msgstr "Принудително определяне на общи имена"
1329
1330 #: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559
1331 msgid "ADDRESS"
1332 msgstr "АДРЕС"
1333
1334 #: lexsup.c:234
1335 msgid "Set start address"
1336 msgstr "Задава начален адрес"
1337
1338 #: lexsup.c:236
1339 msgid "Export all dynamic symbols"
1340 msgstr "Изнасяне на всички динамични имена"
1341
1342 #: lexsup.c:238
1343 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1344 msgstr "Отменя действието на --export-dynamic"
1345
1346 #: lexsup.c:240
1347 msgid "Link big-endian objects"
1348 msgstr "Свързване на обекти със старши байт първи"
1349
1350 #: lexsup.c:242
1351 msgid "Link little-endian objects"
1352 msgstr "Свързване на обекти със младши байт първи"
1353
1354 #: lexsup.c:244 lexsup.c:247
1355 msgid "SHLIB"
1356 msgstr "СПОД_БИБЛ"
1357
1358 #: lexsup.c:244
1359 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1360 msgstr "Допълнителен филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
1361
1362 #: lexsup.c:247
1363 msgid "Filter for shared object symbol table"
1364 msgstr "Филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
1365
1366 #: lexsup.c:250
1367 msgid "Ignored"
1368 msgstr "Пренебрегнат"
1369
1370 #: lexsup.c:252
1371 msgid "SIZE"
1372 msgstr "РАЗМЕР"
1373
1374 #: lexsup.c:252
1375 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1376 msgstr "Данни с по-малък размер (без размер е като --shared)"
1377
1378 #: lexsup.c:255
1379 msgid "FILENAME"
1380 msgstr "ИМЕ_ФАЙЛ"
1381
1382 #: lexsup.c:255
1383 msgid "Set internal name of shared library"
1384 msgstr "Задавя вътрешно име на споделена библиотека"
1385
1386 #: lexsup.c:257
1387 msgid "PROGRAM"
1388 msgstr "ПРОГРАМА"
1389
1390 #: lexsup.c:257
1391 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1392 msgstr "Задава ПРОГРАМА за използване при динамично свързване"
1393
1394 #: lexsup.c:260
1395 msgid "LIBNAME"
1396 msgstr "БИБЛ_ИМЕ"
1397
1398 #: lexsup.c:260
1399 msgid "Search for library LIBNAME"
1400 msgstr "Търсене на библиотека БИБЛ_ИМЕ"
1401
1402 #: lexsup.c:262
1403 msgid "DIRECTORY"
1404 msgstr "ДИРЕКТОРИЯ"
1405
1406 #: lexsup.c:262
1407 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1408 msgstr "Добавя ДИРЕКТОРИЯ към пътя за търсене на библиотеки"
1409
1410 #: lexsup.c:265
1411 msgid "Override the default sysroot location"
1412 msgstr "Припокрива подразбиращия се systoot"
1413
1414 #: lexsup.c:267
1415 msgid "EMULATION"
1416 msgstr "ПОДРАЖАВАНЕ"
1417
1418 #: lexsup.c:267
1419 msgid "Set emulation"
1420 msgstr "Задава подражаване"
1421
1422 #: lexsup.c:269
1423 msgid "Print map file on standard output"
1424 msgstr "Извежда на стандартния изход файл с изобразяванията"
1425
1426 #: lexsup.c:271
1427 msgid "Do not page align data"
1428 msgstr "Да не се подравняват данните на страници"
1429
1430 #: lexsup.c:273
1431 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1432 msgstr "Да не се подравняват данните на страници, кода да не е само за четене"
1433
1434 #: lexsup.c:276
1435 msgid "Page align data, make text readonly"
1436 msgstr "Подравняват данните на страници, кода да е само за четене"
1437
1438 #: lexsup.c:279
1439 msgid "Set output file name"
1440 msgstr "Задава име на файл за извеждане"
1441
1442 #: lexsup.c:281
1443 msgid "Optimize output file"
1444 msgstr "Оптимизиране на извеждания файл"
1445
1446 #: lexsup.c:284
1447 msgid "PLUGIN"
1448 msgstr "ПРИСТАВКА"
1449
1450 #: lexsup.c:284
1451 msgid "Load named plugin"
1452 msgstr "Зарежда именувана приставка"
1453
1454 #: lexsup.c:286
1455 msgid "ARG"
1456 msgstr "АРГ"
1457
1458 #: lexsup.c:286
1459 msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1460 msgstr "Изпраща арг. към последно заредената приставка"
1461
1462 #: lexsup.c:288 lexsup.c:291
1463 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1464 msgstr "Пренебрегнато за съвместимост с GCC LTO възможност"
1465
1466 #: lexsup.c:295
1467 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1468 msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SVR4)"
1469
1470 #: lexsup.c:299
1471 msgid "Generate relocatable output"
1472 msgstr "Създаване на преместваем резултат"
1473
1474 #: lexsup.c:303
1475 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1476 msgstr "Само свързване на имената (ако е директория, като --rpath)"
1477
1478 #: lexsup.c:306
1479 msgid "Strip all symbols"
1480 msgstr "Премахване на всички имена"
1481
1482 #: lexsup.c:308
