1 # Translation of binutils ld to Bulgarian
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010-2017.
7 # BFD - Binary Format Description
8 # IR - Intermediate Representation
11 "Project-Id-Version: ld 2.28.90\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-07-06 23:00+0300\n"
15 "Last-Translator: Румен Петров <transl@roumenpetrov.info>\n"
16 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: emultempl/armcoff.em:72
26 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
27 msgstr " --support-old-code Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
29 #: emultempl/armcoff.em:73
31 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
32 msgstr " --thumb-entry=<знак> Установява входяща точка да е отбелязания <знак>\n"
34 #: emultempl/armcoff.em:121
36 msgid "Errors encountered processing file %s"
37 msgstr "Открити са грешки при обработване на файл %s"
39 #: emultempl/armcoff.em:191 emultempl/pe.em:2062
40 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
41 msgstr "%P: предупреждение: '--thumb-entry %s' прегазва '-e %s'\n"
43 #: emultempl/armcoff.em:196 emultempl/pe.em:2067
44 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
45 msgstr "%P: предупреждение: не е намерен, като начален, отбелязания знак %s\n"
47 #: emultempl/pe.em:430
49 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n"
50 msgstr " --base_file <базов_файл> Създаване на базов файл за преместваеми DLLs\n"
52 #: emultempl/pe.em:431
54 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n"
55 msgstr " --dll Установява базовия адрес на подразбиращия се за DLLs\n"
57 #: emultempl/pe.em:432
59 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n"
60 msgstr " --file-alignment <размер> Установява подравняване за файла\n"
62 #: emultempl/pe.em:433
64 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n"
65 msgstr " --heap <размер> Установява началния размер на динамичната памет\n"
67 #: emultempl/pe.em:434
69 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n"
70 msgstr " --image-base <адрес> Установява начален адрес на изпълнимия файл\n"
72 #: emultempl/pe.em:435
74 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n"
75 msgstr " --major-image-version <число> Установява номер на версия на изпълнимия файл\n"
77 #: emultempl/pe.em:436
79 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n"
80 msgstr " --major-os-version <число> Установява необходима минимална версия на ОС\n"
82 #: emultempl/pe.em:437
84 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
85 msgstr " --major-subsystem-version <число> Установява необходима минимална подверсия на ОС\n"
87 #: emultempl/pe.em:438
89 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n"
90 msgstr " --minor-image-version <число> Установява номер на изданието на изпълнимия файл\n"
92 #: emultempl/pe.em:439
94 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n"
95 msgstr " --minor-os-version <число> Установява необходимо минимално издание на ОС\n"
97 #: emultempl/pe.em:440
99 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
100 msgstr " --minor-subsystem-version <число> Установява необходимо минимално подиздание на ОС\n"
102 #: emultempl/pe.em:441
104 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n"
105 msgstr " --section-alignment <размер> Установява подравняване на раздел\n"
107 #: emultempl/pe.em:442
109 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n"
110 msgstr " --stack <размер> Установява размера на първоначалния стек\n"
112 #: emultempl/pe.em:443
114 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n"
115 msgstr " --subsystem <име>[:<версия>] Установява необходима подсистема [и версия] на ОС\n"
117 #: emultempl/pe.em:444
119 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n"
120 msgstr " --support-old-code Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
122 #: emultempl/pe.em:445
124 msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
125 msgstr " --[no-]leading-underscore Изрично установява режим с подчертавка като представка за име\n"
127 #: emultempl/pe.em:446
129 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
130 msgstr " --thumb-entry=<знак> Установяване на входяща точка да е отбелязания <знак>\n"
132 #: emultempl/pe.em:447
134 msgid " --[no-]insert-timestamp Use a real timestamp rather than zero (default).\n"
135 msgstr " --[no-]insert-timestamp Използва истинска времева отметка вместо нула (по подразбиране).\n"
137 #: emultempl/pe.em:448
139 msgid " This makes binaries non-deterministic\n"
140 msgstr " Това прави двоичните файлове неопределяеми\n"
142 #: emultempl/pe.em:450
144 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n"
145 msgstr " --add-stdcall-alias Изнасяне на имена с и без @nn\n"
147 #: emultempl/pe.em:451
149 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n"
150 msgstr " --disable-stdcall-fixup Без свързване на _име към _име@nn\n"
152 #: emultempl/pe.em:452
154 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
155 msgstr " --enable-stdcall-fixup Свързва _име със _име@nn без предупреждения\n"
157 #: emultempl/pe.em:453
159 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n"
160 msgstr " --exclude-symbols име,име,... Изключва имена от автоматичното изнасяне\n"
162 #: emultempl/pe.em:454
164 msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n"
165 msgstr " --exclude-all-symbols Изключва всички имена от автоматичното изнасяне\n"
167 #: emultempl/pe.em:455
169 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n"
170 msgstr " --exclude-libs библ.,библ.,... Изключва библиотеки от автоматичното изнасяне\n"
172 #: emultempl/pe.em:456
174 msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
175 msgstr " --exclude-modules-for-implib модул,модул,...\n"
177 #: emultempl/pe.em:457
179 msgid " Exclude objects, archive members from auto\n"
180 msgstr " Изключва обекти, библиотечни обекти от автоматично\n"
182 #: emultempl/pe.em:458
184 msgid " export, place into import library instead.\n"
185 msgstr " изнасяне, в замяна поставяне в библиотека за внасяне.\n"
187 #: emultempl/pe.em:459
189 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n"
190 msgstr " --export-all-symbols Автоматично изнасяне на всички общи в DLL\n"
192 #: emultempl/pe.em:460
194 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n"
195 msgstr " --kill-at Премахва @nn от изнесените имена\n"
197 #: emultempl/pe.em:461
199 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n"
200 msgstr " --output-def <файл> Произвежда DEF-файл за създадената DLL\n"
202 #: emultempl/pe.em:462
204 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports\n"
205 msgstr " --warn-duplicate-exports Предупреждения за повторени изнасяния\n"
207 #: emultempl/pe.em:463
210 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n"
211 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
213 " --compat-implib Създава съвместими с преди библиотеки за внясяне;\n"
214 " също така създава __imp_<ИМЕ>.\n"
216 #: emultempl/pe.em:465
219 " --enable-auto-image-base[=<address>] Automatically choose image base for DLLs\n"
220 " (optionally starting with address) unless\n"
221 " specifically set with --image-base\n"
223 " --enable-auto-image-base[=<адрес>] Автоматично избира база на образа за DLLs,\n"
224 " по избор започвайки от <адрес>, освен ако не е зададен с --image-base\n"
226 #: emultempl/pe.em:468
228 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n"
229 msgstr " --disable-auto-image-base Да не се избира автоматично база на образа. (по подразбиране)\n"
231 #: emultempl/pe.em:469
234 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n"
235 " an importlib, use <string><basename>.dll\n"
236 " in preference to lib<basename>.dll \n"
238 " --dll-search-prefix=<низ> Когато се свързва динамично с dll без\n"
239 " библиотека за внасяне, да се\n"
240 " предпочете <низ><базовоиме>.dll пред\n"
241 " lib<базовоиме>.dll \n"
243 #: emultempl/pe.em:472
246 " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n"
247 " __imp_sym for DATA references\n"
249 " --enable-auto-import \"Изтънчено\" свързване на _sym със\n"
