Update PO files
[external/binutils.git] / ld / po / bg.po
1 # Translation of binutils ld to Bulgarian
2 # Copyright (C) 2010, 2011, 2012, 2014 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010-2017.
5 #
6 # Abbreviations:
7 #  BFD - Binary Format Description
8 #  IR - Intermediate Representation
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ld 2.28.90\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-07-06 23:00+0300\n"
15 "Last-Translator: Румен Петров <transl@roumenpetrov.info>\n"
16 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
17 "Language: bg\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: emultempl/armcoff.em:72
25 #, c-format
26 msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
27 msgstr "  --support-old-code          Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
28
29 #: emultempl/armcoff.em:73
30 #, c-format
31 msgid "  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
32 msgstr "  --thumb-entry=<знак>        Установява входяща точка да е отбелязания <знак>\n"
33
34 #: emultempl/armcoff.em:121
35 #, c-format
36 msgid "Errors encountered processing file %s"
37 msgstr "Открити са грешки при обработване на файл %s"
38
39 #: emultempl/armcoff.em:191 emultempl/pe.em:2062
40 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
41 msgstr "%P: предупреждение: '--thumb-entry %s' прегазва '-e %s'\n"
42
43 #: emultempl/armcoff.em:196 emultempl/pe.em:2067
44 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
45 msgstr "%P: предупреждение: не е намерен, като начален, отбелязания знак %s\n"
46
47 #: emultempl/pe.em:430
48 #, c-format
49 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
50 msgstr "  --base_file <базов_файл>           Създаване на базов файл за преместваеми DLLs\n"
51
52 #: emultempl/pe.em:431
53 #, c-format
54 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
55 msgstr "  --dll                              Установява базовия адрес на подразбиращия се за DLLs\n"
56
57 #: emultempl/pe.em:432
58 #, c-format
59 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
60 msgstr "  --file-alignment <размер>          Установява подравняване за файла\n"
61
62 #: emultempl/pe.em:433
63 #, c-format
64 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
65 msgstr "  --heap <размер>                    Установява началния размер на динамичната памет\n"
66
67 #: emultempl/pe.em:434
68 #, c-format
69 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
70 msgstr "  --image-base <адрес>               Установява начален адрес на изпълнимия файл\n"
71
72 #: emultempl/pe.em:435
73 #, c-format
74 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
75 msgstr "  --major-image-version <число>      Установява номер на версия на изпълнимия файл\n"
76
77 #: emultempl/pe.em:436
78 #, c-format
79 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
80 msgstr "  --major-os-version <число>         Установява необходима минимална версия на ОС\n"
81
82 #: emultempl/pe.em:437
83 #, c-format
84 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
85 msgstr "  --major-subsystem-version <число>  Установява необходима минимална подверсия на ОС\n"
86
87 #: emultempl/pe.em:438
88 #, c-format
89 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
90 msgstr "  --minor-image-version <число>      Установява номер на изданието на изпълнимия файл\n"
91
92 #: emultempl/pe.em:439
93 #, c-format
94 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
95 msgstr "  --minor-os-version <число>         Установява необходимо минимално издание на ОС\n"
96
97 #: emultempl/pe.em:440
98 #, c-format
99 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
100 msgstr "  --minor-subsystem-version <число>  Установява необходимо минимално подиздание на ОС\n"
101
102 #: emultempl/pe.em:441
103 #, c-format
104 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
105 msgstr "  --section-alignment <размер>       Установява подравняване на раздел\n"
106
107 #: emultempl/pe.em:442
108 #, c-format
109 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
110 msgstr "  --stack <размер>                   Установява размера на първоначалния стек\n"
111
112 #: emultempl/pe.em:443
113 #, c-format
114 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
115 msgstr "  --subsystem <име>[:<версия>]       Установява необходима подсистема [и версия] на ОС\n"
116
117 #: emultempl/pe.em:444
118 #, c-format
119 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
120 msgstr "  --support-old-code                 Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
121
122 #: emultempl/pe.em:445
123 #, c-format
124 msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
125 msgstr "  --[no-]leading-underscore          Изрично установява режим с подчертавка като представка за име\n"
126
127 #: emultempl/pe.em:446
128 #, c-format
129 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
130 msgstr "  --thumb-entry=<знак>               Установяване на входяща точка да е отбелязания <знак>\n"
131
132 #: emultempl/pe.em:447
133 #, c-format
134 msgid "  --[no-]insert-timestamp            Use a real timestamp rather than zero (default).\n"
135 msgstr "  --[no-]insert-timestamp            Използва истинска времева отметка вместо нула (по подразбиране).\n"
136
137 #: emultempl/pe.em:448
138 #, c-format
139 msgid "                                     This makes binaries non-deterministic\n"
140 msgstr "                                     Това прави двоичните файлове неопределяеми\n"
141
142 #: emultempl/pe.em:450
143 #, c-format
144 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
145 msgstr "  --add-stdcall-alias                Изнасяне на имена с и без @nn\n"
146
147 #: emultempl/pe.em:451
148 #, c-format
149 msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
150 msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Без свързване на _име към _име@nn\n"
151
152 #: emultempl/pe.em:452
153 #, c-format
154 msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
155 msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Свързва _име със _име@nn без предупреждения\n"
156
157 #: emultempl/pe.em:453
158 #, c-format
159 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
160 msgstr "  --exclude-symbols име,име,...      Изключва имена от автоматичното изнасяне\n"
161
162 #: emultempl/pe.em:454
163 #, c-format
164 msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
165 msgstr "  --exclude-all-symbols              Изключва всички имена от автоматичното изнасяне\n"
166
167 #: emultempl/pe.em:455
168 #, c-format
169 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
170 msgstr "  --exclude-libs библ.,библ.,...     Изключва библиотеки от автоматичното изнасяне\n"
171
172 #: emultempl/pe.em:456
173 #, c-format
174 msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
175 msgstr "  --exclude-modules-for-implib модул,модул,...\n"
176
177 #: emultempl/pe.em:457
178 #, c-format
179 msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
180 msgstr "                                     Изключва обекти, библиотечни обекти от автоматично\n"
181
182 #: emultempl/pe.em:458
183 #, c-format
184 msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
185 msgstr "                                     изнасяне, в замяна поставяне в библиотека за внасяне.\n"
186
187 #: emultempl/pe.em:459
188 #, c-format
189 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
190 msgstr "  --export-all-symbols               Автоматично изнасяне на всички общи в DLL\n"
191
192 #: emultempl/pe.em:460
193 #, c-format
194 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
195 msgstr "  --kill-at                          Премахва @nn от изнесените имена\n"
196
197 #: emultempl/pe.em:461
198 #, c-format
199 msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
200 msgstr "  --output-def <файл>                Произвежда DEF-файл за създадената DLL\n"
201
202 #: emultempl/pe.em:462
203 #, c-format
204 msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports\n"
205 msgstr "  --warn-duplicate-exports           Предупреждения за повторени изнасяния\n"
206
207 #: emultempl/pe.em:463
208 #, c-format
209 msgid ""
210 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
211 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
212 msgstr ""
213 "  --compat-implib                    Създава съвместими с преди библиотеки за внясяне;\n"
214 "                                       също така създава __imp_<ИМЕ>.\n"
215
216 #: emultempl/pe.em:465
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "  --enable-auto-image-base[=<address>] Automatically choose image base for DLLs\n"
220 "                                       (optionally starting with address) unless\n"
221 "                                       specifically set with --image-base\n"
222 msgstr ""
223 "  --enable-auto-image-base[=<адрес>]   Автоматично избира база на образа за DLLs,\n"
224 "                                       по избор започвайки от <адрес>, освен ако                                       не е зададен с --image-base\n"
225
226 #: emultempl/pe.em:468
227 #, c-format
228 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
229 msgstr "  --disable-auto-image-base          Да не се избира автоматично база на образа. (по подразбиране)\n"
230
231 #: emultempl/pe.em:469
232 #, c-format
233 msgid ""
234 "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
235 "                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
236 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
237 msgstr ""
238 "  --dll-search-prefix=<низ>          Когато се свързва динамично с dll без\n"
239 "                                       библиотека за внасяне, да се\n"
240 "                                       предпочете <низ><базовоиме>.dll пред\n"
241 "                                       lib<базовоиме>.dll \n"
242
243 #: emultempl/pe.em:472
244 #, c-format
245 msgid ""
246 "  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
247 "                                       __imp_sym for DATA references\n"
248 msgstr ""
249 "  --enable-auto-import               \"Изтънчено\" свързване на _sym със\n"
250 "                                       __imp_sym при отпратки за данни\n"
251
252 #: emultempl/pe.em:474
253 #, c-format
254 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
255 msgstr "  --disable-auto-import              Да не се внасят автоматично данни от DLL-ли\n"
256
257 #: emultempl/pe.em:475
258 #, c-format
259 msgid ""
260 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
261 "                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
262 "                                       runtime.\n"
263 msgstr ""
264 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Преодоляване на ограниченията на автоматичните\n"
265 "                                       внасяния с добавяне на лъже-премествания,\n"
266 "                                       определяни по време на работа.\n"
267
268 #: emultempl/pe.em:478
269 #, c-format
270 msgid ""
271 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
272 "                                       auto-imported DATA.\n"
273 msgstr ""
274 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Без лъже-премествания, по време на работа,\n"
275 "                                       за автоматично внесени данни.\n"
276
277 #: emultempl/pe.em:480
278 #, c-format
279 msgid ""
280 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
281 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