1483 msgid "Strip debugging symbols"
1484 msgstr "Премахване на имена за трасиране"
1485
1486 #: lexsup.c:310
1487 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1488 msgstr "Премахване на имена в отхвърлени раздели"
1489
1490 #: lexsup.c:312
1491 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1492 msgstr "Без премахване на имена в отхвърлени раздели"
1493
1494 #: lexsup.c:314
1495 msgid "Trace file opens"
1496 msgstr "Проследяване на отваряните файлове"
1497
1498 #: lexsup.c:316
1499 msgid "Read linker script"
1500 msgstr "Използва скрипт за свързване"
1501
1502 #: lexsup.c:318
1503 msgid "Read default linker script"
1504 msgstr "Използва скрипт за свързване по подразбиране"
1505
1506 #: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546
1507 #: lexsup.c:575 lexsup.c:614
1508 msgid "SYMBOL"
1509 msgstr "ИМЕ"
1510
1511 #: lexsup.c:322
1512 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1513 msgstr "Начало с неопределена отпратка към ИМЕ"
1514
1515 #: lexsup.c:325
1516 msgid "[=SECTION]"
1517 msgstr "=РАЗДЕЛ"
1518
1519 #: lexsup.c:326
1520 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1521 msgstr "Без сливане на входящи [РАЗДЕЛ | осиротял] раздели"
1522
1523 #: lexsup.c:328
1524 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1525 msgstr "Изграждане на общи конструтор/деструктор таблици"
1526
1527 #: lexsup.c:330
1528 msgid "Print version information"
1529 msgstr "Извеждане на информация за версия"
1530
1531 #: lexsup.c:332
1532 msgid "Print version and emulation information"
1533 msgstr "Извеждане на информация за версия и подражаване"
1534
1535 #: lexsup.c:334
1536 msgid "Discard all local symbols"
1537 msgstr "Отхвърляне на всички местни имена"
1538
1539 #: lexsup.c:336
1540 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1541 msgstr "Отхвърляне на временни местни имена (по подразбиране)"
1542
1543 #: lexsup.c:338
1544 msgid "Don't discard any local symbols"
1545 msgstr "Без отхвърляне на местни имена"
1546
1547 #: lexsup.c:340
1548 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1549 msgstr "Проследяване на посочванията на ИМЕ"
1550
1551 #: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513
1552 msgid "PATH"
1553 msgstr "ПЪТ"
1554
1555 #: lexsup.c:342
1556 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1557 msgstr "Път за търсене по подразбиране за съвместимост със Соларис"
1558
1559 #: lexsup.c:345
1560 msgid "Start a group"
1561 msgstr "Начало на група"
1562
1563 #: lexsup.c:347
1564 msgid "End a group"
1565 msgstr "Край на група"
1566
1567 #: lexsup.c:351
1568 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1569 msgstr "Приемане на входящи файлове, чиято архитектура не може да се определи"
1570
1571 #: lexsup.c:355
1572 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1573 msgstr "Игнориране на входни файлове с непозната архитектура"
1574
1575 #: lexsup.c:367
1576 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1577 msgstr "Установява се DT_NEEDED за следните динамични библ., само ако се използва"
1578
1579 #: lexsup.c:370
1580 msgid ""
1581 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1582 "                                the command line"
1583 msgstr ""
1584 "Винаги се установява DT_NEEDED за динамичните библиотеки\n"
1585 "                                посочени на командния ред"
1586
1587 #: lexsup.c:374
1588 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1589 msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SunOS)"
1590
1591 #: lexsup.c:376
1592 msgid "Link against shared libraries"
1593 msgstr "Свързване със споделени библиотеки"
1594
1595 #: lexsup.c:382
1596 msgid "Do not link against shared libraries"
1597 msgstr "Без свързване със споделени библиотеки"
1598
1599 #: lexsup.c:390
1600 msgid "Bind global references locally"
1601 msgstr "Привързване на общи препратки като местни"
1602
1603 #: lexsup.c:392
1604 msgid "Bind global function references locally"
1605 msgstr "Привързване на общи препратки за функции като местни"
1606
1607 #: lexsup.c:394
1608 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1609 msgstr "Проверка за припокриване на адресите на раздели (по подразбиране)"
1610
1611 #: lexsup.c:397
1612 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1613 msgstr "Без проверка за припокриване за адресите на раздели"
1614
1615 #: lexsup.c:401