250 " __imp_sym при отпратки за данни\n"
252 #: emultempl/pe.em:474
254 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
255 msgstr " --disable-auto-import Да не се внасят автоматично данни от DLL-ли\n"
257 #: emultempl/pe.em:475
260 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n"
261 " adding pseudo-relocations resolved at\n"
264 " --enable-runtime-pseudo-reloc Преодоляване на ограниченията на автоматичните\n"
265 " внасяния с добавяне на лъже-премествания,\n"
266 " определяни по време на работа.\n"
268 #: emultempl/pe.em:478
271 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
272 " auto-imported DATA.\n"
274 " --disable-runtime-pseudo-reloc Без лъже-премествания, по време на работа,\n"
275 " за автоматично внесени данни.\n"
277 #: emultempl/pe.em:480
280 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n"
281 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
283 " --enable-extra-pe-debug Разрешава извеждане на подробна информация при създаване\n"
284 " или свързване на DLL-ли (съотв. самовнасяне)\n"
286 #: emultempl/pe.em:483
289 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n"
290 " greater than 2 gigabytes\n"
292 " --large-address-aware Програмата поддържа виртуални адреси\n"
293 " по-голями от 2 гигабайта\n"
295 #: emultempl/pe.em:485
298 " --disable-large-address-aware Executable does not support virtual\n"
299 " addresses greater than 2 gigabytes\n"
301 " --disable-large-address-aware Програмата не поддържа виртуални\n"
302 " адреси по-голями от 2 гигабайта\n"
304 #: emultempl/pe.em:487
307 " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n"
308 " executable image files\n"
310 " --enable-long-section-names Използване на дълги имена за COFF\n"
311 " раздели, дори в изпълними файлове\n"
313 #: emultempl/pe.em:489
316 " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n"
319 " --disable-long-section-names Да не се използват дълги имена на COFF\n"
320 " раздели, дори в обектни файлове\n"
322 #: emultempl/pe.em:491
325 " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
326 "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n"
328 " --dynamicbase\t\t\t Базовият адрес на образа може да бъде преместен\n"
329 "\t\t\t\t като се използва случаен адрес\n"
331 #: emultempl/pe.em:493
333 msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
334 msgstr " --forceinteg\t\t Налагане на проверка за цялостност на кода\n"
336 #: emultempl/pe.em:494
338 msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
339 msgstr " --nxcompat\t\t Образа е съвместим с предотвратяване на изпълнение на данни\n"
341 #: emultempl/pe.em:495
343 msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
344 msgstr " --no-isolation\t\t Образа поддържа изолиране, но да не се изолира\n"
346 #: emultempl/pe.em:496
349 " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
350 "\t\t\t\t be called in this image\n"
352 " --no-seh\t\t\t Образа не използва SEH. Не може да се извиква\n"
353 "\t\t\t\t SE подръжка в този образ\n"
355 #: emultempl/pe.em:498
357 msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
358 msgstr " --no-bind\t\t\t Образ без таблица за свързване\n"
360 #: emultempl/pe.em:499
362 msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
363 msgstr " --wdmdriver\t\t Използване на WDM модел за driver\n"
365 #: emultempl/pe.em:500
367 msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n"
368 msgstr " --tsaware Образа поддържа \"Terminal Server\"\n"
370 #: emultempl/pe.em:501
372 msgid " --build-id[=STYLE] Generate build ID\n"
375 #: emultempl/pe.em:629
376 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
377 msgstr "%P: предупреждение: неправилен номер на версия за командата -subsystem\n"
379 #: emultempl/pe.em:654
380 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
381 msgstr "%P%F: неправилен тип на подсистема %s\n"
383 #: emultempl/pe.em:675
384 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
385 msgstr "%P%F: неправилно шеснайсетично число за \"PE\" параметър '%s'\n"
387 #: emultempl/pe.em:692
388 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
389 msgstr "%P%F: неизвестни шестнайсетични данни за PE параметър '%s'\n"
391 #: emultempl/pe.em:708
392 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
393 msgstr "%F%P: не може да се отвори основен файл %s\n"
395 #: emultempl/pe.em:1004
396 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
397 msgstr "%P: предупреждение, подравняване за файл > подравняване за раздел.\n"
399 #: emultempl/pe.em:1017
400 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
401 msgstr "%P: предупреждение: --export-dynamic не се поддържа при PE резултат, може би --export-all-symbols?\n"
403 #: emultempl/pe.em:1069
405 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
406 msgstr "Предупрежение: разрешаване на %s със свързване към %s\n"
408 #: emultempl/pe.em:1074
409 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
410 msgstr "Да се използва --enable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
412 #: emultempl/pe.em:1075
413 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
414 msgstr "Да се използва --disable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
416 #: emultempl/pe.em:1143
418 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
419 msgstr "%C: Не можа да се вземе съдържанието на раздел - изключение при автоматично внасяне\n"
421 #: emultempl/pe.em:1206
423 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
424 msgstr "Информация: разрешаване на %s със свързване към %s (само-внасяне)\n"
426 #: emultempl/pe.em:1213
428 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
429 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
431 "%P: предупр.: само-внасяне е активирано без да се зададе --enable-auto-import на командния ред.\n"
432 "Това работи, освен ако не е свързано с константни структури за данни, които указват към имена от само-внасяни DLL-ли.\n"
434 #: emultempl/pe.em:1223 emultempl/pe.em:1618 emultempl/pe.em:1825 ldcref.c:517
435 #: ldcref.c:628 ldmain.c:1193 ldmisc.c:302 pe-dll.c:722 pe-dll.c:1301
437 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
438 msgstr "%B%F: не могат да се прочетат имената: %E\n"
440 #: emultempl/pe.em:1337
441 msgid "%P: warning: .buildid section discarded, --build-id ignored.\n"
444 #: emultempl/pe.em:1487
445 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
446 msgstr "%F%P: не може да се извърши \"PE\"-операции на изходен файл '%B', който не е \"PE\".\n"
448 #: emultempl/pe.em:1868
450 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
451 msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s\n"
453 #: emultempl/pe.em:1891
455 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
456 msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s за съвместна работа\n"
458 #: emultempl/pe.em:1953 ldexp.c:740 ldlang.c:3396 ldmain.c:1160
459 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
460 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup не успя: %E\n"
463 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
464 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init, за cref таблица, не успя: %E\n"
467 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
468 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup не успя: %E\n"
471 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
472 msgstr "%X%P: пропадна заделяне(на памет) за cref: %E\n"
478 "Cross Reference Table\n"
482 "Таблица на кръстосани връзки\n"
500 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
501 msgstr "%P: име '%T' липсва в главната хеш-таблица\n"
503 #: ldcref.c:690 ldcref.c:697 ldmain.c:1255 ldmain.c:1262
504 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
505 msgstr "%B%F: не могат да се прочетат \"преместванията\": %E\n"
507 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined
508 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is
509 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
510 #. are prohibited. We must report an error.