282 msgstr ""
283 "  --enable-extra-pe-debug            Разрешава извеждане на подробна информация при създаване\n"
284 "                                       или свързване на DLL-ли (съотв. самовнасяне)\n"
285
286 #: emultempl/pe.em:483
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
290 "                                       greater than 2 gigabytes\n"
291 msgstr ""
292 "  --large-address-aware              Програмата поддържа виртуални адреси\n"
293 "                                       по-голями от 2 гигабайта\n"
294
295 #: emultempl/pe.em:485
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "  --disable-large-address-aware      Executable does not support virtual\n"
299 "                                       addresses greater than 2 gigabytes\n"
300 msgstr ""
301 "  --disable-large-address-aware      Програмата не поддържа виртуални\n"
302 "                                       адреси по-голями от 2 гигабайта\n"
303
304 #: emultempl/pe.em:487
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
308 "                                       executable image files\n"
309 msgstr ""
310 "  --enable-long-section-names        Използване на дълги имена за COFF\n"
311 "                                       раздели, дори в изпълними файлове\n"
312
313 #: emultempl/pe.em:489
314 #, c-format
315 msgid ""
316 "  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
317 "                                       in object files\n"
318 msgstr ""
319 "  --disable-long-section-names       Да не се използват дълги имена на COFF\n"
320 "                                       раздели, дори в обектни файлове\n"
321
322 #: emultempl/pe.em:491
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
326 "\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
327 msgstr ""
328 "  --dynamicbase\t\t\t Базовият адрес на образа може да бъде преместен\n"
329 "\t\t\t\t       като се използва случаен адрес\n"
330
331 #: emultempl/pe.em:493
332 #, c-format
333 msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
334 msgstr "  --forceinteg\t\t Налагане на проверка за цялостност на кода\n"
335
336 #: emultempl/pe.em:494
337 #, c-format
338 msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
339 msgstr "  --nxcompat\t\t Образа е съвместим с предотвратяване на изпълнение на данни\n"
340
341 #: emultempl/pe.em:495
342 #, c-format
343 msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
344 msgstr "  --no-isolation\t\t Образа поддържа изолиране, но да не се изолира\n"
345
346 #: emultempl/pe.em:496
347 #, c-format
348 msgid ""
349 "  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
350 "\t\t\t\t       be called in this image\n"
351 msgstr ""
352 "  --no-seh\t\t\t Образа не използва SEH. Не може да се извиква\n"
353 "\t\t\t\t       SE подръжка в този образ\n"
354
355 #: emultempl/pe.em:498
356 #, c-format
357 msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
358 msgstr "  --no-bind\t\t\t Образ без таблица за свързване\n"
359
360 #: emultempl/pe.em:499
361 #, c-format
362 msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
363 msgstr "  --wdmdriver\t\t Използване на WDM модел за driver\n"
364
365 #: emultempl/pe.em:500
366 #, c-format
367 msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
368 msgstr "  --tsaware                  Образа поддържа \"Terminal Server\"\n"
369
370 #: emultempl/pe.em:501
371 #, c-format
372 msgid "  --build-id[=STYLE]         Generate build ID\n"
373 msgstr ""
374
375 #: emultempl/pe.em:629
376 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
377 msgstr "%P: предупреждение: неправилен номер на версия за командата -subsystem\n"
378
379 #: emultempl/pe.em:654
380 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
381 msgstr "%P%F: неправилен тип на подсистема %s\n"
382
383 #: emultempl/pe.em:675
384 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
385 msgstr "%P%F: неправилно шеснайсетично число за \"PE\" параметър '%s'\n"
386
387 #: emultempl/pe.em:692
388 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
389 msgstr "%P%F: неизвестни шестнайсетични данни за PE параметър '%s'\n"
390
391 #: emultempl/pe.em:708
392 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
393 msgstr "%F%P: не може да се отвори основен файл %s\n"
394
395 #: emultempl/pe.em:1004
396 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
397 msgstr "%P: предупреждение, подравняване за файл > подравняване за раздел.\n"
398
399 #: emultempl/pe.em:1017
400 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
401 msgstr "%P: предупреждение: --export-dynamic не се поддържа при PE резултат, може би --export-all-symbols?\n"
402
403 #: emultempl/pe.em:1069
404 #, c-format
405 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
406 msgstr "Предупрежение: разрешаване на %s със свързване към %s\n"
407
408 #: emultempl/pe.em:1074
409 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
410 msgstr "Да се използва --enable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
411
412 #: emultempl/pe.em:1075
413 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
414 msgstr "Да се използва --disable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
415
416 #: emultempl/pe.em:1143
417 #, c-format
418 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
419 msgstr "%C: Не можа да се вземе съдържанието на раздел - изключение при автоматично внасяне\n"
420
421 #: emultempl/pe.em:1206
422 #, c-format
423 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
424 msgstr "Информация: разрешаване на %s със свързване към %s (само-внасяне)\n"
425
426 #: emultempl/pe.em:1213
427 msgid ""
428 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
429 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
430 msgstr ""
431 "%P: предупр.: само-внасяне е активирано без да се зададе --enable-auto-import на командния ред.\n"
432 "Това работи, освен ако не е свързано с константни структури за данни, които указват към имена от само-внасяни DLL-ли.\n"
433
434 #: emultempl/pe.em:1223 emultempl/pe.em:1618 emultempl/pe.em:1825 ldcref.c:517
435 #: ldcref.c:628 ldmain.c:1193 ldmisc.c:302 pe-dll.c:722 pe-dll.c:1301
436 #: pe-dll.c:1396
437 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
438 msgstr "%B%F: не могат да се прочетат имената: %E\n"
439
440 #: emultempl/pe.em:1337
441 msgid "%P: warning: .buildid section discarded, --build-id ignored.\n"
442 msgstr ""
443
444 #: emultempl/pe.em:1487
445 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
446 msgstr "%F%P: не може да се извърши \"PE\"-операции на изходен файл '%B', който не е \"PE\".\n"
447
448 #: emultempl/pe.em:1868
449 #, c-format
450 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
451 msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s\n"
452
453 #: emultempl/pe.em:1891
454 #, c-format
455 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
456 msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s за съвместна работа\n"
457
458 #: emultempl/pe.em:1953 ldexp.c:740 ldlang.c:3396 ldmain.c:1160
459 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
460 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup не успя: %E\n"
461
462 #: ldcref.c:170
463 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
464 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init, за cref таблица, не успя: %E\n"
465
466 #: ldcref.c:176
467 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
468 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup не успя: %E\n"
469
470 #: ldcref.c:186
471 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
472 msgstr "%X%P: пропадна заделяне(на памет) за cref: %E\n"
473
474 #: ldcref.c:371
475 #, c-format
476 msgid ""
477 "\n"
478 "Cross Reference Table\n"
479 "\n"
480 msgstr ""
481 "\n"
482 "Таблица на кръстосани връзки\n"
483 "\n"
484
485 #: ldcref.c:372
486 msgid "Symbol"
487 msgstr "Име"
488
489 #: ldcref.c:380
490 #, c-format
491 msgid "File\n"
492 msgstr "Файл\n"
493
494 #: ldcref.c:384
495 #, c-format
496 msgid "No symbols\n"
497 msgstr "Без имена\n"
498
499 #: ldcref.c:565
500 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
501 msgstr "%P: име '%T' липсва в главната хеш-таблица\n"
502
503 #: ldcref.c:690 ldcref.c:697 ldmain.c:1255 ldmain.c:1262
504 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
505 msgstr "%B%F: не могат да се прочетат \"преместванията\": %E\n"
506
507 #. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
508 #. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
509 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
510 #. are prohibited.  We must report an error.
511 #: ldcref.c:724
512 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
513 msgstr "%X%C: забранено е кръстосана отпратка от %s към '%T' в %s\n"
514
515 #: ldctor.c:83
516 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
517 msgstr "%P%X: Различни \"преместванията\" се използват в множеството %s\n"
518
519 #: ldctor.c:101
520 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
521 msgstr "%P%X: Различни формати на обектни файлове в набора %s\n"
522
523 #: ldctor.c:279 ldctor.c:300
524 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
525 msgstr "%P%X: %s не се поддържа преместване %s за набор %s\n"
526
527 #: ldctor.c:295
528 msgid "%P%X: Special section %s does not support reloc %s for set %s\n"
529 msgstr "%P%X: Раздел %s не поддържа преместване %s за набор %s\n"
530
531 #: ldctor.c:321
532 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
533 msgstr "%P%X: Неподдържан размер %d за множеството %s\n"
534
535 #: ldctor.c:344
536 msgid ""
537 "\n"
538 "Set                 Symbol\n"
539 "\n"
540 msgstr ""
541 "\n"
542 "Множество           Име\n"
543 "\n"
544
545 #: ldemul.c:263
546 #, c-format
547 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
548 msgstr "%S SYSLIB е изоставен\n"
549
550 #: ldemul.c:269
551 #, c-format
552 msgid "%S HLL ignored\n"
553 msgstr "%S HLL е изоставен\n"
554
555 #: ldemul.c:289
556 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
557 msgstr "%P: неразпознат режим за подражаване: %s\n"
558
559 #: ldemul.c:290
560 msgid "Supported emulations: "
561 msgstr "Поддържани подражавания: "
562
563 #: ldemul.c:332
564 #, c-format
565 msgid "  no emulation specific options.\n"
566 msgstr "  без особени възможности за подражаване.\n"
567
568 #: ldexp.c:286
569 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
570 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate не успя да създаде име %s\n"
571
572 #: ldexp.c:318
573 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
574 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя да създаде име %s\n"
575
576 #: ldexp.c:470
577 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
578 msgstr "%P: предупреждение: адреса на '%s' не е кратен на максималния размер на страница\n"
579
580 #: ldexp.c:548
581 #, c-format
582 msgid "%F%S %% by zero\n"
583 msgstr "%F%S %% на нула\n"
584
585 #: ldexp.c:557
586 #, c-format
587 msgid "%F%S / by zero\n"
588 msgstr "%F%S / на нула\n"
589
590 #: ldexp.c:752
591 #, c-format
592 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
593 msgstr "%X%S: неразгадано име '%s' е указано в израза\n"
594
595 #: ldexp.c:767
596 #, c-format
597 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
598 msgstr "%F%S: неопределено име '%s' е указано в израза\n"
599
600 #: ldexp.c:789 ldexp.c:807 ldexp.c:835
601 #, c-format
602 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
603 msgstr "%F%S: в израза е указан неопределен раздел '%s'\n"