1616 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1617 msgstr "Копиране на DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
1618
1619 #: lexsup.c:405
1620 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1621 msgstr "Да не се копират DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
1622
1623 #: lexsup.c:409
1624 msgid "Output cross reference table"
1625 msgstr "Извежда таблица с кръстосани отпратки"
1626
1627 #: lexsup.c:411
1628 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1629 msgstr "ИМЕ=ИЗРАЗ"
1630
1631 #: lexsup.c:411
1632 msgid "Define a symbol"
1633 msgstr "Задаване на име"
1634
1635 #: lexsup.c:413
1636 msgid "[=STYLE]"
1637 msgstr "[=НАЧИН]"
1638
1639 #: lexsup.c:413
1640 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1641 msgstr "Декориране на имена [използвайки НАЧИН]"
1642
1643 #: lexsup.c:416
1644 msgid "Generate embedded relocs"
1645 msgstr "Създаване на вградени премествания"
1646
1647 #: lexsup.c:418
1648 msgid "Treat warnings as errors"
1649 msgstr "Третиране на предупреждения като грешки"
1650
1651 #: lexsup.c:421
1652 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1653 msgstr "Да не се третиране предупреждения като грешки (по подразбиране)"
1654
1655 #: lexsup.c:424
1656 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1657 msgstr "Извикване на ИМЕ по време разтоварване"
1658
1659 #: lexsup.c:426
1660 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1661 msgstr "Принудително създаване на файл с наставка .exe "
1662
1663 #: lexsup.c:428
1664 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1665 msgstr "Изтриване на неизползвани раздели (за някои резултати)"
1666
1667 #: lexsup.c:431
1668 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1669 msgstr "Без изтриване на неизползвани раздели (по подразбиране)"
1670
1671 #: lexsup.c:434
1672 msgid "List removed unused sections on stderr"
1673 msgstr "Извеждане, на изхода за грешки, на изтритите неизползвани раздели"
1674
1675 #: lexsup.c:437
1676 msgid "Do not list removed unused sections"
1677 msgstr "Без извеждане на изтритите неизползвани раздели"
1678
1679 #: lexsup.c:440
1680 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1681 msgstr "Установява размер по подразбиране на таблицат за хеш близък до <ЧИСЛО>"
1682
1683 #: lexsup.c:443
1684 msgid "Print option help"
1685 msgstr "Извеждане на помощ за опците"
1686
1687 #: lexsup.c:445
1688 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1689 msgstr "Извикване на ИМЕ по време на зареждане"
1690
1691 #: lexsup.c:447
1692 msgid "Write a map file"
1693 msgstr "Записване на файл с изобразявания"
1694
1695 #: lexsup.c:449
1696 msgid "Do not define Common storage"
1697 msgstr "Без определяне на адрес за общи имена"
1698
1699 #: lexsup.c:451
1700 msgid "Do not demangle symbol names"
1701 msgstr "Без декорация за имената"
1702
1703 #: lexsup.c:453
1704 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1705 msgstr "Използване на по-малко памет и повече дискови операции"
1706
1707 #: lexsup.c:455
1708 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1709 msgstr "Непозволява несвързани отпратки при обектни файлове"
1710
1711 #: lexsup.c:458
1712 msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1713 msgstr "Позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
1714
1715 #: lexsup.c:462
1716 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1717 msgstr "Непозволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
1718
1719 #: lexsup.c:466
1720 msgid "Allow multiple definitions"
1721 msgstr "Позволява повтаряне на определения"
1722
1723 #: lexsup.c:468
1724 msgid "Disallow undefined version"
1725 msgstr "Непозволява неопределена версия"
1726
1727 #: lexsup.c:470
1728 msgid "Create default symbol version"
1729 msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име"
1730
1731 #: lexsup.c:473
1732 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1733 msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име при внесените имена"
1734
1735 #: lexsup.c:476
1736 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1737 msgstr "Без предупреждениe за несъответстващи входящи файлове"
1738
1739 #: lexsup.c:479
1740 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1741 msgstr "Без предупреждения при откриване на несъвместими библиотеки"
1742
1743 #: lexsup.c:482
1744 msgid "Turn off --whole-archive"
1745 msgstr "Изключване на --whole-archive"
1746
1747 #: lexsup.c:484
1748 msgid "Create an output file even if errors occur"