512 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
513 msgstr "%X%C: забранено е кръстосана отпратка от %s към '%T' в %s\n"
516 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
517 msgstr "%P%X: Различни \"преместванията\" се използват в множеството %s\n"
520 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
521 msgstr "%P%X: Различни формати на обектни файлове в набора %s\n"
523 #: ldctor.c:279 ldctor.c:300
524 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
525 msgstr "%P%X: %s не се поддържа преместване %s за набор %s\n"
528 msgid "%P%X: Special section %s does not support reloc %s for set %s\n"
529 msgstr "%P%X: Раздел %s не поддържа преместване %s за набор %s\n"
532 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
533 msgstr "%P%X: Неподдържан размер %d за множеството %s\n"
547 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
548 msgstr "%S SYSLIB е изоставен\n"
552 msgid "%S HLL ignored\n"
553 msgstr "%S HLL е изоставен\n"
556 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
557 msgstr "%P: неразпознат режим за подражаване: %s\n"
560 msgid "Supported emulations: "
561 msgstr "Поддържани подражавания: "
565 msgid " no emulation specific options.\n"
566 msgstr " без особени възможности за подражаване.\n"
569 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
570 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate не успя да създаде име %s\n"
573 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
574 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя да създаде име %s\n"
577 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
578 msgstr "%P: предупреждение: адреса на '%s' не е кратен на максималния размер на страница\n"
582 msgid "%F%S %% by zero\n"
583 msgstr "%F%S %% на нула\n"
587 msgid "%F%S / by zero\n"
588 msgstr "%F%S / на нула\n"
592 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
593 msgstr "%X%S: неразгадано име '%s' е указано в израза\n"
597 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
598 msgstr "%F%S: неопределено име '%s' е указано в израза\n"
600 #: ldexp.c:789 ldexp.c:807 ldexp.c:835
602 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
603 msgstr "%F%S: в израза е указан неопределен раздел '%s'\n"
605 #: ldexp.c:867 ldexp.c:883
607 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
608 msgstr "%F%S: неопределен MEMORY регион '%s' е указан в израза\n"
612 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
613 msgstr "%F%S: непозната константа '%s' е указана в израза\n"
617 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
618 msgstr "%F%S не може да се присвои на брояч за местоположение\n"
622 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
623 msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение\n"
627 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
628 msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение извън РАЗДЕЛИ\n"
631 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
632 msgstr "%F%S не може да се върне обратно брояч на местоположение (от %V към %V)\n"
635 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
636 msgstr "%P%F:%s: пропадна създаването на хеш\n"
638 #: ldexp.c:1529 ldexp.c:1555 ldexp.c:1615
640 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
641 msgstr "%F%S: не е константен изразът за %s\n"
643 #: ldexp.c:1641 ldlang.c:1235 ldlang.c:3170
644 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
645 msgstr "%P%F: н може да се създаде хеш-таблицата: %E\n"
649 msgid "attempt to open %s failed\n"
650 msgstr "опита да се отвори %s не успя\n"
654 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
655 msgstr "опита да се отвори %s успя\n"
658 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
659 msgstr "%F%P: неправилна BFD цел '%s'\n"
661 #: ldfile.c:265 ldfile.c:295
662 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
663 msgstr "%P: пропускане на несъвместим %s при търсене на %s\n"
666 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
667 msgstr "%F%P: опитано статично свързване на динамичен обект '%s'\n"
670 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
671 msgstr "%P: не се намира %s в %s: %E\n"
674 msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
675 msgstr "%P: не се намира %s: %E\n"
678 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
679 msgstr "%P: не се намера %s в %s\n"
682 msgid "%P: cannot find %s\n"
683 msgstr "%P: не се намира %s\n"
687 msgid "cannot find script file %s\n"
688 msgstr "не се намира \"скрипт\"-файл %s\n"
692 msgid "opened script file %s\n"
693 msgstr "отворен \"скрипт\"-файл %s\n"
696 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
697 msgstr "%P%F: не може да се отвори \"скрипт\"-файл при свързване %s: %E\n"
700 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
701 msgstr "%P%F: не може да се представи машина '%s'\n"
704 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
705 msgstr "%P:%S: предупреждение: повторно определение за регион памет '%s'\n"
708 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
709 msgstr "%P: %S: предупр.: региона за памет '%s' не е обявен\n"
712 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
713 msgstr "%F%P:%S: грешка: синоним за регион памет по подразбиране\n"
716 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
717 msgstr "%F%P:%S: грешка: повторен определение на синоним за регион памет '%s'\n"
720 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
721 msgstr "%F%P:%S: грешка: региона памет '%s' за синонима '%s' не съществува\n"
723 #: ldlang.c:1439 ldlang.c:1478
724 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
725 msgstr "%P%F: пропадна създаването на раздел '%s': %E\n"
730 "As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
734 "Библиотека \"при нужда\" е включена, за да удовлетвори отпратка от файл (име)\n"
741 "Discarded input sections\n"
745 "Отхвърлени входни раздели\n"
751 "Memory Configuration\n"
755 "Конфигурация на паметта\n"
778 "Linker script and memory map\n"
782 "Текст при свързване и изображения на паметта\n"
786 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
787 msgstr "%P%F: Неправилно използване на раздел '%s'\n"
790 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s: %E\n"
791 msgstr "%P%F: в изходния формат %s не може да се представи раздел именуван %s: %E\n"
794 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
795 msgstr "%B: файлът не е разпознат: %E\n"
798 msgid "%B: matching formats:"
799 msgstr "%B: съвпадащи формати:"
802 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
803 msgstr "%F%B: файлът не е разпознат: %E\n"
806 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
807 msgstr "%F%B: членът, на архива %B, не е обект\n"
809 #: ldlang.c:2852 ldlang.c:2866
810 msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n"
811 msgstr "%F%B: грешка при добавяне на имената: %E\n"
814 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
815 msgstr "%P: предупреждение: не може да се открие резултат, който да отговаря на изискванията за подредба(на байтовете)\n"
818 msgid "%P%F: target %s not found\n"
819 msgstr "%P%F: целта %s не е намерена\n"
822 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
823 msgstr "%P%F: не може да се отвори входящ файл %s: %E\n"
826 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
827 msgstr "%P%F:%s: не може да се създаде обектен файл: %E\n"
830 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
831 msgstr "%P%F:%s: не може да се зададе архитектура: %E\n"
834 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
835 msgstr "%P: предупр.: %s съдържа изходящ раздел; забравен -T?\n"
838 msgid "%P%X: required symbol `%s' not defined\n"
839 msgstr "%P%X: не е определено задължителното име '%s'\n"
842 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
843 msgstr "%F%P: %s не е намерен(за добавяне)\n"
846 msgid " load address 0x%V"
847 msgstr " адрес на зареждане 0x%V"
850 msgid "%W (size before relaxing)\n"
851 msgstr "%W (размер преди намаляване)\n"
855 msgid "Address of section %s set to "
856 msgstr "Адресът на раздел %s е установен на "
860 msgid "Fail with %d\n"
861 msgstr "Не успя при %d\n"
864 msgid "%X%P: section %s VMA wraps around address space\n"
865 msgstr "%X%P: раздел %s VMA обгръща адресното пространство\n"
868 msgid "%X%P: section %s LMA wraps around address space\n"
869 msgstr "%X%P: раздел %s LMA обгръща адресното пространство\n"
872 msgid "%X%P: section %s LMA [%V,%V] overlaps section %s LMA [%V,%V]\n"
873 msgstr "%X%P: раздел %s LMA [%V,%V] припокрива раздел %s LMA [%V,%V]\n"
876 msgid "%X%P: section %s VMA [%V,%V] overlaps section %s VMA [%V,%V]\n"
877 msgstr "%X%P: раздел %s VMA [%V,%V] припокрива раздел %s VMA [%V,%V]\n"
880 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
881 msgstr "%X%P: регион '%s' е препълнен с %ld байта\n"
884 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
885 msgstr "%X%P: адрес 0x%v от %B, раздел '%s', не е в регион '%s'\n"
888 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
889 msgstr "%X%P: %B раздел '%s' не се побира в регион '%s'\n"
893 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
894 msgstr "%F%S: адресния израз не е константен или отпратка за по нататък при раздел %s\n"
897 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
898 msgstr "%P%X: Вътрешна грешка при раздел от COFF споделена библиотека %s\n"
901 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