604
605 #: ldexp.c:867 ldexp.c:883
606 #, c-format
607 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
608 msgstr "%F%S: неопределен MEMORY регион '%s' е указан в израза\n"
609
610 #: ldexp.c:895
611 #, c-format
612 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
613 msgstr "%F%S: непозната константа '%s' е указана в израза\n"
614
615 #: ldexp.c:1056
616 #, c-format
617 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
618 msgstr "%F%S не може да се присвои на брояч за местоположение\n"
619
620 #: ldexp.c:1089
621 #, c-format
622 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
623 msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение\n"
624
625 #: ldexp.c:1093
626 #, c-format
627 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTIONS\n"
628 msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение извън РАЗДЕЛИ\n"
629
630 #: ldexp.c:1112
631 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
632 msgstr "%F%S не може да се върне обратно брояч на местоположение (от %V към %V)\n"
633
634 #: ldexp.c:1171
635 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
636 msgstr "%P%F:%s: пропадна създаването на хеш\n"
637
638 #: ldexp.c:1529 ldexp.c:1555 ldexp.c:1615
639 #, c-format
640 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
641 msgstr "%F%S: не е константен изразът за %s\n"
642
643 #: ldexp.c:1641 ldlang.c:1235 ldlang.c:3170
644 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
645 msgstr "%P%F: н може да се създаде хеш-таблицата: %E\n"
646
647 #: ldfile.c:132
648 #, c-format
649 msgid "attempt to open %s failed\n"
650 msgstr "опита да се отвори %s не успя\n"
651
652 #: ldfile.c:134
653 #, c-format
654 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
655 msgstr "опита да се отвори %s успя\n"
656
657 #: ldfile.c:140
658 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
659 msgstr "%F%P: неправилна BFD цел '%s'\n"
660
661 #: ldfile.c:265 ldfile.c:295
662 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
663 msgstr "%P: пропускане на несъвместим %s при търсене на %s\n"
664
665 #: ldfile.c:278
666 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
667 msgstr "%F%P: опитано статично свързване на динамичен обект '%s'\n"
668
669 #: ldfile.c:405
670 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
671 msgstr "%P: не се намира %s в %s: %E\n"
672
673 #: ldfile.c:408
674 msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
675 msgstr "%P: не се намира %s: %E\n"
676
677 #: ldfile.c:443
678 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
679 msgstr "%P: не се намера %s в %s\n"
680
681 #: ldfile.c:446
682 msgid "%P: cannot find %s\n"
683 msgstr "%P: не се намира %s\n"
684
685 #: ldfile.c:468
686 #, c-format
687 msgid "cannot find script file %s\n"
688 msgstr "не се намира \"скрипт\"-файл %s\n"
689
690 #: ldfile.c:470
691 #, c-format
692 msgid "opened script file %s\n"
693 msgstr "отворен \"скрипт\"-файл %s\n"
694
695 #: ldfile.c:601
696 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
697 msgstr "%P%F: не може да се отвори \"скрипт\"-файл при свързване %s: %E\n"
698
699 #: ldfile.c:666
700 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
701 msgstr "%P%F: не може да се представи машина '%s'\n"
702
703 #: ldlang.c:1319
704 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
705 msgstr "%P:%S: предупреждение: повторно определение за регион памет '%s'\n"
706
707 #: ldlang.c:1325
708 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
709 msgstr "%P: %S: предупр.: региона за памет '%s' не е обявен\n"
710
711 #: ldlang.c:1362
712 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
713 msgstr "%F%P:%S: грешка: синоним за регион памет по подразбиране\n"
714
715 #: ldlang.c:1373
716 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
717 msgstr "%F%P:%S: грешка: повторен определение на синоним за регион памет '%s'\n"
718
719 #: ldlang.c:1380
720 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
721 msgstr "%F%P:%S: грешка: региона памет '%s' за синонима '%s' не съществува\n"
722
723 #: ldlang.c:1439 ldlang.c:1478
724 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
725 msgstr "%P%F: пропадна създаването на раздел '%s': %E\n"
726
727 #: ldlang.c:1999
728 msgid ""
729 "\n"
730 "As-needed library included to satisfy reference by file (symbol)\n"
731 "\n"
732 msgstr ""
733 "\n"
734 "Библиотека \"при нужда\" е включена, за да удовлетвори отпратка от файл (име)\n"
735 "\n"
736
737 #: ldlang.c:2065
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "\n"
741 "Discarded input sections\n"
742 "\n"
743 msgstr ""
744 "\n"
745 "Отхвърлени входни раздели\n"
746 "\n"
747
748 #: ldlang.c:2073
749 msgid ""
750 "\n"
751 "Memory Configuration\n"
752 "\n"
753 msgstr ""
754 "\n"
755 "Конфигурация на паметта\n"
756 "\n"
757
758 #: ldlang.c:2075
759 msgid "Name"
760 msgstr "Име"
761
762 #: ldlang.c:2075
763 msgid "Origin"
764 msgstr "Произход"
765
766 #: ldlang.c:2075
767 msgid "Length"
768 msgstr "Дължина"
769
770 #: ldlang.c:2075
771 msgid "Attributes"
772 msgstr "Атрибути"
773
774 #: ldlang.c:2115
775 #, c-format
776 msgid ""
777 "\n"
778 "Linker script and memory map\n"
779 "\n"
780 msgstr ""
781 "\n"
782 "Текст при свързване и изображения на паметта\n"
783 "\n"
784
785 #: ldlang.c:2168
786 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
787 msgstr "%P%F: Неправилно използване на раздел '%s'\n"
788
789 #: ldlang.c:2177
790 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s: %E\n"
791 msgstr "%P%F: в изходния формат %s не може да се представи раздел именуван %s: %E\n"
792
793 #: ldlang.c:2757
794 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
795 msgstr "%B: файлът не е разпознат: %E\n"
796
797 #: ldlang.c:2758
798 msgid "%B: matching formats:"
799 msgstr "%B: съвпадащи формати:"
800
801 #: ldlang.c:2765
802 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
803 msgstr "%F%B: файлът не е разпознат: %E\n"
804
805 #: ldlang.c:2837
806 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
807 msgstr "%F%B: членът, на архива %B, не е обект\n"
808
809 #: ldlang.c:2852 ldlang.c:2866
810 msgid "%F%B: error adding symbols: %E\n"
811 msgstr "%F%B: грешка при добавяне на имената: %E\n"
812
813 #: ldlang.c:3140
814 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
815 msgstr "%P: предупреждение: не може да се открие резултат, който да отговаря на изискванията за подредба(на байтовете)\n"
816
817 #: ldlang.c:3154
818 msgid "%P%F: target %s not found\n"
819 msgstr "%P%F: целта %s не е намерена\n"
820
821 #: ldlang.c:3156
822 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
823 msgstr "%P%F: не може да се отвори входящ файл %s: %E\n"
824
825 #: ldlang.c:3162
826 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
827 msgstr "%P%F:%s: не може да се създаде обектен файл: %E\n"
828
829 #: ldlang.c:3166
830 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
831 msgstr "%P%F:%s: не може да се зададе архитектура: %E\n"
832
833 #: ldlang.c:3325
834 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
835 msgstr "%P: предупр.: %s съдържа изходящ раздел; забравен -T?\n"
836
837 #: ldlang.c:3465
838 msgid "%P%X: required symbol `%s' not defined\n"
839 msgstr "%P%X: не е определено задължителното име '%s'\n"
840
841 #: ldlang.c:3755
842 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
843 msgstr "%F%P: %s не е намерен(за добавяне)\n"
844
845 #: ldlang.c:3998
846 msgid " load address 0x%V"
847 msgstr " адрес на зареждане 0x%V"
848
849 #: ldlang.c:4234
850 msgid "%W (size before relaxing)\n"
851 msgstr "%W (размер преди намаляване)\n"
852
853 #: ldlang.c:4327
854 #, c-format
855 msgid "Address of section %s set to "
856 msgstr "Адресът на раздел %s е установен на "
857
858 #: ldlang.c:4489
859 #, c-format
860 msgid "Fail with %d\n"
861 msgstr "Не успя при %d\n"
862
863 #: ldlang.c:4759
864 msgid "%X%P: section %s VMA wraps around address space\n"
865 msgstr "%X%P: раздел %s VMA обгръща адресното пространство\n"
866
867 #: ldlang.c:4765
868 msgid "%X%P: section %s LMA wraps around address space\n"
869 msgstr "%X%P: раздел %s LMA обгръща адресното пространство\n"
870
871 #: ldlang.c:4816
872 msgid "%X%P: section %s LMA [%V,%V] overlaps section %s LMA [%V,%V]\n"
873 msgstr "%X%P: раздел %s LMA [%V,%V] припокрива раздел %s LMA [%V,%V]\n"
874
875 #: ldlang.c:4859
876 msgid "%X%P: section %s VMA [%V,%V] overlaps section %s VMA [%V,%V]\n"
877 msgstr "%X%P: раздел %s VMA [%V,%V] припокрива раздел %s VMA [%V,%V]\n"
878
879 #: ldlang.c:4880
880 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
881 msgstr "%X%P: регион '%s' е препълнен с %ld байта\n"
882
883 #: ldlang.c:4902
884 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
885 msgstr "%X%P: адрес 0x%v от %B, раздел '%s', не е в регион '%s'\n"
886
887 #: ldlang.c:4913
888 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
889 msgstr "%X%P: %B раздел '%s' не се побира в регион '%s'\n"
890
891 #: ldlang.c:4970
892 #, c-format
893 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
894 msgstr "%F%S: адресния израз не е константен или отпратка за по нататък при раздел %s\n"
895
896 #: ldlang.c:4995
897 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
898 msgstr "%P%X: Вътрешна грешка при раздел от COFF споделена библиотека %s\n"
899
900 #: ldlang.c:5053
901 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
902 msgstr "%P%F: грешка: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
903
904 #: ldlang.c:5058
905 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
906 msgstr "%P: предупреждение: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
907
908 #: ldlang.c:5081
909 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
910 msgstr "%P: предупреждение: промяна на началото на раздел %s с %lu байта\n"
911
912 #: ldlang.c:5170
913 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
914 msgstr "%P: предупреждение: точката е преместена назад преди '%s'\n"
915
916 #: ldlang.c:5345
917 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
918 msgstr "%P%F: не може да се намали раздел: %E\n"
919
920 #: ldlang.c:5697
921 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
922 msgstr "%F%P: неправилен сегмент за данни\n"
923
924 #: ldlang.c:5730
925 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
926 msgstr "%F%P: неправилен сегмент за преместване\n"
927
928 #: ldlang.c:6064
929 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
930 msgstr "%P%F: gc-раздели изискват или вход или неопределено име\n"
931
932 #: ldlang.c:6089
933 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
934 msgstr "%P%F:%s: не може да се установи начален адрес\n"
935
936 #: ldlang.c:6102 ldlang.c:6121
937 msgid "%P%F: can't set start address\n"
938 msgstr "%P%F: не може да се установи начален адрес\n"
939
940 #: ldlang.c:6114
941 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
942 msgstr "%P: предупреждение: не е намерено входно име %s; по подразбиране - %V\n"
943
944 #: ldlang.c:6126
945 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
946 msgstr "%P: предупреждение: не е намерен входно име %s; без начален адрес\n"
947
948 #: ldlang.c:6180
949 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
950 msgstr "%P%F: Свързване с премествания от формат %s (%B) към формат %s (%B) не се поддържа\n"
951
952 #: ldlang.c:6190
953 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
954 msgstr "%P%X: %s архитектурата на входен файл '%B' е несъвместима с %s изход\n"
955
956 #: ldlang.c:6212
957 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