1749 msgstr "Създаване на изходен файл, дори при грешки"
1750
1751 #: lexsup.c:489
1752 msgid ""
1753 "Only use library directories specified on\n"
1754 "                                the command line"
1755 msgstr ""
1756 "Използване само на директорите за библиотеки\n"
1757 "                                 зададени на командния ред"
1758
1759 #: lexsup.c:493
1760 msgid "Specify target of output file"
1761 msgstr "Задаване на целта за резултата"
1762
1763 #: lexsup.c:496
1764 msgid "Print default output format"
1765 msgstr "Извежда подразбиращия се изходящ формат"
1766
1767 #: lexsup.c:498
1768 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1769 msgstr "Пренебрегнат(съвместимост с линукс)"
1770
1771 #: lexsup.c:501
1772 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1773 msgstr "Намаляване на използваната памет, възможно е свързването да протече по-дълго"
1774
1775 #: lexsup.c:504
1776 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1777 msgstr "Намаляване на размера на кода с използване на оптимизация характерна за целта"
1778
1779 #: lexsup.c:506
1780 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1781 msgstr "Да не се използват намаляващи похвати, за да се ограничи размера на кода"
1782
1783 #: lexsup.c:509
1784 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1785 msgstr "Запазване само на имената изброени във ФАЙЛ"
1786
1787 #: lexsup.c:511
1788 msgid "Set runtime shared library search path"
1789 msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на изпълнение"
1790
1791 #: lexsup.c:513
1792 msgid "Set link time shared library search path"
1793 msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на свързване"
1794
1795 #: lexsup.c:516
1796 msgid "Create a shared library"
1797 msgstr "Създаване на споделена библиотека"
1798
1799 #: lexsup.c:520
1800 msgid "Create a position independent executable"
1801 msgstr "Създаване на позиционно независим изпълним файл"
1802
1803 #: lexsup.c:524
1804 msgid "[=ascending|descending]"
1805 msgstr "[=възходящ|низходящ]"
1806
1807 #: lexsup.c:525
1808 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1809 msgstr "Подреждане на общите имена по подравняване [в зададения ред]"
1810
1811 #: lexsup.c:530
1812 msgid "name|alignment"
1813 msgstr "име|подравняване"
1814
1815 #: lexsup.c:531
1816 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1817 msgstr "Подреждане на раздели по име или максимално подравняваме"
1818
1819 #: lexsup.c:533
1820 msgid "COUNT"
1821 msgstr "БРОЙ"
1822
1823 #: lexsup.c:533
1824 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1825 msgstr "Колко отметки да се заделят за раздел .dynamic"
1826
1827 #: lexsup.c:536
1828 msgid "[=SIZE]"
1829 msgstr "[=РАЗМЕР]"
1830
1831 #: lexsup.c:536
1832 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1833 msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки РАЗМЕР осморки"
1834
1835 #: lexsup.c:539
1836 msgid "[=COUNT]"
1837 msgstr "[=БРОЙ]"
1838
1839 #: lexsup.c:539
1840 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1841 msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки БРОЙ премествания"
1842
1843 #: lexsup.c:542
1844 msgid "Print memory usage statistics"
1845 msgstr "Извеждане на статистика за изполване на паметта"
1846
1847 #: lexsup.c:544
1848 msgid "Display target specific options"
1849 msgstr "Извеждане на опции, специфични за целта"
1850
1851 #: lexsup.c:546
1852 msgid "Do task level linking"
1853 msgstr "Свързване на ниво задача"
1854
1855 #: lexsup.c:548
1856 msgid "Use same format as native linker"
1857 msgstr "Използване на същия формат като стандартната програма за свързване"
1858
1859 #: lexsup.c:550
1860 msgid "SECTION=ADDRESS"
1861 msgstr "РАЗДЕЛ=АДРЕС"
1862
1863 #: lexsup.c:550
1864 msgid "Set address of named section"
1865 msgstr "Задаване на адрес на именуван раздел"
1866
1867 #: lexsup.c:553
1868 msgid "Set address of .bss section"
1869 msgstr "Задаване на адрес на раздел .bss"
1870
1871 #: lexsup.c:555
1872 msgid "Set address of .data section"
1873 msgstr "Задаване на адрес на раздел .data"
1874
1875 #: lexsup.c:557
1876 msgid "Set address of .text section"
1877 msgstr "Задаване на адрес на раздел .text"
1878
1879 #: lexsup.c:559
1880 msgid "Set address of text segment"
1881 msgstr "Задаване адрес на раздел .text"
1882
1883 #: lexsup.c:562
1884 msgid ""
1885 "How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