902 msgstr "%P%F: грешка: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
905 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
906 msgstr "%P: предупреждение: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
909 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
910 msgstr "%P: предупреждение: промяна на началото на раздел %s с %lu байта\n"
913 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
914 msgstr "%P: предупреждение: точката е преместена назад преди '%s'\n"
917 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
918 msgstr "%P%F: не може да се намали раздел: %E\n"
921 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
922 msgstr "%F%P: неправилен сегмент за данни\n"
925 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
926 msgstr "%F%P: неправилен сегмент за преместване\n"
929 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
930 msgstr "%P%F: gc-раздели изискват или вход или неопределено име\n"
933 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
934 msgstr "%P%F:%s: не може да се установи начален адрес\n"
936 #: ldlang.c:6102 ldlang.c:6121
937 msgid "%P%F: can't set start address\n"
938 msgstr "%P%F: не може да се установи начален адрес\n"
941 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
942 msgstr "%P: предупреждение: не е намерено входно име %s; по подразбиране - %V\n"
945 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
946 msgstr "%P: предупреждение: не е намерен входно име %s; без начален адрес\n"
949 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
950 msgstr "%P%F: Свързване с премествания от формат %s (%B) към формат %s (%B) не се поддържа\n"
953 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
954 msgstr "%P%X: %s архитектурата на входен файл '%B' е несъвместима с %s изход\n"
957 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
958 msgstr "%P%X: пропадна сливането, на специфични за резултата данни, от файл %B\n"
961 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
962 msgstr "%P%F: Не може да се определят общите имена '%T': %E\n"
967 "Allocating common symbols\n"
970 "Заделяне на общи имена\n"
974 "Common symbol size file\n"
977 "Общо име размер файл\n"
981 msgid "%P%F: invalid character %c (%d) in flags\n"
982 msgstr "%P%F: неправилен знак %c (%d) при флаговете\n"
985 msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n"
986 msgstr "%F%P:%S: грешка: зададено е подравняване с входа и изрично подравняване\n"
989 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
990 msgstr "%P%F: Не успя създаването на хеш-таблица\n"
993 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
994 msgstr "%P%F: %s: приставката рапортува грешка, след прочитане на всички имена\n"
997 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
998 msgstr "%P%F: многократни STARTUP файлове\n"
1001 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
1002 msgstr "%X%P:%S: раздел едновременно с адрес и регион за зареждане\n"
1005 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
1006 msgstr "%X%P:%S: не се поддържат PHDRS и FILEHDR, ако липсват в предишни PT_LOAD заглавия\n"
1009 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
1010 msgstr "%F%P: към phdrs не са присвоени раздели\n"
1013 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
1014 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr не успя: %E\n"
1017 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
1018 msgstr "%X%P: раздел '%s' е присвоен към несъществуващ phdr `%s'\n"
1021 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
1022 msgstr "%X%P: непознат език '%s' при информация за версия\n"
1025 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
1026 msgstr "%X%P: безименна отметка за версия не може да се смесва с други отметки за версии\n"
1029 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
1030 msgstr "%X%P: повторена отметка за версия '%s'\n"
1032 #: ldlang.c:8293 ldlang.c:8302 ldlang.c:8320 ldlang.c:8330
1033 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
1034 msgstr "%X%P: повторен израз '%s'при информация за версия\n"
1037 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
1038 msgstr "%X%P: не може да се намери зависимост за версия '%s'\n"
1041 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
1042 msgstr "%X%P: не може да се прочете съдържанието на раздел .exports\n"
1045 msgid "%F%P: invalid origin for memory region %s\n"
1049 msgid "%F%P: invalid length for memory region %s\n"
1050 msgstr "%F%P: неправилен размер за регион памет %s\n"
1053 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
1054 msgstr "%X%P: непозната възможност '%s'\n"
1057 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1058 msgstr "%X%P: цел по подразбиране на BFD, не можа да се установи на '%s': %E\n"
1061 msgid "built in linker script"
1062 msgstr "вграден скрипт за свързване"
1065 msgid "using external linker script:"
1066 msgstr "използване на външен скрипт за свързване:"
1069 msgid "using internal linker script:"
1070 msgstr "използване на вътрешен скрипт за свързване:"
1073 msgid "%P%F: no input files\n"
1074 msgstr "%P%F: без входни файлове\n"
1077 msgid "%P: mode %s\n"
1078 msgstr "%P: режим %s\n"
1081 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1082 msgstr "%P%F: не можа да се отвори файл с изобразявания %s: %E\n"
1085 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1086 msgstr "%P: грешка при свързване, изтриване на изпълнимия файл '%s'\n"
1089 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1090 msgstr "%F%B: пропадна заключителното затваряне: %E\n"
1093 msgid "%P%F: unable to open for source of copy `%s'\n"
1094 msgstr "%P%F: не можа да се отвори източника на копието '%s'\n"
1097 msgid "%P%F: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1098 msgstr "%P%F: не можа да се отвори целта на копието '%s'\n"
1101 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1102 msgstr "%P: Грешка при запис на файла '%s'\n"
1104 #: ldmain.c:531 pe-dll.c:1786
1106 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1107 msgstr "%P: Грешка при затваряне на файла '%s'\n"
1111 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1112 msgstr "%s: общо време за свързване: %ld.%06ld\n"
1116 msgid "%s: data size %ld\n"
1117 msgstr "%s: размер на данни %ld\n"
1120 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1121 msgstr "%P%F: липсва аргумент за -m\n"
1123 #: ldmain.c:685 ldmain.c:702 ldmain.c:722 ldmain.c:754
1124 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1125 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
1127 #: ldmain.c:689 ldmain.c:706 ldmain.c:726
1128 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1129 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
1132 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1133 msgstr "%X%P: грешка: повторен retain-symbols-file\n"
1136 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1137 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя при вмъкване: %E\n"
1140 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1141 msgstr "%P: '-retain-symbols-file' отменя '-s' и '-S'\n"
1145 "Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
1148 "Включен е член на архива, за да удовлетвори отпратка от файл(име)\n"
1152 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1153 msgstr "%X%C: многократни определения за '%T'\n"
1156 msgid "%D: first defined here\n"
1157 msgstr "%D: първото определение тук\n"
1160 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1161 msgstr "%P: Забранява намаляването: не работи с многократни определения\n"
1164 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1165 msgstr "%B: предупр.: определението за '%T' припокрива общ\n"
1168 msgid "%B: warning: common is here\n"
1169 msgstr "%B: предупр.: общия е тук\n"
1172 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1173 msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от определение\n"
1176 msgid "%B: warning: defined here\n"
1177 msgstr "%B: предупр.: определено тук\n"
1180 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1181 msgstr "B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от по-голям общ\n"
1184 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1185 msgstr "%B: предупр.: по-големият общ е тук\n"
1188 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1189 msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' припокрива по-малък общ\n"
1192 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1193 msgstr "%B: предупр.: тук е по-малкият общ\n"
1196 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1197 msgstr "%B: предупр.: многократeн общ за '%T'\n"
1200 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1201 msgstr "%B: предупр.: тук е предишният общ\n"
1203 #: ldmain.c:1102 ldmain.c:1138
1204 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1205 msgstr "%P: предупр.: използван общ конструктор %s\n"
1208 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1209 msgstr "%P%F: BFD грешка: BFD_RELOC_CTOR неподдържан\n"
1211 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1212 #: ldmain.c:1220 ldmain.c:1222 ldmain.c:1224 ldmain.c:1232 ldmain.c:1275
1217 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1218 msgstr "%X%C: неопределена отпратка към '%T'\n"
1221 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1222 msgstr "%C: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