958 msgstr "%P%X: пропадна сливането, на специфични за резултата данни, от файл %B\n"
959
960 #: ldlang.c:6283
961 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
962 msgstr "%P%F: Не може да се определят общите имена '%T': %E\n"
963
964 #: ldlang.c:6295
965 msgid ""
966 "\n"
967 "Allocating common symbols\n"
968 msgstr ""
969 "\n"
970 "Заделяне на общи имена\n"
971
972 #: ldlang.c:6296
973 msgid ""
974 "Common symbol       size              file\n"
975 "\n"
976 msgstr ""
977 "Общо име            размер            файл\n"
978 "\n"
979
980 #: ldlang.c:6479
981 msgid "%P%F: invalid character %c (%d) in flags\n"
982 msgstr "%P%F: неправилен знак %c (%d) при флаговете\n"
983
984 #: ldlang.c:6606
985 msgid "%F%P:%S: error: align with input and explicit align specified\n"
986 msgstr "%F%P:%S: грешка: зададено е подравняване с входа и изрично подравняване\n"
987
988 #: ldlang.c:7006
989 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
990 msgstr "%P%F: Не успя създаването на хеш-таблица\n"
991
992 #: ldlang.c:7029
993 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
994 msgstr "%P%F: %s: приставката рапортува грешка, след прочитане на всички имена\n"
995
996 #: ldlang.c:7404
997 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
998 msgstr "%P%F: многократни STARTUP файлове\n"
999
1000 #: ldlang.c:7450
1001 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
1002 msgstr "%X%P:%S: раздел едновременно с адрес и регион за зареждане\n"
1003
1004 #: ldlang.c:7565
1005 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
1006 msgstr "%X%P:%S: не се поддържат PHDRS и FILEHDR, ако липсват в предишни PT_LOAD заглавия\n"
1007
1008 #: ldlang.c:7638
1009 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
1010 msgstr "%F%P: към phdrs не са присвоени раздели\n"
1011
1012 #: ldlang.c:7676
1013 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
1014 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr не успя: %E\n"
1015
1016 #: ldlang.c:7696
1017 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
1018 msgstr "%X%P: раздел '%s' е присвоен към несъществуващ phdr `%s'\n"
1019
1020 #: ldlang.c:8118
1021 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
1022 msgstr "%X%P: непознат език '%s' при информация за версия\n"
1023
1024 #: ldlang.c:8263
1025 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
1026 msgstr "%X%P: безименна отметка за версия не може да се смесва с други отметки за версии\n"
1027
1028 #: ldlang.c:8272
1029 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
1030 msgstr "%X%P: повторена отметка за версия '%s'\n"
1031
1032 #: ldlang.c:8293 ldlang.c:8302 ldlang.c:8320 ldlang.c:8330
1033 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
1034 msgstr "%X%P: повторен израз '%s'при информация за версия\n"
1035
1036 #: ldlang.c:8370
1037 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
1038 msgstr "%X%P: не може да се намери зависимост за версия '%s'\n"
1039
1040 #: ldlang.c:8393
1041 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
1042 msgstr "%X%P: не може да се прочете съдържанието на раздел .exports\n"
1043
1044 #: ldlang.c:8431
1045 msgid "%F%P: invalid origin for memory region %s\n"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: ldlang.c:8440
1049 msgid "%F%P: invalid length for memory region %s\n"
1050 msgstr "%F%P: неправилен размер за регион памет %s\n"
1051
1052 #: ldlang.c:8550
1053 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
1054 msgstr "%X%P: непозната възможност '%s'\n"
1055
1056 #: ldmain.c:250
1057 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
1058 msgstr "%X%P: цел по подразбиране на BFD, не можа да се установи на '%s': %E\n"
1059
1060 #: ldmain.c:349
1061 msgid "built in linker script"
1062 msgstr "вграден скрипт за свързване"
1063
1064 #: ldmain.c:359
1065 msgid "using external linker script:"
1066 msgstr "използване на външен скрипт за свързване:"
1067
1068 #: ldmain.c:361
1069 msgid "using internal linker script:"
1070 msgstr "използване на вътрешен скрипт за свързване:"
1071
1072 #: ldmain.c:411
1073 msgid "%P%F: no input files\n"
1074 msgstr "%P%F: без входни файлове\n"
1075
1076 #: ldmain.c:415
1077 msgid "%P: mode %s\n"
1078 msgstr "%P: режим %s\n"
1079
1080 #: ldmain.c:431
1081 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1082 msgstr "%P%F: не можа да се отвори файл с изобразявания %s: %E\n"
1083
1084 #: ldmain.c:480
1085 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1086 msgstr "%P: грешка при свързване, изтриване на изпълнимия файл '%s'\n"
1087
1088 #: ldmain.c:489
1089 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1090 msgstr "%F%B: пропадна заключителното затваряне: %E\n"
1091
1092 #: ldmain.c:516
1093 msgid "%P%F: unable to open for source of copy `%s'\n"
1094 msgstr "%P%F: не можа да се отвори източника на копието '%s'\n"
1095
1096 #: ldmain.c:519
1097 msgid "%P%F: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1098 msgstr "%P%F: не можа да се отвори целта на копието '%s'\n"
1099
1100 #: ldmain.c:526
1101 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1102 msgstr "%P: Грешка при запис на файла '%s'\n"
1103
1104 #: ldmain.c:531 pe-dll.c:1786
1105 #, c-format
1106 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1107 msgstr "%P: Грешка при затваряне на файла '%s'\n"
1108
1109 #: ldmain.c:548
1110 #, c-format
1111 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1112 msgstr "%s: общо време за свързване: %ld.%06ld\n"
1113
1114 #: ldmain.c:551
1115 #, c-format
1116 msgid "%s: data size %ld\n"
1117 msgstr "%s: размер на данни %ld\n"
1118
1119 #: ldmain.c:635
1120 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1121 msgstr "%P%F: липсва аргумент за -m\n"
1122
1123 #: ldmain.c:685 ldmain.c:702 ldmain.c:722 ldmain.c:754
1124 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1125 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
1126
1127 #: ldmain.c:689 ldmain.c:706 ldmain.c:726
1128 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1129 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
1130
1131 #: ldmain.c:740
1132 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1133 msgstr "%X%P: грешка: повторен retain-symbols-file\n"
1134
1135 #: ldmain.c:784
1136 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1137 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя при вмъкване: %E\n"
1138
1139 #: ldmain.c:789
1140 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1141 msgstr "%P: '-retain-symbols-file' отменя '-s' и '-S'\n"
1142
1143 #: ldmain.c:883
1144 msgid ""
1145 "Archive member included to satisfy reference by file (symbol)\n"
1146 "\n"
1147 msgstr ""
1148 "Включен е член на архива, за да удовлетвори отпратка от файл(име)\n"
1149 "\n"
1150
1151 #: ldmain.c:989
1152 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1153 msgstr "%X%C: многократни определения за '%T'\n"
1154
1155 #: ldmain.c:992
1156 msgid "%D: first defined here\n"
1157 msgstr "%D: първото определение тук\n"
1158
1159 #: ldmain.c:996
1160 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1161 msgstr "%P: Забранява намаляването: не работи с многократни определения\n"
1162
1163 #: ldmain.c:1048
1164 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1165 msgstr "%B: предупр.: определението за '%T' припокрива общ\n"
1166
1167 #: ldmain.c:1051
1168 msgid "%B: warning: common is here\n"
1169 msgstr "%B: предупр.: общия е тук\n"
1170
1171 #: ldmain.c:1058
1172 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1173 msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от определение\n"
1174
1175 #: ldmain.c:1061
1176 msgid "%B: warning: defined here\n"
1177 msgstr "%B: предупр.: определено тук\n"
1178
1179 #: ldmain.c:1068
1180 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1181 msgstr "B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от по-голям общ\n"
1182
1183 #: ldmain.c:1071
1184 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1185 msgstr "%B: предупр.: по-големият общ е тук\n"
1186
1187 #: ldmain.c:1075
1188 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1189 msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' припокрива по-малък общ\n"
1190
1191 #: ldmain.c:1078
1192 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1193 msgstr "%B: предупр.: тук е по-малкият общ\n"
1194
1195 #: ldmain.c:1082
1196 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1197 msgstr "%B: предупр.: многократeн общ за '%T'\n"
1198
1199 #: ldmain.c:1084
1200 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1201 msgstr "%B: предупр.: тук е предишният общ\n"
1202
1203 #: ldmain.c:1102 ldmain.c:1138
1204 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1205 msgstr "%P: предупр.: използван общ конструктор %s\n"
1206
1207 #: ldmain.c:1148
1208 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1209 msgstr "%P%F: BFD грешка: BFD_RELOC_CTOR неподдържан\n"
1210
1211 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1212 #: ldmain.c:1220 ldmain.c:1222 ldmain.c:1224 ldmain.c:1232 ldmain.c:1275
1213 msgid "warning: "
1214 msgstr "предупр.: "
1215
1216 #: ldmain.c:1328
1217 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1218 msgstr "%X%C: неопределена отпратка към '%T'\n"
1219
1220 #: ldmain.c:1331
1221 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1222 msgstr "%C: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
1223
1224 #: ldmain.c:1337
1225 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1226 msgstr "%X%D: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
1227
1228 #: ldmain.c:1340
1229 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1230 msgstr "%D: предупр.: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
1231
1232 #: ldmain.c:1351
1233 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1234 msgstr "%X%B: неопределена отпратка към '%T'\n"
1235
1236 #: ldmain.c:1354
1237 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1238 msgstr "%B: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
1239
1240 #: ldmain.c:1360
1241 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1242 msgstr "%X%B: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
1243
1244 #: ldmain.c:1363
1245 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1246 msgstr "%B: предупр.: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
1247
1248 #: ldmain.c:1400
1249 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1250 msgstr " допълнителен излишък за премествания изпуснат в резултата\n"
1251
1252 #: ldmain.c:1413
1253 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1254 msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу неопределеното име '%T'"
1255
1256 #: ldmain.c:1419
1257 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1258 msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу име '%T' определено в раздел %A от %B"
1259
1260 #: ldmain.c:1432
1261 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1262 msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне:  %s срещу '%T'"
1263
1264 #: ldmain.c:1448
1265 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
1266 msgstr "%X%H: опасно преместване: %s\n"
1267
1268 #: ldmain.c:1462
1269 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1270 msgstr "%X%H: преместването указва към име '%T', което не е изходящо\n"
1271
1272 #: ldmisc.c:153
1273 #, c-format
1274 msgid "no symbol"
1275 msgstr "без имена"
1276
1277 #: ldmisc.c:341
1278 msgid "%B: In function `%T':\n"
1279 msgstr "%B: Във функция '%T':\n"
1280