1886 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1887 "                                ignore-in-shared-libs"
1888 msgstr ""
1889 "Как да се обработват несвързани имена.  <метод> може да е:\n"
1890 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1891 "                                ignore-in-shared-libs"
1892
1893 #: lexsup.c:567
1894 msgid "[=NUMBER]"
1895 msgstr "[=ЧИСЛО]"
1896
1897 #: lexsup.c:568
1898 msgid "Output lots of information during link"
1899 msgstr "Извеждане, при свързване, на допълнителна информация"
1900
1901 #: lexsup.c:572
1902 msgid "Read version information script"
1903 msgstr "Използва скрипт с информация за версии"
1904
1905 #: lexsup.c:575
1906 msgid ""
1907 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1908 "                                SYMBOL as the version."
1909 msgstr ""
1910 "Използване на списък с имена за експорт от .exports, използвайки\n"
1911 "                                ИМЕ като версия."
1912
1913 #: lexsup.c:579
1914 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1915 msgstr "Добавяне на имената на данните към динамичен списък"
1916
1917 #: lexsup.c:581
1918 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1919 msgstr "Използване на динамичен списък за C++ оператори new/delete"
1920
1921 #: lexsup.c:583
1922 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1923 msgstr "Използване на динамичен списък за \"C++ информация за тип\""
1924
1925 #: lexsup.c:585
1926 msgid "Read dynamic list"
1927 msgstr "Използва динамичен списък"
1928
1929 #: lexsup.c:587
1930 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1931 msgstr "Предупреждение при повторени общи имена"
1932
1933 #: lexsup.c:589
1934 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1935 msgstr "Предупреждение, ако се срещнат общи конструтори/деструктори"
1936
1937 #: lexsup.c:592
1938 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1939 msgstr "Предупреждение за използване на няколко GP стойности"
1940
1941 #: lexsup.c:594
1942 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1943 msgstr "Еднократно предупреждение за неопределено име"
1944
1945 #: lexsup.c:596
1946 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1947 msgstr "Предупреждение, ако началото на раздел се променя заради подравняване"
1948
1949 #: lexsup.c:599
1950 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1951 msgstr "Предупреждение, ако споделен обект съдържа DT_TEXTREL"
1952
1953 #: lexsup.c:602
1954 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1955 msgstr "Предупреждение ако обекта е с друг ELF ELF код за машина"
1956
1957 #: lexsup.c:606
1958 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1959 msgstr "Рапортуване като предупреждения, на несвързани имена"
1960
1961 #: lexsup.c:609
1962 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1963 msgstr "Рапортуване, като грешки, на несвързани имена"
1964
1965 #: lexsup.c:611
1966 msgid "Include all objects from following archives"
1967 msgstr "Включване на всички обекти от следните архиви"
1968
1969 #: lexsup.c:614
1970 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1971 msgstr "Използване на 'обвиващи' функции за ИМЕ"
1972
1973 #: lexsup.c:763
1974 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1975 msgstr "%P: неразпозната опция '%s'\n"
1976
1977 #: lexsup.c:767
1978 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1979 msgstr "%P%F: за информация за употреба се използва опция --help \n"
1980
1981 #: lexsup.c:785
1982 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1983 msgstr "%P%F: неразпозната опция -a '%s'\n"
1984
1985 #: lexsup.c:798
1986 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1987 msgstr "%P%F: неразпозната опция -assert '%s'\n"
1988
1989 #: lexsup.c:841
1990 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1991 msgstr "%F%P: непознат начин за декориране на имена '%s'"
1992
1993 #: lexsup.c:907 lexsup.c:1341
1994 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1995 msgstr "%P%F: неправилно число '%s'\n"
1996
1997 #: lexsup.c:1005
1998 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
1999 msgstr "%P%F: грешна опция --unresolved-symbols: %s\n"
2000
2001 #: lexsup.c:1076
2002 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2003 msgstr "%P%F: грешна опция -plugin-opt\n"
2004
2005 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2006 #. line.  (Or something similar.  The comma is important).