1225 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1226 msgstr "%X%D: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
1229 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1230 msgstr "%D: предупр.: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
1233 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1234 msgstr "%X%B: неопределена отпратка към '%T'\n"
1237 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1238 msgstr "%B: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
1241 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1242 msgstr "%X%B: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
1245 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1246 msgstr "%B: предупр.: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
1249 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1250 msgstr " допълнителен излишък за премествания изпуснат в резултата\n"
1253 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1254 msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу неопределеното име '%T'"
1257 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1258 msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу име '%T' определено в раздел %A от %B"
1261 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1262 msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу '%T'"
1265 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1266 msgstr "%X%H: опасно преместване: %s\n"
1269 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1270 msgstr "%X%H: преместването указва към име '%T', което не е изходящо\n"
1278 msgid "%B: In function `%T':\n"
1279 msgstr "%B: Във функция '%T':\n"
1282 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1283 msgstr "%F%P: вътрешна грешка %s %d\n"
1286 msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d in %s\n"
1287 msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване на %s:%d от %s\n"
1290 msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d\n"
1291 msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване на %s:%d\n"
1294 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1295 msgstr "%P%F: моля, рапортувайте този проблем\n"
1297 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1301 msgstr "ГНУ ld %s\n"
1305 msgid "Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
1306 msgstr "Авторско право: 2017 Фондация за свободен софтуер\n"
1311 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1312 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1313 "This program has absolutely no warranty.\n"
1315 "Тази програма е свободен софтуер: можете да я разпространявате под условията\n"
1316 "на Всеобщ Публичен Лиценз ГНУ версия 3 или по ваш избор, следваща версия.\n"
1317 "Тази програма е без гаранции.\n"
1321 msgid " Supported emulations:\n"
1322 msgstr " Поддържани подражавания:\n"
1324 #: ldwrite.c:60 ldwrite.c:206
1325 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1326 msgstr "%P%F: пропадна bfd_new_link_order\n"
1329 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1330 msgstr "%F%P: при разцепване на раздел, не можа да се създаде име за %s\n"
1333 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1334 msgstr "%F%P: пропадна копирането на раздел: %E\n"
1338 msgid "%8x something else\n"
1339 msgstr "%8x други\n"
1342 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1343 msgstr "%F%P: пропадна заключителното свързване: %E\n"
1345 #: lexsup.c:102 lexsup.c:276
1350 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1351 msgstr "Управление на споделени библиотеки за съвместимост с HP/UX"
1355 msgstr "АРХИТЕКТУРА"
1358 msgid "Set architecture"
1359 msgstr "Задава архитектура"
1361 #: lexsup.c:107 lexsup.c:398
1366 msgid "Specify target for following input files"
1367 msgstr "Задава вида на резултата за следващите входни файлове"
1369 #: lexsup.c:110 lexsup.c:167 lexsup.c:171 lexsup.c:202 lexsup.c:215
1370 #: lexsup.c:217 lexsup.c:352 lexsup.c:416 lexsup.c:483 lexsup.c:496
1375 msgid "Read MRI format linker script"
1376 msgstr "Използва скрипт за свързване в MRI формат"
1379 msgid "Force common symbols to be defined"
1380 msgstr "Принудително определяне на общи имена"
1383 msgid "Force group members out of groups"
1386 #: lexsup.c:119 lexsup.c:460 lexsup.c:462 lexsup.c:464 lexsup.c:466
1387 #: lexsup.c:468 lexsup.c:470
1392 msgid "Set start address"
1393 msgstr "Задава начален адрес"
1396 msgid "Export all dynamic symbols"
1397 msgstr "Изнасяне на всички динамични имена"
1400 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1401 msgstr "Отменя действието на --export-dynamic"
1404 msgid "Link big-endian objects"
1405 msgstr "Свързване на обекти със старши байт първи"
1408 msgid "Link little-endian objects"
1409 msgstr "Свързване на обекти със младши байт първи"
1411 #: lexsup.c:129 lexsup.c:132
1416 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1417 msgstr "Допълнителен филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
1420 msgid "Filter for shared object symbol table"
1421 msgstr "Филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
1425 msgstr "Пренебрегнат"
1432 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1433 msgstr "Данни с по-малък размер (без размер е като --shared)"
1440 msgid "Set internal name of shared library"
1441 msgstr "Задавя вътрешно име на споделена библиотека"
1448 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1449 msgstr "Задава ПРОГРАМА за използване при динамично свързване"
1452 msgid "Produce an executable with no program interpreter header"
1460 msgid "Search for library LIBNAME"
1461 msgstr "Търсене на библиотека БИБЛ_ИМЕ"
1468 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1469 msgstr "Добавя ДИРЕКТОРИЯ към пътя за търсене на библиотеки"
1472 msgid "Override the default sysroot location"
1473 msgstr "Припокрива подразбиращия се systoot"
1477 msgstr "ПОДРАЖАВАНЕ"
1480 msgid "Set emulation"
1481 msgstr "Задава подражаване"
1484 msgid "Print map file on standard output"
1485 msgstr "Извежда на стандартния изход файл с изобразяванията"
1488 msgid "Do not page align data"
1489 msgstr "Да не се подравняват данните на страници"
1492 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1493 msgstr "Да не се подравняват данните на страници, кода да не е само за четене"
1496 msgid "Page align data, make text readonly"
1497 msgstr "Подравняват данните на страници, кода да е само за четене"
1500 msgid "Set output file name"
1501 msgstr "Задава име на файл за извеждане"
1504 msgid "Optimize output file"
1505 msgstr "Оптимизиране на извеждания файл"
1508 msgid "Generate import library"
1509 msgstr "Създаване на споделена библиотека за внасяне"
1516 msgid "Load named plugin"
1517 msgstr "Зарежда именувана приставка"
1524 msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1525 msgstr "Изпраща арг. към последно заредената приставка"
1527 #: lexsup.c:178 lexsup.c:181
1528 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1529 msgstr "Пренебрегнато за съвместимост с GCC LTO възможност"
1532 msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
1533 msgstr "Пренебрегнато за съвместимост с ГНУ програмата за свързване"
1535 #: lexsup.c:188 lexsup.c:191
1536 msgid "Ignored for gold option compatibility"
1537 msgstr "Пренебрегнато за съвместимост с gold"
1540 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1541 msgstr "Пренебрегнат за съвместимост със SVR4"
1544 msgid "Generate relocatable output"
1545 msgstr "Създаване на преместваем резултат"
1548 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1549 msgstr "Само свързване на имената (ако е директория, също като --rpath)"
1552 msgid "Strip all symbols"
1553 msgstr "Премахване на всички имена"
1556 msgid "Strip debugging symbols"
1557 msgstr "Премахване на имена за трасиране"
1560 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1561 msgstr "Премахване на имена в отхвърлени раздели"
1564 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1565 msgstr "Без премахване на имена в отхвърлени раздели"
1568 msgid "Trace file opens"
1569 msgstr "Проследяване на отваряните файлове"
1572 msgid "Read linker script"
1573 msgstr "Използва скрипт за свързване"
1576 msgid "Read default linker script"
1577 msgstr "Използва скрипт за свързване по подразбиране"
1579 #: lexsup.c:221 lexsup.c:224 lexsup.c:242 lexsup.c:326 lexsup.c:350
1580 #: lexsup.c:453 lexsup.c:486 lexsup.c:525 lexsup.c:528
1585 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1586 msgstr "Начало с неопределена отпратка към ИМЕ"
1589 msgid "Require SYMBOL be defined in the final output"
1590 msgstr "Изисква ИМЕ да бъде определено е заключителния изходен файл"
1597 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1598 msgstr "Без сливане на входящи [РАЗДЕЛ | осиротял] раздели"
1601 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1602 msgstr "Изграждане на общи конструтор/деструктор таблици"
1605 msgid "Print version information"
1606 msgstr "Извеждане на информация за версия"
1609 msgid "Print version and emulation information"
1610 msgstr "Извеждане на информация за версия и подражаване"
1613 msgid "Discard all local symbols"
1614 msgstr "Отхвърляне на всички местни имена"
1617 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1618 msgstr "Отхвърляне на временни местни имена (по подразбиране)"
1621 msgid "Don't discard any local symbols"
1622 msgstr "Без отхвърляне на местни имена"