1281 #: ldmisc.c:476
1282 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1283 msgstr "%F%P: вътрешна грешка %s %d\n"
1284
1285 #: ldmisc.c:540
1286 msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d in %s\n"
1287 msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване на %s:%d от %s\n"
1288
1289 #: ldmisc.c:543
1290 msgid "%P: internal error: aborting at %s:%d\n"
1291 msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване на %s:%d\n"
1292
1293 #: ldmisc.c:545
1294 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1295 msgstr "%P%F: моля, рапортувайте този проблем\n"
1296
1297 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1298 #: ldver.c:37
1299 #, c-format
1300 msgid "GNU ld %s\n"
1301 msgstr "ГНУ ld %s\n"
1302
1303 #: ldver.c:41
1304 #, c-format
1305 msgid "Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
1306 msgstr "Авторско право: 2017 Фондация за свободен софтуер\n"
1307
1308 #: ldver.c:42
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1312 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1313 "This program has absolutely no warranty.\n"
1314 msgstr ""
1315 "Тази програма е свободен софтуер: можете да я разпространявате под условията\n"
1316 "на Всеобщ Публичен Лиценз ГНУ версия 3 или по ваш избор, следваща версия.\n"
1317 "Тази програма е без гаранции.\n"
1318
1319 #: ldver.c:52
1320 #, c-format
1321 msgid "  Supported emulations:\n"
1322 msgstr "  Поддържани подражавания:\n"
1323
1324 #: ldwrite.c:60 ldwrite.c:206
1325 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1326 msgstr "%P%F: пропадна bfd_new_link_order\n"
1327
1328 #: ldwrite.c:364
1329 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1330 msgstr "%F%P: при разцепване на раздел, не можа да се създаде име за %s\n"
1331
1332 #: ldwrite.c:376
1333 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1334 msgstr "%F%P: пропадна копирането на раздел: %E\n"
1335
1336 #: ldwrite.c:414
1337 #, c-format
1338 msgid "%8x something else\n"
1339 msgstr "%8x други\n"
1340
1341 #: ldwrite.c:584
1342 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1343 msgstr "%F%P: пропадна заключителното свързване: %E\n"
1344
1345 #: lexsup.c:102 lexsup.c:276
1346 msgid "KEYWORD"
1347 msgstr "КЛЮЧ"
1348
1349 #: lexsup.c:102
1350 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1351 msgstr "Управление на споделени библиотеки за съвместимост с HP/UX"
1352
1353 #: lexsup.c:105
1354 msgid "ARCH"
1355 msgstr "АРХИТЕКТУРА"
1356
1357 #: lexsup.c:105
1358 msgid "Set architecture"
1359 msgstr "Задава архитектура"
1360
1361 #: lexsup.c:107 lexsup.c:398
1362 msgid "TARGET"
1363 msgstr "РЕЗУЛТАТ"
1364
1365 #: lexsup.c:107
1366 msgid "Specify target for following input files"
1367 msgstr "Задава вида на резултата за следващите входни файлове"
1368
1369 #: lexsup.c:110 lexsup.c:167 lexsup.c:171 lexsup.c:202 lexsup.c:215
1370 #: lexsup.c:217 lexsup.c:352 lexsup.c:416 lexsup.c:483 lexsup.c:496
1371 msgid "FILE"
1372 msgstr "ФАЙЛ"
1373
1374 #: lexsup.c:110
1375 msgid "Read MRI format linker script"
1376 msgstr "Използва скрипт за свързване в MRI формат"
1377
1378 #: lexsup.c:112
1379 msgid "Force common symbols to be defined"
1380 msgstr "Принудително определяне на общи имена"
1381
1382 #: lexsup.c:117
1383 msgid "Force group members out of groups"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: lexsup.c:119 lexsup.c:460 lexsup.c:462 lexsup.c:464 lexsup.c:466
1387 #: lexsup.c:468 lexsup.c:470
1388 msgid "ADDRESS"
1389 msgstr "АДРЕС"
1390
1391 #: lexsup.c:119
1392 msgid "Set start address"
1393 msgstr "Задава начален адрес"
1394
1395 #: lexsup.c:121
1396 msgid "Export all dynamic symbols"
1397 msgstr "Изнасяне на всички динамични имена"
1398
1399 #: lexsup.c:123
1400 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1401 msgstr "Отменя действието на --export-dynamic"
1402
1403 #: lexsup.c:125
1404 msgid "Link big-endian objects"
1405 msgstr "Свързване на обекти със старши байт първи"
1406
1407 #: lexsup.c:127
1408 msgid "Link little-endian objects"
1409 msgstr "Свързване на обекти със младши байт първи"
1410
1411 #: lexsup.c:129 lexsup.c:132
1412 msgid "SHLIB"
1413 msgstr "СПОД_БИБЛ"
1414
1415 #: lexsup.c:129
1416 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1417 msgstr "Допълнителен филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
1418
1419 #: lexsup.c:132
1420 msgid "Filter for shared object symbol table"
1421 msgstr "Филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
1422
1423 #: lexsup.c:135
1424 msgid "Ignored"
1425 msgstr "Пренебрегнат"
1426
1427 #: lexsup.c:137
1428 msgid "SIZE"
1429 msgstr "РАЗМЕР"
1430
1431 #: lexsup.c:137
1432 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1433 msgstr "Данни с по-малък размер (без размер е като --shared)"
1434
1435 #: lexsup.c:140
1436 msgid "FILENAME"
1437 msgstr "ИМЕ_ФАЙЛ"
1438
1439 #: lexsup.c:140
1440 msgid "Set internal name of shared library"
1441 msgstr "Задавя вътрешно име на споделена библиотека"
1442
1443 #: lexsup.c:142
1444 msgid "PROGRAM"
1445 msgstr "ПРОГРАМА"
1446
1447 #: lexsup.c:142
1448 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1449 msgstr "Задава ПРОГРАМА за използване при динамично свързване"
1450
1451 #: lexsup.c:145
1452 msgid "Produce an executable with no program interpreter header"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: lexsup.c:148
1456 msgid "LIBNAME"
1457 msgstr "БИБЛ_ИМЕ"
1458
1459 #: lexsup.c:148
1460 msgid "Search for library LIBNAME"
1461 msgstr "Търсене на библиотека БИБЛ_ИМЕ"
1462
1463 #: lexsup.c:150
1464 msgid "DIRECTORY"
1465 msgstr "ДИРЕКТОРИЯ"
1466
1467 #: lexsup.c:150
1468 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1469 msgstr "Добавя ДИРЕКТОРИЯ към пътя за търсене на библиотеки"
1470
1471 #: lexsup.c:153
1472 msgid "Override the default sysroot location"
1473 msgstr "Припокрива подразбиращия се systoot"
1474
1475 #: lexsup.c:155
1476 msgid "EMULATION"
1477 msgstr "ПОДРАЖАВАНЕ"
1478
1479 #: lexsup.c:155
1480 msgid "Set emulation"
1481 msgstr "Задава подражаване"
1482
1483 #: lexsup.c:157
1484 msgid "Print map file on standard output"
1485 msgstr "Извежда на стандартния изход файл с изобразяванията"
1486
1487 #: lexsup.c:159
1488 msgid "Do not page align data"
1489 msgstr "Да не се подравняват данните на страници"
1490
1491 #: lexsup.c:161
1492 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1493 msgstr "Да не се подравняват данните на страници, кода да не е само за четене"
1494
1495 #: lexsup.c:164
1496 msgid "Page align data, make text readonly"
1497 msgstr "Подравняват данните на страници, кода да е само за четене"
1498
1499 #: lexsup.c:167
1500 msgid "Set output file name"
1501 msgstr "Задава име на файл за извеждане"
1502
1503 #: lexsup.c:169
1504 msgid "Optimize output file"
1505 msgstr "Оптимизиране на извеждания файл"
1506
1507 #: lexsup.c:171
1508 msgid "Generate import library"
1509 msgstr "Създаване на споделена библиотека за внасяне"
1510
1511 #: lexsup.c:174
1512 msgid "PLUGIN"
1513 msgstr "ПРИСТАВКА"
1514
1515 #: lexsup.c:174
1516 msgid "Load named plugin"
1517 msgstr "Зарежда именувана приставка"
1518
1519 #: lexsup.c:176
1520 msgid "ARG"
1521 msgstr "АРГ"
1522
1523 #: lexsup.c:176
1524 msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1525 msgstr "Изпраща арг. към последно заредената приставка"
1526
1527 #: lexsup.c:178 lexsup.c:181
1528 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
1529 msgstr "Пренебрегнато за съвместимост с GCC LTO възможност"
1530
1531 #: lexsup.c:185
1532 msgid "Ignored for GCC linker option compatibility"
1533 msgstr "Пренебрегнато за съвместимост с ГНУ програмата за свързване"
1534
1535 #: lexsup.c:188 lexsup.c:191
1536 msgid "Ignored for gold option compatibility"
1537 msgstr "Пренебрегнато за съвместимост с gold"
1538
1539 #: lexsup.c:194
1540 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1541 msgstr "Пренебрегнат за съвместимост със SVR4"
1542
1543 #: lexsup.c:198
1544 msgid "Generate relocatable output"
1545 msgstr "Създаване на преместваем резултат"
1546
1547 #: lexsup.c:202
1548 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1549 msgstr "Само свързване на имената (ако е директория, също като --rpath)"
1550
1551 #: lexsup.c:205
1552 msgid "Strip all symbols"
1553 msgstr "Премахване на всички имена"
1554
1555 #: lexsup.c:207
1556 msgid "Strip debugging symbols"
1557 msgstr "Премахване на имена за трасиране"
1558
1559 #: lexsup.c:209
1560 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1561 msgstr "Премахване на имена в отхвърлени раздели"
1562
1563 #: lexsup.c:211
1564 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1565 msgstr "Без премахване на имена в отхвърлени раздели"
1566
1567 #: lexsup.c:213
1568 msgid "Trace file opens"
1569 msgstr "Проследяване на отваряните файлове"
1570
1571 #: lexsup.c:215
1572 msgid "Read linker script"
1573 msgstr "Използва скрипт за свързване"
1574
1575 #: lexsup.c:217
1576 msgid "Read default linker script"
1577 msgstr "Използва скрипт за свързване по подразбиране"
1578
1579 #: lexsup.c:221 lexsup.c:224 lexsup.c:242 lexsup.c:326 lexsup.c:350
1580 #: lexsup.c:453 lexsup.c:486 lexsup.c:525 lexsup.c:528
1581 msgid "SYMBOL"
1582 msgstr "ИМЕ"
1583
1584 #: lexsup.c:221
1585 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1586 msgstr "Начало с неопределена отпратка към ИМЕ"
1587
1588 #: lexsup.c:224
1589 msgid "Require SYMBOL be defined in the final output"
1590 msgstr "Изисква ИМЕ да бъде определено е заключителния изходен файл"
1591
1592 #: lexsup.c:227
1593 msgid "[=SECTION]"
1594 msgstr "[=РАЗДЕЛ]"
1595
1596 #: lexsup.c:228
1597 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1598 msgstr "Без сливане на входящи [РАЗДЕЛ | осиротял] раздели"
1599
1600 #: lexsup.c:230
1601 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1602 msgstr "Изграждане на общи конструтор/деструктор таблици"
1603
1604 #: lexsup.c:232
1605 msgid "Print version information"
1606 msgstr "Извеждане на информация за версия"
1607
1608 #: lexsup.c:234
1609 msgid "Print version and emulation information"
1610 msgstr "Извеждане на информация за версия и подражаване"
1611
1612 #: lexsup.c:236
1613 msgid "Discard all local symbols"
1614 msgstr "Отхвърляне на всички местни имена"
1615
1616 #: lexsup.c:238
1617 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1618 msgstr "Отхвърляне на временни местни имена (по подразбиране)"
1619
1620 #: lexsup.c:240
1621 msgid "Don't discard any local symbols"
1622 msgstr "Без отхвърляне на местни имена"
1623
1624 #: lexsup.c:242
1625 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1626 msgstr "Проследяване на посочванията на ИМЕ"
1627
1628 #: lexsup.c:244 lexsup.c:418 lexsup.c:420
1629 msgid "PATH"
1630 msgstr "ПЪТ"
1631
1632 #: lexsup.c:244
1633 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1634 msgstr "Път за търсене по подразбиране за съвместимост със Соларис"
1635
1636 #: lexsup.c:247
1637 msgid "Start a group"
1638 msgstr "Начало на група"
1639
1640 #: lexsup.c:249
1641 msgid "End a group"
1642 msgstr "Край на група"
1643
1644 #: lexsup.c:253
1645 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1646 msgstr "Приемане на входящи файлове, чиято архитектура не може да се определи"
1647
1648 #: lexsup.c:257
1649 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1650 msgstr "Игнориране на входни файлове с непозната архитектура"
1651
1652 #: lexsup.c:269
1653 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1654 msgstr "Установява се DT_NEEDED за следните динамични библ., само ако се използва"