2007 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2008 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2009 #. increment the optind counter.  Detect this case and issue
2010 #. an error message here.  We cannot just make this a warning,
2011 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
2012 #. and will seg-fault the next time around.
2013 #: lexsup.c:1093
2014 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2015 msgstr "%P%F: грешна опция -rpath\n"
2016
2017 #: lexsup.c:1207
2018 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2019 msgstr "%P%F: -shared не се поддържа\n"
2020
2021 #: lexsup.c:1216
2022 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2023 msgstr "%P%F: -pie не се поддържа\n"
2024
2025 #: lexsup.c:1224
2026 msgid "descending"
2027 msgstr "низходящ"
2028
2029 #: lexsup.c:1226
2030 msgid "ascending"
2031 msgstr "възходящ"
2032
2033 #: lexsup.c:1229
2034 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2035 msgstr "%P%F: неправилна обща опция за подреждане на : %s\n"
2036
2037 #: lexsup.c:1233
2038 msgid "name"
2039 msgstr "име"
2040
2041 #: lexsup.c:1235
2042 msgid "alignment"
2043 msgstr "подравняване"
2044
2045 #: lexsup.c:1238
2046 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2047 msgstr "%P%F: неправилна опция за подреждане на раздел: %s\n"
2048
2049 #: lexsup.c:1272
2050 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2051 msgstr "%P%F: неправилен аргумент за опцията \"--section-start\"\n"
2052
2053 #: lexsup.c:1279
2054 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2055 msgstr "%P%F: липсват аргументи за опцията \"--section-start\"\n"
2056
2057 #: lexsup.c:1513
2058 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2059 msgstr "%P%F: групата  завърши преди да е започната (--help за употреба)\n"
2060
2061 #: lexsup.c:1541
2062 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2063 msgstr "%P%X: --hash-size изисква число за аргумент\n"
2064
2065 #: lexsup.c:1572
2066 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2067 msgstr "%P%F: -r и -shared не може да се използват заедно\n"
2068
2069 #: lexsup.c:1615
2070 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2071 msgstr "%P%F: -F не може да се използва без -shared\n"
2072
2073 #: lexsup.c:1617
2074 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2075 msgstr "%P%F: -f не може да се използва без -shared\n"
2076
2077 #: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674
2078 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2079 msgstr "%P%F: неправилно шест. число '%s'\n"
2080
2081 #: lexsup.c:1710
2082 #, c-format
2083 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2084 msgstr "Употреба: %s [опции] файл...\n"
2085
2086 #: lexsup.c:1712
2087 #, c-format
2088 msgid "Options:\n"
2089 msgstr "Команди:\n"
2090
2091 #: lexsup.c:1790
2092 #, c-format
2093 msgid "  @FILE"
2094 msgstr "  @ФАЙЛ"
2095
2096 #: lexsup.c:1793
2097 #, c-format
2098 msgid "Read options from FILE\n"
2099 msgstr "Използва опции от ФАЙЛ\n"
2100
2101 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2102 #. format of the listings below - do not change them.