1625 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1626 msgstr "Проследяване на посочванията на ИМЕ"
1628 #: lexsup.c:244 lexsup.c:418 lexsup.c:420
1633 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1634 msgstr "Път за търсене по подразбиране за съвместимост със Соларис"
1637 msgid "Start a group"
1638 msgstr "Начало на група"
1642 msgstr "Край на група"
1645 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1646 msgstr "Приемане на входящи файлове, чиято архитектура не може да се определи"
1649 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1650 msgstr "Игнориране на входни файлове с непозната архитектура"
1653 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1654 msgstr "Установява се DT_NEEDED за следните динамични библ., само ако се използва"
1658 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1661 "Винаги се установява DT_NEEDED за динамичните библиотеки\n"
1662 " посочени на командния ред"
1665 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1666 msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SunOS)"
1669 msgid "Link against shared libraries"
1670 msgstr "Свързване със споделени библиотеки"
1673 msgid "Do not link against shared libraries"
1674 msgstr "Без свързване със споделени библиотеки"
1677 msgid "Bind global references locally"
1678 msgstr "Привързване на общи препратки като местни"
1681 msgid "Bind global function references locally"
1682 msgstr "Привързване на общи препратки за функции като местни"
1685 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1686 msgstr "Проверка за припокриване на адресите на раздели (по подразбиране)"
1689 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1690 msgstr "Без проверка за припокриване за адресите на раздели"
1693 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1694 msgstr "Копиране на DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
1697 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1698 msgstr "Да не се копират DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
1701 msgid "Output cross reference table"
1702 msgstr "Извежда таблица с кръстосани отпратки"
1705 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1709 msgid "Define a symbol"
1710 msgstr "Задаване на име"
1717 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1718 msgstr "Декориране на имена [използвайки НАЧИН]"
1721 msgid "Generate embedded relocs"
1722 msgstr "Създаване на вградени премествания"
1725 msgid "Treat warnings as errors"
1726 msgstr "Третиране на предупреждения като грешки"
1729 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1730 msgstr "Да не се третиране предупреждения като грешки (по подразбиране)"
1733 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1734 msgstr "Извикване на ИМЕ по време разтоварване"
1737 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1738 msgstr "Принудително създаване на файл с наставка .exe "
1741 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1742 msgstr "Изтриване на неизползвани раздели (за някои резултати)"
1745 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1746 msgstr "Без изтриване на неизползвани раздели (по подразбиране)"
1749 msgid "List removed unused sections on stderr"
1750 msgstr "Извеждане, на изхода за грешки, на изтритите неизползвани раздели"
1753 msgid "Do not list removed unused sections"
1754 msgstr "Без извеждане на изтритите неизползвани раздели"
1757 msgid "Keep exported symbols when removing unused sections"
1761 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1762 msgstr "Установява размер по подразбиране на таблицат за хеш близък до <ЧИСЛО>"
1765 msgid "Print option help"
1766 msgstr "Извеждане на помощ за опците"
1769 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1770 msgstr "Извикване на ИМЕ по време на зареждане"
1773 msgid "Write a map file"
1774 msgstr "Записване на файл с изобразявания"
1777 msgid "Do not define Common storage"
1778 msgstr "Без определяне на адрес за общи имена"
1781 msgid "Do not demangle symbol names"
1782 msgstr "Без декорация за имената"
1785 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1786 msgstr "Използване на по-малко памет и повече дискови операции"
1789 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1790 msgstr "Непозволява несвързани отпратки при обектни файлове"
1793 msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1794 msgstr "Позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
1797 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1798 msgstr "Непозволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
1801 msgid "Allow multiple definitions"
1802 msgstr "Позволява повтаряне на определения"
1805 msgid "Disallow undefined version"
1806 msgstr "Непозволява неопределена версия"
1809 msgid "Create default symbol version"
1810 msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име"
1813 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1814 msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име при внесените имена"
1817 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1818 msgstr "Без предупреждениe за несъответстващи входящи файлове"
1821 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1822 msgstr "Без предупреждения при откриване на несъвместими библиотеки"
1825 msgid "Turn off --whole-archive"
1826 msgstr "Изключване на --whole-archive"
1829 msgid "Create an output file even if errors occur"
1830 msgstr "Създаване на изходен файл, дори при грешки"
1834 "Only use library directories specified on\n"
1837 "Използване само на директорите за библиотеки\n"
1838 " зададени на командния ред"
1841 msgid "Specify target of output file"
1842 msgstr "Задаване на целта за резултата"
1845 msgid "Print default output format"
1846 msgstr "Извежда подразбиращия се изходящ формат"
1849 msgid "Print current sysroot"
1850 msgstr "Извежда текущия sysroot"
1853 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1854 msgstr "Пренебрегнат за съвместимост с Линукс"
1857 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1858 msgstr "Намаляване на използваната памет, възможно е свързването да протече по-дълго"
1861 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1862 msgstr "Намаляване на размера на кода с използване на оптимизация характерна за целта"
1865 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1866 msgstr "Да не се използват намаляващи похвати, за да се ограничи размера на кода"
1869 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1870 msgstr "Запазване само на имената изброени във ФАЙЛ"
1873 msgid "Set runtime shared library search path"
1874 msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на изпълнение"
1877 msgid "Set link time shared library search path"
1878 msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на свързване"
1881 msgid "Create a shared library"
1882 msgstr "Създаване на споделена библиотека"
1885 msgid "Create a position independent executable"
1886 msgstr "Създаване на позиционно независим изпълним файл"
1889 msgid "[=ascending|descending]"
1890 msgstr "[=възходящ|низходящ]"
1893 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1894 msgstr "Подреждане на общите имена по подравняване [в зададения ред]"
1897 msgid "name|alignment"
1898 msgstr "име|подравняване"
1901 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1902 msgstr "Подреждане на раздели по име или максимално подравняваме"
1909 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1910 msgstr "Колко отметки да се заделят за раздел .dynamic"
1917 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1918 msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки РАЗМЕР осморки"
1925 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1926 msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки БРОЙ премествания"
1929 msgid "Print memory usage statistics"
1930 msgstr "Извеждане на статистика за изполване на паметта"
1933 msgid "Display target specific options"
1934 msgstr "Извеждане на опции, специфични за целта"
1937 msgid "Do task level linking"
1938 msgstr "Свързване на ниво задача"
1941 msgid "Use same format as native linker"
1942 msgstr "Използване на същия формат като стандартната програма за свързване"
1945 msgid "SECTION=ADDRESS"
1946 msgstr "РАЗДЕЛ=АДРЕС"
1949 msgid "Set address of named section"
1950 msgstr "Задаване на адрес на именуван раздел"
1953 msgid "Set address of .bss section"
1954 msgstr "Задаване на адрес на раздел .bss"
1957 msgid "Set address of .data section"
1958 msgstr "Задаване на адрес на раздел .data"
1961 msgid "Set address of .text section"
1962 msgstr "Задаване на адрес на раздел .text"
1965 msgid "Set address of text segment"
1966 msgstr "Задаване адрес на раздел .text"
1969 msgid "Set address of rodata segment"
1970 msgstr "Задаване адрес на раздел .rodata"
1973 msgid "Set address of ldata segment"
1974 msgstr "Задаване адрес на раздел .ldata"
1978 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n"
1979 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1980 " ignore-in-shared-libs"
1982 "Как да се обработват несвързани имена. <метод> може да е:\n"
1983 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1984 " ignore-in-shared-libs"
1991 msgid "Output lots of information during link"
1992 msgstr "Извеждане, при свързване, на допълнителна информация"
1995 msgid "Read version information script"
1996 msgstr "Използва скрипт с информация за версии"
2000 "Take export symbols list from .exports, using\n"
2001 " SYMBOL as the version."