1655
1656 #: lexsup.c:272
1657 msgid ""
1658 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1659 "                                the command line"
1660 msgstr ""
1661 "Винаги се установява DT_NEEDED за динамичните библиотеки\n"
1662 "                                посочени на командния ред"
1663
1664 #: lexsup.c:276
1665 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1666 msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SunOS)"
1667
1668 #: lexsup.c:278
1669 msgid "Link against shared libraries"
1670 msgstr "Свързване със споделени библиотеки"
1671
1672 #: lexsup.c:284
1673 msgid "Do not link against shared libraries"
1674 msgstr "Без свързване със споделени библиотеки"
1675
1676 #: lexsup.c:292
1677 msgid "Bind global references locally"
1678 msgstr "Привързване на общи препратки като местни"
1679
1680 #: lexsup.c:294
1681 msgid "Bind global function references locally"
1682 msgstr "Привързване на общи препратки за функции като местни"
1683
1684 #: lexsup.c:296
1685 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1686 msgstr "Проверка за припокриване на адресите на раздели (по подразбиране)"
1687
1688 #: lexsup.c:299
1689 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1690 msgstr "Без проверка за припокриване за адресите на раздели"
1691
1692 #: lexsup.c:303
1693 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1694 msgstr "Копиране на DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
1695
1696 #: lexsup.c:307
1697 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1698 msgstr "Да не се копират DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
1699
1700 #: lexsup.c:311
1701 msgid "Output cross reference table"
1702 msgstr "Извежда таблица с кръстосани отпратки"
1703
1704 #: lexsup.c:313
1705 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1706 msgstr "ИМЕ=ИЗРАЗ"
1707
1708 #: lexsup.c:313
1709 msgid "Define a symbol"
1710 msgstr "Задаване на име"
1711
1712 #: lexsup.c:315
1713 msgid "[=STYLE]"
1714 msgstr "[=НАЧИН]"
1715
1716 #: lexsup.c:315
1717 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1718 msgstr "Декориране на имена [използвайки НАЧИН]"
1719
1720 #: lexsup.c:318
1721 msgid "Generate embedded relocs"
1722 msgstr "Създаване на вградени премествания"
1723
1724 #: lexsup.c:320
1725 msgid "Treat warnings as errors"
1726 msgstr "Третиране на предупреждения като грешки"
1727
1728 #: lexsup.c:323
1729 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1730 msgstr "Да не се третиране предупреждения като грешки (по подразбиране)"
1731
1732 #: lexsup.c:326
1733 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1734 msgstr "Извикване на ИМЕ по време разтоварване"
1735
1736 #: lexsup.c:328
1737 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1738 msgstr "Принудително създаване на файл с наставка .exe "
1739
1740 #: lexsup.c:330
1741 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1742 msgstr "Изтриване на неизползвани раздели (за някои резултати)"
1743
1744 #: lexsup.c:333
1745 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1746 msgstr "Без изтриване на неизползвани раздели (по подразбиране)"
1747
1748 #: lexsup.c:336
1749 msgid "List removed unused sections on stderr"
1750 msgstr "Извеждане, на изхода за грешки, на изтритите неизползвани раздели"
1751
1752 #: lexsup.c:339
1753 msgid "Do not list removed unused sections"
1754 msgstr "Без извеждане на изтритите неизползвани раздели"
1755
1756 #: lexsup.c:342
1757 msgid "Keep exported symbols when removing unused sections"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: lexsup.c:345
1761 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1762 msgstr "Установява размер по подразбиране на таблицат за хеш близък до <ЧИСЛО>"
1763
1764 #: lexsup.c:348
1765 msgid "Print option help"
1766 msgstr "Извеждане на помощ за опците"
1767
1768 #: lexsup.c:350
1769 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1770 msgstr "Извикване на ИМЕ по време на зареждане"
1771
1772 #: lexsup.c:352
1773 msgid "Write a map file"
1774 msgstr "Записване на файл с изобразявания"
1775
1776 #: lexsup.c:354
1777 msgid "Do not define Common storage"
1778 msgstr "Без определяне на адрес за общи имена"
1779
1780 #: lexsup.c:356
1781 msgid "Do not demangle symbol names"
1782 msgstr "Без декорация за имената"
1783
1784 #: lexsup.c:358
1785 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1786 msgstr "Използване на по-малко памет и повече дискови операции"
1787
1788 #: lexsup.c:360
1789 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1790 msgstr "Непозволява несвързани отпратки при обектни файлове"
1791
1792 #: lexsup.c:363
1793 msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
1794 msgstr "Позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
1795
1796 #: lexsup.c:367
1797 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1798 msgstr "Непозволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
1799
1800 #: lexsup.c:371
1801 msgid "Allow multiple definitions"
1802 msgstr "Позволява повтаряне на определения"
1803
1804 #: lexsup.c:373
1805 msgid "Disallow undefined version"
1806 msgstr "Непозволява неопределена версия"
1807
1808 #: lexsup.c:375
1809 msgid "Create default symbol version"
1810 msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име"
1811
1812 #: lexsup.c:378
1813 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1814 msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име при внесените имена"
1815
1816 #: lexsup.c:381
1817 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1818 msgstr "Без предупреждениe за несъответстващи входящи файлове"
1819
1820 #: lexsup.c:384
1821 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1822 msgstr "Без предупреждения при откриване на несъвместими библиотеки"
1823
1824 #: lexsup.c:387
1825 msgid "Turn off --whole-archive"
1826 msgstr "Изключване на --whole-archive"
1827
1828 #: lexsup.c:389
1829 msgid "Create an output file even if errors occur"
1830 msgstr "Създаване на изходен файл, дори при грешки"
1831
1832 #: lexsup.c:394
1833 msgid ""
1834 "Only use library directories specified on\n"
1835 "                                the command line"
1836 msgstr ""
1837 "Използване само на директорите за библиотеки\n"
1838 "                                зададени на командния ред"
1839
1840 #: lexsup.c:398
1841 msgid "Specify target of output file"
1842 msgstr "Задаване на целта за резултата"
1843
1844 #: lexsup.c:401
1845 msgid "Print default output format"
1846 msgstr "Извежда подразбиращия се изходящ формат"
1847
1848 #: lexsup.c:403
1849 msgid "Print current sysroot"
1850 msgstr "Извежда текущия sysroot"
1851
1852 #: lexsup.c:405
1853 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1854 msgstr "Пренебрегнат за съвместимост с Линукс"
1855
1856 #: lexsup.c:408
1857 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1858 msgstr "Намаляване на използваната памет, възможно е свързването да протече по-дълго"
1859
1860 #: lexsup.c:411
1861 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1862 msgstr "Намаляване на размера на кода с използване на оптимизация характерна за целта"
1863
1864 #: lexsup.c:413
1865 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1866 msgstr "Да не се използват намаляващи похвати, за да се ограничи размера на кода"
1867
1868 #: lexsup.c:416
1869 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1870 msgstr "Запазване само на имената изброени във ФАЙЛ"
1871
1872 #: lexsup.c:418
1873 msgid "Set runtime shared library search path"
1874 msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на изпълнение"
1875
1876 #: lexsup.c:420
1877 msgid "Set link time shared library search path"
1878 msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на свързване"
1879
1880 #: lexsup.c:423
1881 msgid "Create a shared library"
1882 msgstr "Създаване на споделена библиотека"
1883
1884 #: lexsup.c:427
1885 msgid "Create a position independent executable"
1886 msgstr "Създаване на позиционно независим изпълним файл"
1887
1888 #: lexsup.c:431
1889 msgid "[=ascending|descending]"
1890 msgstr "[=възходящ|низходящ]"
1891
1892 #: lexsup.c:432
1893 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1894 msgstr "Подреждане на общите имена по подравняване [в зададения ред]"
1895
1896 #: lexsup.c:437
1897 msgid "name|alignment"
1898 msgstr "име|подравняване"
1899
1900 #: lexsup.c:438
1901 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1902 msgstr "Подреждане на раздели по име или максимално подравняваме"
1903
1904 #: lexsup.c:440
1905 msgid "COUNT"
1906 msgstr "БРОЙ"
1907
1908 #: lexsup.c:440
1909 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1910 msgstr "Колко отметки да се заделят за раздел .dynamic"
1911
1912 #: lexsup.c:443
1913 msgid "[=SIZE]"
1914 msgstr "[=РАЗМЕР]"
1915
1916 #: lexsup.c:443
1917 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1918 msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки РАЗМЕР осморки"
1919
1920 #: lexsup.c:446
1921 msgid "[=COUNT]"
1922 msgstr "[=БРОЙ]"
1923
1924 #: lexsup.c:446
1925 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1926 msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки БРОЙ премествания"
1927
1928 #: lexsup.c:449
1929 msgid "Print memory usage statistics"
1930 msgstr "Извеждане на статистика за изполване на паметта"
1931
1932 #: lexsup.c:451
1933 msgid "Display target specific options"
1934 msgstr "Извеждане на опции, специфични за целта"
1935
1936 #: lexsup.c:453
1937 msgid "Do task level linking"
1938 msgstr "Свързване на ниво задача"
1939
1940 #: lexsup.c:455
1941 msgid "Use same format as native linker"
1942 msgstr "Използване на същия формат като стандартната програма за свързване"
1943
1944 #: lexsup.c:457
1945 msgid "SECTION=ADDRESS"
1946 msgstr "РАЗДЕЛ=АДРЕС"
1947
1948 #: lexsup.c:457
1949 msgid "Set address of named section"
1950 msgstr "Задаване на адрес на именуван раздел"
1951
1952 #: lexsup.c:460
1953 msgid "Set address of .bss section"
1954 msgstr "Задаване на адрес на раздел .bss"
1955
1956 #: lexsup.c:462
1957 msgid "Set address of .data section"
1958 msgstr "Задаване на адрес на раздел .data"
1959
1960 #: lexsup.c:464
1961 msgid "Set address of .text section"
1962 msgstr "Задаване на адрес на раздел .text"
1963
1964 #: lexsup.c:466
1965 msgid "Set address of text segment"
1966 msgstr "Задаване адрес на раздел .text"
1967
1968 #: lexsup.c:468
1969 msgid "Set address of rodata segment"
1970 msgstr "Задаване адрес на раздел .rodata"
1971
1972 #: lexsup.c:470
1973 msgid "Set address of ldata segment"
1974 msgstr "Задаване адрес на раздел .ldata"
1975
1976 #: lexsup.c:473
1977 msgid ""
1978 "How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
1979 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1980 "                                ignore-in-shared-libs"
1981 msgstr ""
1982 "Как да се обработват несвързани имена.  <метод> може да е:\n"
1983 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1984 "                                ignore-in-shared-libs"
1985
1986 #: lexsup.c:478
1987 msgid "[=NUMBER]"
1988 msgstr "[=ЧИСЛО]"
1989
1990 #: lexsup.c:479
1991 msgid "Output lots of information during link"
1992 msgstr "Извеждане, при свързване, на допълнителна информация"
1993
1994 #: lexsup.c:483
1995 msgid "Read version information script"
1996 msgstr "Използва скрипт с информация за версии"
1997
1998 #: lexsup.c:486
1999 msgid ""
2000 "Take export symbols list from .exports, using\n"
2001 "                                SYMBOL as the version."