2103 #: lexsup.c:1798
2104 #, c-format
2105 msgid "%s: supported targets:"
2106 msgstr "%s: поддържани цели:"
2107
2108 #: lexsup.c:1806
2109 #, c-format
2110 msgid "%s: supported emulations: "
2111 msgstr "%s: поддържани емулации: "
2112
2113 #: lexsup.c:1811
2114 #, c-format
2115 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2116 msgstr "%s: специфични опции при емулация:\n"
2117
2118 #: lexsup.c:1816
2119 #, c-format
2120 msgid "Report bugs to %s\n"
2121 msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
2122
2123 #: mri.c:294
2124 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2125 msgstr "%P%F: непознат формат %s\n"
2126
2127 #: pe-dll.c:431
2128 #, c-format
2129 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2130 msgstr "%XНеподдържна PEI архитектура: %s\n"
2131
2132 #: pe-dll.c:788
2133 #, c-format
2134 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2135 msgstr "%XНе може да се изнесе %s: неправилно име за експорт\n"
2136
2137 #: pe-dll.c:845
2138 #, c-format
2139 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2140 msgstr "%XГрешка, повторен EXPORT с номера: %s (%d с/у %d)\n"
2141
2142 #: pe-dll.c:852
2143 #, c-format
2144 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2145 msgstr "Предупреждение, повторен EXPORT: %s\n"
2146
2147 #: pe-dll.c:939
2148 #, c-format
2149 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2150 msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името не е определено\n"
2151
2152 #: pe-dll.c:945
2153 #, c-format
2154 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2155 msgstr "%XНе може да се изнесе %s: име със сгрешен тип (%d с/у %d)\n"
2156
2157 #: pe-dll.c:952
2158 #, c-format
2159 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2160 msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името липсва\n"
2161
2162 #: pe-dll.c:1066
2163 #, c-format
2164 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2165 msgstr "%XГрешка, номера е използван два пъти: %d (%s с/у %s)\n"
2166
2167 #: pe-dll.c:1456
2168 #, c-format
2169 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2170 msgstr "%XГрешка: %d-битово преместване в dll\n"
2171
2172 #: pe-dll.c:1584
2173 #, c-format
2174 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2175 msgstr "%s: Не може да се отвори за извеждане def-файл %s\n"
2176
2177 #: pe-dll.c:1735
2178 #, c-format
2179 msgid "; no contents available\n"
2180 msgstr "; липсва съдържание\n"
2181
2182 #: pe-dll.c:2662
2183 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2184 msgstr "%C: променливата '%T' не може да се внесе автоматично. Да се прочете документацията на ld --enable-auto-import за повече информация.\n"
2185
2186 #: pe-dll.c:2692
2187 #, c-format
2188 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2189 msgstr "%XНе може да се отвори lib-файл: %s\n"
2190
2191 #: pe-dll.c:2697
2192 #, c-format
2193 msgid "Creating library file: %s\n"
2194 msgstr "Създаване на библиотека: %s\n"
2195
2196 #: pe-dll.c:2726
2197 #, c-format
2198 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2199 msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2200
2201 #: pe-dll.c:2738
2202 #, c-format
2203 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2204 msgstr "%X%s(%s): не е намерена член в файл, който не е архив"
2205
2206 #: pe-dll.c:2750
2207 #, c-format
2208 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2209 msgstr "%X%s(%s): не е намерен член в архива"
2210
2211 #: pe-dll.c:3189
2212 #, c-format
2213 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2214 msgstr "%XError: на тази архитектура не може да се използват дълги имена за раздели\n"
2215
2216 #: plugin.c:177 plugin.c:211
2217 msgid "<no plugin>"
2218 msgstr "<без приставка>"
2219
2220 #: plugin.c:250
2221 #, c-format
2222 msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2223 msgstr "не може да се създаде измислен IR bfd: %F%E\n"
2224
2225 #: plugin.c:343
2226 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2227 msgstr "%P%F: %s: не е ELF име при ELF BFD!\n"
2228
2229 #: plugin.c:347
2230 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2231 msgstr "%P%F: непозната видимост на ELF име: %d!\n"
2232
2233 #: plugin.c:586
2234 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2235 msgstr "%P: %B: име '%s' определение: %d, видимост: %d, решение: %d\n"
2236
2237 #: plugin.c:863
2238 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2239 msgstr "%P%F: %s: приставката рапортува грешка, при твърденията за файла\n"
2240
2241 #: plugin.c:934
2242 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
2243 msgstr "%P: %s: грешка при почистване на приставка, пренебрегната\n"