2003 "Използване на списък с имена за износ от .exports, използвайки\n"
2007 msgid "Add data symbols to dynamic list"
2008 msgstr "Добавяне на имената на данните към динамичен списък"
2011 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
2012 msgstr "Използване на динамичен списък за C++ оператори new/delete"
2015 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
2016 msgstr "Използване на динамичен списък за \"C++ информация за тип\""
2019 msgid "Read dynamic list"
2020 msgstr "Използва динамичен списък"
2023 msgid "Warn about duplicate common symbols"
2024 msgstr "Предупреждение при повторени общи имена"
2027 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
2028 msgstr "Предупреждение, ако се срещнат общи конструтори/деструктори"
2031 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
2032 msgstr "Предупреждение за използване на няколко GP стойности"
2035 msgid "Warn only once per undefined symbol"
2036 msgstr "Еднократно предупреждение за неопределено име"
2039 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
2040 msgstr "Предупреждение, ако началото на раздел се променя заради подравняване"
2043 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
2044 msgstr "Предупреждение, ако споделен обект съдържа DT_TEXTREL"
2047 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
2048 msgstr "Предупреждение ако обекта е с друг ELF ELF код за машина"
2051 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
2052 msgstr "Рапортуване като предупреждения, на несвързани имена"
2055 msgid "Report unresolved symbols as errors"
2056 msgstr "Рапортуване, като грешки, на несвързани имена"
2059 msgid "Include all objects from following archives"
2060 msgstr "Включване на всички обекти от следните архиви"
2063 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2064 msgstr "Използване на 'обвиващи' функции за ИМЕ"
2067 msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
2068 msgstr "Неизползвано ИМЕ няма да причини грешка или предупреждение"
2071 msgid "Push state of flags governing input file handling"
2075 msgid "Pop state of flags governing input file handling"
2079 msgid "Report target memory usage"
2087 msgid "Control how orphan sections are handled."
2091 msgid "%P: %s: missing argument\n"
2092 msgstr "%P: %s: липсва аргумент\n"
2095 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
2096 msgstr "%P: неразпозната опция '%s'\n"
2099 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
2100 msgstr "%P%F: за информация за употреба се използва опция --help \n"
2103 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
2104 msgstr "%P%F: неразпозната опция -a '%s'\n"
2107 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2108 msgstr "%P%F: неразпозната опция -assert '%s'\n"
2111 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n"
2112 msgstr "%F%P: непознат начин за декориране на имена '%s'\n"
2114 #: lexsup.c:861 lexsup.c:1330
2115 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2116 msgstr "%P%F: неправилно число '%s'\n"
2119 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2120 msgstr "%P%F: грешна опция --unresolved-symbols: %s\n"
2123 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2124 msgstr "%P%F: грешна опция -plugin-opt\n"
2126 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2127 #. line. (Or something similar. The comma is important).
2128 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2129 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2130 #. increment the optind counter. Detect this case and issue
2131 #. an error message here. We cannot just make this a warning,
2132 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
2133 #. and will seg-fault the next time around.
2135 msgid "%P%F: unrecognised option: %s\n"
2136 msgstr "%P%F: неразпозната опция '%s'\n"
2138 #: lexsup.c:1059 lexsup.c:1299
2139 msgid "%P%F: -r and %s may not be used together\n"
2140 msgstr "%P%F: не може да се използват заедно -r и %s\n"
2143 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2144 msgstr "%P%F: -r и -shared не може да се използват заедно\n"
2147 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2148 msgstr "%P%F: -shared не се поддържа\n"
2151 msgid "%P%F: -r and -pie may not be used together\n"
2152 msgstr "%P%F: не може да се използват заедно -r и -pie\n"
2155 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2156 msgstr "%P%F: -pie не се поддържа\n"
2159 msgid "%P: SONAME must not be empty string; keeping previous one\n"
2160 msgstr "%P: SONAME не може да е празен низ - запазване на предишното\n"
2171 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2172 msgstr "%P%F: неправилна обща опция за подреждане на : %s\n"
2180 msgstr "подравняване"
2183 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2184 msgstr "%P%F: неправилна опция за подреждане на раздел: %s\n"
2187 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2188 msgstr "%P%F: неправилен аргумент за опцията \"--section-start\"\n"
2191 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2192 msgstr "%P%F: липсват аргументи за опцията \"--section-start\"\n"
2195 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2196 msgstr "%P%F: групата завърши преди да е започната (--help за употреба)\n"
2199 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2200 msgstr "%P%X: --hash-size изисква число за аргумент\n"
2203 msgid "%P%F: no state pushed before popping\n"
2207 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--orphan-handling\"\n"
2208 msgstr "%P%F: неправилен аргумент за опцията \"--orphan-handling\"\n"
2211 msgid "%P: SONAME must not be empty string; ignored\n"
2212 msgstr "%P: SONAME не може да е празен низ - пренебрегнато\n"
2215 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2216 msgstr "%P%F: -F не може да се използва без -shared\n"
2219 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2220 msgstr "%P%F: -f не може да се използва без -shared\n"
2222 #: lexsup.c:1687 lexsup.c:1700
2223 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2224 msgstr "%P%F: неправилно шест. число '%s'\n"
2228 msgid " --audit=AUDITLIB Specify a library to use for auditing\n"
2233 msgid " -Bgroup Selects group name lookup rules for DSO\n"
2238 msgid " --disable-new-dtags Disable new dynamic tags\n"
2243 msgid " --enable-new-dtags Enable new dynamic tags\n"
2248 msgid " --eh-frame-hdr Create .eh_frame_hdr section\n"
2253 msgid " --no-eh-frame-hdr Do not create .eh_frame_hdr section\n"
2258 msgid " --exclude-libs=LIBS Make all symbols in LIBS hidden\n"
2263 msgid " --hash-style=STYLE Set hash style to sysv, gnu or both\n"
2269 " -P AUDITLIB, --depaudit=AUDITLIB\n"
2270 "\t\t\t Specify a library to use for auditing dependencies\n"
2275 msgid " -z combreloc Merge dynamic relocs into one section and sort\n"
2280 msgid " -z nocombreloc Don't merge dynamic relocs into one section\n"
2286 " -z global Make symbols in DSO available for subsequently\n"
2287 "\t\t\t loaded objects\n"
2292 msgid " -z initfirst Mark DSO to be initialized first at runtime\n"