2002 msgstr ""
2003 "Използване на списък с имена за износ от .exports, използвайки\n"
2004 "                                ИМЕ като версия."
2005
2006 #: lexsup.c:490
2007 msgid "Add data symbols to dynamic list"
2008 msgstr "Добавяне на имената на данните към динамичен списък"
2009
2010 #: lexsup.c:492
2011 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
2012 msgstr "Използване на динамичен списък за C++ оператори new/delete"
2013
2014 #: lexsup.c:494
2015 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
2016 msgstr "Използване на динамичен списък за \"C++ информация за тип\""
2017
2018 #: lexsup.c:496
2019 msgid "Read dynamic list"
2020 msgstr "Използва динамичен списък"
2021
2022 #: lexsup.c:498
2023 msgid "Warn about duplicate common symbols"
2024 msgstr "Предупреждение при повторени общи имена"
2025
2026 #: lexsup.c:500
2027 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
2028 msgstr "Предупреждение, ако се срещнат общи конструтори/деструктори"
2029
2030 #: lexsup.c:503
2031 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
2032 msgstr "Предупреждение за използване на няколко GP стойности"
2033
2034 #: lexsup.c:505
2035 msgid "Warn only once per undefined symbol"
2036 msgstr "Еднократно предупреждение за неопределено име"
2037
2038 #: lexsup.c:507
2039 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
2040 msgstr "Предупреждение, ако началото на раздел се променя заради подравняване"
2041
2042 #: lexsup.c:510
2043 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
2044 msgstr "Предупреждение, ако споделен обект съдържа DT_TEXTREL"
2045
2046 #: lexsup.c:513
2047 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
2048 msgstr "Предупреждение ако обекта е с друг ELF ELF код за машина"
2049
2050 #: lexsup.c:517
2051 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
2052 msgstr "Рапортуване като предупреждения, на несвързани имена"
2053
2054 #: lexsup.c:520
2055 msgid "Report unresolved symbols as errors"
2056 msgstr "Рапортуване, като грешки, на несвързани имена"
2057
2058 #: lexsup.c:522
2059 msgid "Include all objects from following archives"
2060 msgstr "Включване на всички обекти от следните архиви"
2061
2062 #: lexsup.c:525
2063 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
2064 msgstr "Използване на 'обвиващи' функции за ИМЕ"
2065
2066 #: lexsup.c:529
2067 msgid "Unresolved SYMBOL will not cause an error or warning"
2068 msgstr "Неизползвано ИМЕ няма да причини грешка или предупреждение"
2069
2070 #: lexsup.c:531
2071 msgid "Push state of flags governing input file handling"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: lexsup.c:534
2075 msgid "Pop state of flags governing input file handling"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: lexsup.c:537
2079 msgid "Report target memory usage"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: lexsup.c:539
2083 msgid "=MODE"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: lexsup.c:539
2087 msgid "Control how orphan sections are handled."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: lexsup.c:705
2091 msgid "%P: %s: missing argument\n"
2092 msgstr "%P: %s: липсва аргумент\n"
2093
2094 #: lexsup.c:710
2095 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
2096 msgstr "%P: неразпозната опция '%s'\n"
2097
2098 #: lexsup.c:715
2099 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
2100 msgstr "%P%F: за информация за употреба се използва опция --help \n"
2101
2102 #: lexsup.c:734
2103 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
2104 msgstr "%P%F: неразпозната опция -a '%s'\n"
2105
2106 #: lexsup.c:747
2107 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
2108 msgstr "%P%F: неразпозната опция -assert '%s'\n"
2109
2110 #: lexsup.c:791
2111 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'\n"
2112 msgstr "%F%P: непознат начин за декориране на имена '%s'\n"
2113
2114 #: lexsup.c:861 lexsup.c:1330
2115 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
2116 msgstr "%P%F: неправилно число '%s'\n"
2117
2118 #: lexsup.c:962
2119 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2120 msgstr "%P%F: грешна опция --unresolved-symbols: %s\n"
2121
2122 #: lexsup.c:1039
2123 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2124 msgstr "%P%F: грешна опция -plugin-opt\n"
2125
2126 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2127 #. line.  (Or something similar.  The comma is important).
2128 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2129 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2130 #. increment the optind counter.  Detect this case and issue
2131 #. an error message here.  We cannot just make this a warning,
2132 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
2133 #. and will seg-fault the next time around.
2134 #: lexsup.c:1056
2135 msgid "%P%F: unrecognised option: %s\n"
2136 msgstr "%P%F: неразпозната опция '%s'\n"
2137
2138 #: lexsup.c:1059 lexsup.c:1299
2139 msgid "%P%F: -r and %s may not be used together\n"
2140 msgstr "%P%F: не може да се използват заедно -r и %s\n"
2141
2142 #: lexsup.c:1166
2143 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
2144 msgstr "%P%F: -r и -shared не може да се използват заедно\n"
2145
2146 #: lexsup.c:1177
2147 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2148 msgstr "%P%F: -shared не се поддържа\n"
2149
2150 #: lexsup.c:1183
2151 msgid "%P%F: -r and -pie may not be used together\n"
2152 msgstr "%P%F: не може да се използват заедно -r и -pie\n"
2153
2154 #: lexsup.c:1188
2155 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2156 msgstr "%P%F: -pie не се поддържа\n"
2157
2158 #: lexsup.c:1194
2159 msgid "%P: SONAME must not be empty string; keeping previous one\n"
2160 msgstr "%P: SONAME не може да е празен низ - запазване на предишното\n"
2161
2162 #: lexsup.c:1200
2163 msgid "descending"
2164 msgstr "низходящ"
2165
2166 #: lexsup.c:1202
2167 msgid "ascending"
2168 msgstr "възходящ"
2169
2170 #: lexsup.c:1205
2171 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2172 msgstr "%P%F: неправилна обща опция за подреждане на : %s\n"
2173
2174 #: lexsup.c:1209
2175 msgid "name"
2176 msgstr "име"
2177
2178 #: lexsup.c:1211
2179 msgid "alignment"
2180 msgstr "подравняване"
2181
2182 #: lexsup.c:1214
2183 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2184 msgstr "%P%F: неправилна опция за подреждане на раздел: %s\n"
2185
2186 #: lexsup.c:1248
2187 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2188 msgstr "%P%F: неправилен аргумент за опцията \"--section-start\"\n"
2189
2190 #: lexsup.c:1255
2191 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2192 msgstr "%P%F: липсват аргументи за опцията \"--section-start\"\n"
2193
2194 #: lexsup.c:1505
2195 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2196 msgstr "%P%F: групата  завърши преди да е започната (--help за употреба)\n"
2197
2198 #: lexsup.c:1533
2199 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2200 msgstr "%P%X: --hash-size изисква число за аргумент\n"
2201
2202 #: lexsup.c:1545
2203 msgid "%P%F: no state pushed before popping\n"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: lexsup.c:1568
2207 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--orphan-handling\"\n"
2208 msgstr "%P%F: неправилен аргумент за опцията \"--orphan-handling\"\n"
2209
2210 #: lexsup.c:1576
2211 msgid "%P: SONAME must not be empty string; ignored\n"
2212 msgstr "%P: SONAME не може да е празен низ - пренебрегнато\n"
2213
2214 #: lexsup.c:1644
2215 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
2216 msgstr "%P%F: -F не може да се използва без -shared\n"
2217
2218 #: lexsup.c:1646
2219 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
2220 msgstr "%P%F: -f не може да се използва без -shared\n"
2221
2222 #: lexsup.c:1687 lexsup.c:1700
2223 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2224 msgstr "%P%F: неправилно шест. число '%s'\n"
2225
2226 #: lexsup.c:1730
2227 #, c-format
2228 msgid "  --audit=AUDITLIB            Specify a library to use for auditing\n"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: lexsup.c:1732
2232 #, c-format
2233 msgid "  -Bgroup                     Selects group name lookup rules for DSO\n"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: lexsup.c:1734
2237 #, c-format
2238 msgid "  --disable-new-dtags         Disable new dynamic tags\n"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: lexsup.c:1736
2242 #, c-format
2243 msgid "  --enable-new-dtags          Enable new dynamic tags\n"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: lexsup.c:1738
2247 #, c-format
2248 msgid "  --eh-frame-hdr              Create .eh_frame_hdr section\n"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: lexsup.c:1740
2252 #, c-format
2253 msgid "  --no-eh-frame-hdr           Do not create .eh_frame_hdr section\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: lexsup.c:1742
2257 #, c-format
2258 msgid "  --exclude-libs=LIBS         Make all symbols in LIBS hidden\n"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: lexsup.c:1744
2262 #, c-format
2263 msgid "  --hash-style=STYLE          Set hash style to sysv, gnu or both\n"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: lexsup.c:1746
2267 #, c-format
2268 msgid ""
2269 "  -P AUDITLIB, --depaudit=AUDITLIB\n"
2270 "\t\t\t      Specify a library to use for auditing dependencies\n"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: lexsup.c:1749
2274 #, c-format
2275 msgid "  -z combreloc                Merge dynamic relocs into one section and sort\n"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: lexsup.c:1751
2279 #, c-format
2280 msgid "  -z nocombreloc              Don't merge dynamic relocs into one section\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: lexsup.c:1753
2284 #, c-format
2285 msgid ""
2286 "  -z global                   Make symbols in DSO available for subsequently\n"
2287 "\t\t\t       loaded objects\n"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: lexsup.c:1756
2291 #, c-format
2292 msgid "  -z initfirst                Mark DSO to be initialized first at runtime\n"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: lexsup.c:1758
2296 #, c-format
2297 msgid "  -z interpose                Mark object to interpose all DSOs but executable\n"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: lexsup.c:1760
2301 #, c-format
2302 msgid "  -z lazy                     Mark object lazy runtime binding (default)\n"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: lexsup.c:1762
2306 #, c-format
2307 msgid "  -z loadfltr                 Mark object requiring immediate process\n"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: lexsup.c:1764
2311 #, c-format
2312 msgid "  -z nocopyreloc              Don't create copy relocs\n"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: lexsup.c:1766
2316 #, c-format
2317 msgid "  -z nodefaultlib             Mark object not to use default search paths\n"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: lexsup.c:1768
2321 #, c-format
2322 msgid "  -z nodelete                 Mark DSO non-deletable at runtime\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: lexsup.c:1770
2326 #, c-format
2327 msgid "  -z nodlopen                 Mark DSO not available to dlopen\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: lexsup.c:1772
2331 #, c-format
2332 msgid "  -z nodump                   Mark DSO not available to dldump\n"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: lexsup.c:1774
2336 #, c-format
2337 msgid "  -z now                      Mark object non-lazy runtime binding\n"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: lexsup.c:1776
2341 #, c-format
2342 msgid ""
2343 "  -z origin                   Mark object requiring immediate $ORIGIN\n"
2344 "\t\t\t\tprocessing at runtime\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: lexsup.c:1780
2348 #, c-format
2349 msgid "  -z relro                    Create RELRO program header (default)\n"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: lexsup.c:1782
2353 #, c-format
2354 msgid "  -z norelro                  Don't create RELRO program header\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: lexsup.c:1785
2358 #, c-format
2359 msgid "  -z relro                    Create RELRO program header\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: lexsup.c:1787
2363 #, c-format
2364 msgid "  -z norelro                  Don't create RELRO program header (default)\n"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: lexsup.c:1790
2368 #, c-format
2369 msgid "  -z common                   Generate common symbols with STT_COMMON type\n"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: lexsup.c:1792
2373 #, c-format
2374 msgid "  -z nocommon                 Generate common symbols with STT_OBJECT type\n"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: lexsup.c:1794
2378 #, c-format
2379 msgid "  -z stack-size=SIZE          Set size of stack segment\n"
2380 msgstr "  -z --stack <размер>         Установява размера на часта за стек\n"
2381
2382 #: lexsup.c:1796
2383 #, c-format
2384 msgid "  -z text                     Treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: lexsup.c:1798
2388 #, c-format
2389 msgid "  -z notext                   Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: lexsup.c:1800
2393 #, c-format
2394 msgid "  -z textoff                  Don't treat DT_TEXTREL in shared object as error\n"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: lexsup.c:1807
2398 #, c-format
2399 msgid "  --build-id[=STYLE]          Generate build ID note\n"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: lexsup.c:1809
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "  --compress-debug-sections=[none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi]\n"
2406 "                              Compress DWARF debug sections using zlib\n"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: lexsup.c:1813
2410 #, c-format
2411 msgid "                               Default: zlib-gabi\n"
2412 msgstr "                               По подразбиране: zlib-gabi\n"
2413
2414 #: lexsup.c:1816
2415 #, c-format
2416 msgid "                               Default: none\n"
2417 msgstr "                               По подразбиране: none\n"
2418
2419 #: lexsup.c:1819
2420 #, c-format
2421 msgid "  -z common-page-size=SIZE    Set common page size to SIZE\n"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: lexsup.c:1821
2425 #, c-format
2426 msgid "  -z max-page-size=SIZE       Set maximum page size to SIZE\n"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: lexsup.c:1823
2430 #, c-format
2431 msgid "  -z defs                     Report unresolved symbols in object files.\n"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: lexsup.c:1825
2435 #, c-format
2436 msgid "  -z muldefs                  Allow multiple definitions\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: lexsup.c:1827
2440 #, c-format
2441 msgid "  -z execstack                Mark executable as requiring executable stack\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: lexsup.c:1829
2445 #, c-format
2446 msgid "  -z noexecstack              Mark executable as not requiring executable stack\n"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: lexsup.c:1836
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "  --ld-generated-unwind-info  Generate exception handling info for PLT\n"
2453 "  --no-ld-generated-unwind-info\n"
2454 "                              Don't generate exception handling info for PLT\n"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: lexsup.c:1848
2458 #, c-format
2459 msgid "ELF emulations:\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: lexsup.c:1866
2463 #, c-format
2464 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2465 msgstr "Употреба: %s [опции] файл...\n"
2466
2467 #: lexsup.c:1868
2468 #, c-format
2469 msgid "Options:\n"
2470 msgstr "Команди:\n"
2471
2472 #: lexsup.c:1946
2473 #, c-format
2474 msgid "  @FILE"
2475 msgstr "  @ФАЙЛ"
2476
2477 #: lexsup.c:1949
2478 #, c-format
2479 msgid "Read options from FILE\n"
2480 msgstr "Използва опции от ФАЙЛ\n"
2481
2482 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2483 #. format of the listings below - do not change them.
2484 #: lexsup.c:1954
2485 #, c-format
2486 msgid "%s: supported targets:"
2487 msgstr "%s: поддържани цели:"
2488
2489 #: lexsup.c:1962
2490 #, c-format
2491 msgid "%s: supported emulations: "
2492 msgstr "%s: поддържани емулации: "
2493
2494 #: lexsup.c:1967
2495 #, c-format
2496 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2497 msgstr "%s: специфични опции при емулация:\n"
2498
2499 #: lexsup.c:1974
2500 #, c-format
2501 msgid "Report bugs to %s\n"
2502 msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
2503
2504 #: mri.c:295
2505 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2506 msgstr "%P%F: непознат формат %s\n"
2507
2508 #: pe-dll.c:442
2509 msgid "%P%X: Unsupported PEI architecture: %s\n"
2510 msgstr "%P%X: Неподдържaна PEI архитектура: %s\n"
2511
2512 #: pe-dll.c:811
2513 msgid "%P%X: Cannot export %s: invalid export name\n"
2514 msgstr "%P%X: Не може да се изнесе %s: неправилно име за изнасяне\n"
2515
2516 #: pe-dll.c:863
2517 #, c-format
2518 msgid "%P%X: Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2519 msgstr "%P%X: Грешка, повторен EXPORT с номера: %s (%d с/у %d)\n"
2520
2521 #: pe-dll.c:870
2522 #, c-format
2523 msgid "%P: Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2524 msgstr "%P: Предупреждение, повторен EXPORT: %s\n"
2525
2526 #: pe-dll.c:980
2527 #, c-format
2528 msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not defined\n"
2529 msgstr "%P%%X: Не може да се изнесе %s: името е неопределено\n"
2530
2531 #: pe-dll.c:986
2532 #, c-format
2533 msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2534 msgstr "%P%X: Не може да се изнесе %s: име със сгрешен тип (%d с/у %d)\n"
2535
2536 #: pe-dll.c:993
2537 #, c-format
2538 msgid "%P%X: Cannot export %s: symbol not found\n"
2539 msgstr "%P%X: Не може да се изнесе %s: името не е намерено\n"
2540
2541 #: pe-dll.c:1107
2542 #, c-format
2543 msgid "%P%X: Error: ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2544 msgstr "%P%X: Грешка, номера е използван два пъти: %d (%s с/у %s)\n"
2545
2546 #: pe-dll.c:1143
2547 #, c-format
2548 msgid "%P%X: Error: export ordinal too large: %d\n"
2549 msgstr "%P%X: Грешка: номера е твърде голям: %d\n"
2550
2551 #: pe-dll.c:1503
2552 #, c-format
2553 msgid "%P%X: Error: %d-bit reloc in dll\n"
2554 msgstr "%P%X: Грешка: %d-битово преместване в dll\n"
2555
2556 #: pe-dll.c:1631
2557 #, c-format
2558 msgid "%P: Can't open output def file %s\n"
2559 msgstr "%P: Не може да се отвори, за извеждане, def-файл %s\n"
2560
2561 #: pe-dll.c:1782
2562 #, c-format
2563 msgid "; no contents available\n"
2564 msgstr "; липсва съдържание\n"
2565
2566 #: pe-dll.c:2701
2567 msgid "%P%X%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2568 msgstr "%P%X%C: променливата '%T' не може да се внесе автоматично. Да се прочете в документацията на ld за повече сведения относно --enable-auto-import.\n"
2569
2570 #: pe-dll.c:2729
2571 #, c-format
2572 msgid "%P%X: Can't open .lib file: %s\n"
2573 msgstr "%P%X: Не може да се отвори lib-файл: %s\n"
2574
2575 #: pe-dll.c:2735
2576 #, c-format
2577 msgid "Creating library file: %s\n"
2578 msgstr "Създаване на библиотека: %s\n"
2579
2580 #: pe-dll.c:2764
2581 msgid "%P%X: bfd_openr %s: %E\n"
2582 msgstr "%P%X: bfd_openr %s: %E\n"
2583
2584 #: pe-dll.c:2776
2585 msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in non-archive file"
2586 msgstr "%P%X: %s(%s): не е намерена частта във файл, който не е архив"
2587
2588 #: pe-dll.c:2788
2589 msgid "%P%X: %s(%s): can't find member in archive"
2590 msgstr "%P%X: %s(%s): не е намерен частта в архива"
2591
2592 #: pe-dll.c:3414
2593 msgid "%P%X: Error: can't use long section names on this arch\n"
2594 msgstr "%P%X: Грешка: за тази архитектура не може да се използват дълги имена за раздели\n"
2595
2596 #: plugin.c:231 plugin.c:277
2597 msgid "<no plugin>"
2598 msgstr "<без приставка>"
2599
2600 #: plugin.c:246 plugin.c:1017
2601 msgid "%P%F: %s: error loading plugin: %s\n"
2602 msgstr "%P%F: %s: грешка при зареждане на приставка: %s\n"
2603
2604 #: plugin.c:253
2605 msgid "%P: %s: duplicated plugin\n"
2606 msgstr "%P: %s: повторение на приставка\n"
2607
2608 #: plugin.c:339
2609 #, c-format
2610 msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
2611 msgstr "не може да се създаде измислен IR bfd: %F%E\n"
2612
2613 #: plugin.c:427
2614 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
2615 msgstr "%P%F: %s: не е ELF име при ELF BFD!\n"
2616
2617 #: plugin.c:431
2618 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
2619 msgstr "%P%F: непозната видимост на ELF име: %d!\n"
2620
2621 #: plugin.c:542
2622 msgid "%P%F: unsupported input file size: %s (%ld bytes)\n"
2623 msgstr "%P%X: неподдържан размер на входен файл %s (%ld байта)\n"
2624
2625 #: plugin.c:786
2626 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
2627 msgstr "%P: %B: име '%s' определение: %d, видимост: %d, решение: %d\n"
2628
2629 #: plugin.c:1024
2630 msgid "%P%F: %s: plugin error: %d\n"
2631 msgstr "%P%F: %s: грешка в приставка: %d\n"
2632
2633 #: plugin.c:1083
2634 msgid "%P%F: plugin_strdup failed to allocate memory: %s\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: plugin.c:1115
2638 msgid "%P%F: plugin failed to allocate memory for input: %s\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: plugin.c:1148
2642 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
2643 msgstr "%P%F: %s: приставката рапортува грешка, при твърденията за файла\n"
2644
2645 #: plugin.c:1258
2646 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup: %d (ignored)\n"
2647 msgstr "%P: %s: грешка при почистване на приставка: %d (пренебрегната)\n"