2297 msgid " -z interpose Mark object to interpose all DSOs but executable\n"
2302 msgid " -z lazy Mark object lazy runtime binding (default)\n"
2307 msgid " -z loadfltr Mark object requiring immediate process\n"
2312 msgid " -z nocopyreloc Don't create copy relocs\n"
2317 msgid " -z nodefaultlib Mark object not to use default search paths\n"
2322 msgid " -z nodelete Mark DSO non-deletable at runtime\n"
2327 msgid " -z nodlopen Mark DSO not available to dlopen\n"
2332 msgid " -z nodump Mark DSO not available to dldump\n"
2337 msgid " -z now Mark object non-lazy runtime binding\n"
2343 " -z origin Mark object requiring immediate $ORIGIN\n"
2344 "\t\t\t\tprocessing at runtime\n"
2349 msgid " -z relro Create RELRO program header (default)\n"
2354 msgid " -z norelro Don't create RELRO program header\n"
2359 msgid " -z relro Create RELRO program header\n"
2364 msgid " -z norelro Don't create RELRO program header (default)\n"
2369 msgid " -z common Generate common symbols with STT_COMMON type\n"
2374 msgid " -z nocommon Generate common symbols with STT_OBJECT type\n"
2379 msgid " -z stack-size=SIZE Set size of stack segment\n"
2380 msgstr " -z --stack <размер> Установява размера на часта за стек\n"
2384 msgid " -z text Treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
2389 msgid " -z notext Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
2394 msgid " -z textoff Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
2399 msgid " --build-id[=STYLE] Generate build ID note\n"
2405 " --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi]\n"
2406 " Compress DWARF debug sections using zlib\n"
2411 msgid " Default: zlib-gabi\n"
2412 msgstr " По подразбиране: zlib-gabi\n"
2416 msgid " Default: none\n"
2417 msgstr " По подразбиране: none\n"
2421 msgid " -z common-page-size=SIZE Set common page size to SIZE\n"
2426 msgid " -z max-page-size=SIZE Set maximum page size to SIZE\n"
2431 msgid " -z defs Report unresolved symbols in object files.\n"
2436 msgid " -z muldefs Allow multiple definitions\n"
2441 msgid " -z execstack Mark executable as requiring executable stack\n"
2446 msgid " -z noexecstack Mark executable as not requiring executable stack\n"
2452 " --ld-generated-unwind-info Generate exception handling info for PLT\n"
2453 " --no-ld-generated-unwind-info\n"
2454 " Don't generate exception handling info for PLT\n"
2459 msgid "ELF emulations:\n"
2464 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2465 msgstr "Употреба: %s [опции] файл...\n"
2479 msgid "Read options from FILE\n"
2480 msgstr "Използва опции от ФАЙЛ\n"
2482 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2483 #. format of the listings below - do not change them.
2486 msgid "%s: supported targets:"
2487 msgstr "%s: поддържани цели:"
2491 msgid "%s: supported emulations: "
2492 msgstr "%s: поддържани емулации: "
2496 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2497 msgstr "%s: специфични опции при емулация:\n"
2501 msgid "Report bugs to %s\n"
2502 msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
2505 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2506 msgstr "%P%F: непознат формат %s\n"
2509 msgid "%P%X: Unsupported PEI architecture: %s\n"
2510 msgstr "%P%X: Неподдържaна PEI архитектура: %s\n"
2513 msgid "%P%X: Cannot export %s: invalid export name\n"
2514 msgstr "%P%X: Не може да се изнесе %s: неправилно име за изнасяне\n"
2518 msgid "%P%X: Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2519 msgstr "%P%X: Грешка, повторен EXPORT с номера: %s (%d с/у %d)\n"
2523 msgid "%P: Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2524 msgstr "%P: Предупреждение, повторен EXPORT: %s\n"
2528 msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not defined\n"
2529 msgstr "%P%%X: Не може да се изнесе %s: името е неопределено\n"
2533 msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2534 msgstr "%P%X: Не може да се изнесе %s: име със сгрешен тип (%d с/у %d)\n"
2538 msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not found\n"
2539 msgstr "%P%X: Не може да се изнесе %s: името не е намерено\n"
2543 msgid "%P%X: Error: ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2544 msgstr "%P%X: Грешка, номера е използван два пъти: %d (%s с/у %s)\n"
2548 msgid "%P%X: Error: export ordinal too large: %d\n"
2549 msgstr "%P%X: Грешка: номера е твърде голям: %d\n"
2553 msgid "%P%X: Error: %d-bit reloc in dll\n"
2554 msgstr "%P%X: Грешка: %d-битово преместване в dll\n"
2558 msgid "%P: Can't open output def file %s\n"
2559 msgstr "%P: Не може да се отвори, за извеждане, def-файл %s\n"
2563 msgid "; no contents available\n"
2564 msgstr "; липсва съдържание\n"
2567 msgid "%P%X%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2568 msgstr "%P%X%C: променливата '%T' не може да се внесе автоматично. Да се прочете в документацията на ld за повече сведения относно --enable-auto-import.\n"
2572 msgid "%P%X: Can't open .lib file: %s\n"
2573 msgstr "%P%X: Не може да се отвори lib-файл: %s\n"
2577 msgid "Creating library file: %s\n"
2578 msgstr "Създаване на библиотека: %s\n"
2581 msgid "%P%X: bfd_openr %s: %E\n"
2582 msgstr "%P%X: bfd_openr %s: %E\n"
2585 msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in non-archive file"
2586 msgstr "%P%X: %s(%s): не е намерена частта във файл, който не е архив"
2589 msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in archive"
2590 msgstr "%P%X: %s(%s): не е намерен частта в архива"
2593 msgid "%P%X: Error: can't use long section names on this arch\n"
2594 msgstr "%P%X: Грешка: за тази архитектура не може да се използват дълги имена за раздели\n"
2596 #: plugin.c:231 plugin.c:277
2598 msgstr "<без приставка>"
2600 #: plugin.c:246 plugin.c:1017
2601 msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n"
2602 msgstr "%P%F: %s: грешка при зареждане на приставка: %s\n"
2605 msgid "%P: %s: duplicated plugin\n"
2606 msgstr "%P: %s: повторение на приставка\n"
2610 msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2611 msgstr "не може да се създаде измислен IR bfd: %F%E\n"
2614 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2615 msgstr "%P%F: %s: не е ELF име при ELF BFD!\n"
2618 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2619 msgstr "%P%F: непозната видимост на ELF име: %d!\n"
2622 msgid "%P%F: unsupported input file size: %s (%ld bytes)\n"
2623 msgstr "%P%X: неподдържан размер на входен файл %s (%ld байта)\n"
2626 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2627 msgstr "%P: %B: име '%s' определение: %d, видимост: %d, решение: %d\n"
2630 msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n"
2631 msgstr "%P%F: %s: грешка в приставка: %d\n"
2634 msgid "%P%F: plugin_strdup failed to allocate memory: %s\n"
2638 msgid "%P%F: plugin failed to allocate memory for input: %s\n"
2642 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2643 msgstr "%P%F: %s: приставката рапортува грешка, при твърденията за файла\n"
2646 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"
2647 msgstr "%P: %s: грешка при почистване на приставка: %d (пренебрегната)\n"