Upload Tizen:Base source
[external/binutils.git] / ld / po / bg.po
1 # Translation of binutils ld to Bulgarian
2 # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
4 # Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>, 2010.
5 #
6 # Abbreviations:
7 #  BFD - Binary Format Description
8 #  IR - Intermediate Representation
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: ld 2.20.90\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-11-10 22:47+0200\n"
15 "Last-Translator: Roumen Petrov <transl@roumenpetrov.info>\n"
16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: emultempl/armcoff.em:73
23 #, c-format
24 msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
25 msgstr "  --support-old-code          Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
26
27 #: emultempl/armcoff.em:74
28 #, c-format
29 msgid "  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
30 msgstr "  --thumb-entry=<знак>         Установяване на входяща точка да е отбелязания <знак>\n"
31
32 #: emultempl/armcoff.em:122
33 #, c-format
34 msgid "Errors encountered processing file %s"
35 msgstr "Сблъскване с грешки при обработване на файл %s"
36
37 #: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1812
38 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
39 msgstr "%P: предупреждение: '--thumb-entry %s' прегазва '-e %s'\n"
40
41 #: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1817
42 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
43 msgstr "%P: предупреждение: не е намерен, като начален, отбелязания знак %s\n"
44
45 #: emultempl/pe.em:418
46 #, c-format
47 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
48 msgstr "  --base_file <базов_файл>           Създаване на базов файл за преместваеми DLLs\n"
49
50 #: emultempl/pe.em:419
51 #, c-format
52 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
53 msgstr "  --dll                              Установява базовия адрес на подразбиращия се за DLLs\n"
54
55 #: emultempl/pe.em:420
56 #, c-format
57 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
58 msgstr "  --file-alignment <размер>            Установява подравняване за файла\n"
59
60 #: emultempl/pe.em:421
61 #, c-format
62 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
63 msgstr "  --heap <размер>                    Установява началния размер на динамичната памет\n"
64
65 #: emultempl/pe.em:422
66 #, c-format
67 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
68 msgstr "  --image-base <адрес>               Установява начален адрес на изпълнимия файл\n"
69
70 #: emultempl/pe.em:423
71 #, c-format
72 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
73 msgstr "  --major-image-version <число>      Установява номер на версия на изпълнимия файл\n"
74
75 #: emultempl/pe.em:424
76 #, c-format
77 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
78 msgstr "  --major-os-version <число>         Установява необходима минимална версия на ОС\n"
79
80 #: emultempl/pe.em:425
81 #, c-format
82 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
83 msgstr "  --major-subsystem-version <число>  Установява необходима минимална подверсия на ОС\n"
84
85 #: emultempl/pe.em:426
86 #, c-format
87 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
88 msgstr "  --minor-image-version <число>      Установява номер на изданието на изпълнимия файл\n"
89
90 #: emultempl/pe.em:427
91 #, c-format
92 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
93 msgstr "  --minor-os-version <число>         Установява необходимо минимално издание на ОС\n"
94
95 #: emultempl/pe.em:428
96 #, c-format
97 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
98 msgstr "  --minor-subsystem-version <число>  Установява необходимо минимално подиздание на ОС\n"
99
100 #: emultempl/pe.em:429
101 #, c-format
102 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
103 msgstr "  --section-alignment <размер>       Установява подравняване на раздел\n"
104
105 #: emultempl/pe.em:430
106 #, c-format
107 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
108 msgstr "  --stack <размер>                   Установява размера на първоначалния стек\n"
109
110 #: emultempl/pe.em:431
111 #, c-format
112 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
113 msgstr "  --subsystem <име>[:<версия>]       Установява необходима подсистема [и версия] на ОС\n"
114
115 #: emultempl/pe.em:432
116 #, c-format
117 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
118 msgstr "  --support-old-code                 Поддръжка на работоспособност с предишен код\n"
119
120 #: emultempl/pe.em:433
121 #, c-format
122 msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
123 msgstr "  --[no-]leading-underscore          Изрично установява режим с подчертавка като представка за име\n"
124
125 #: emultempl/pe.em:434
126 #, c-format
127 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
128 msgstr "  --thumb-entry=<знак>             Установяване на входяща точка да е отбелязания <знак>\n"
129
130 #: emultempl/pe.em:436
131 #, c-format
132 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
133 msgstr "  --add-stdcall-alias                Изнасяне на имена с и без @nn\n"
134
135 #: emultempl/pe.em:437
136 #, c-format
137 msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
138 msgstr "  --disable-stdcall-fixup            Без свързване на _име към _име@nn\n"
139
140 #: emultempl/pe.em:438
141 #, c-format
142 msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
143 msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Свързва _име със _име@nn без предупреждения\n"
144
145 #: emultempl/pe.em:439
146 #, c-format
147 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
148 msgstr "  --exclude-symbols име,име,...    Изключва имена от автоматичното изнасяне\n"
149
150 #: emultempl/pe.em:440
151 #, c-format
152 msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
153 msgstr "  --exclude-all-symbols              Изключва всички имена от автоматичното изнасяне\n"
154
155 #: emultempl/pe.em:441
156 #, c-format
157 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
158 msgstr "  --exclude-libs библ.,библ.,...     Изключва библиотеки от автоматичното изнасяне\n"
159
160 #: emultempl/pe.em:442
161 #, c-format
162 msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
163 msgstr "  --exclude-modules-for-implib модул,модул,...\n"
164
165 #: emultempl/pe.em:443
166 #, c-format
167 msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
168 msgstr "                                     Изключва обекти, библиотечни обекти от автоматично\n"
169
170 #: emultempl/pe.em:444
171 #, c-format
172 msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
173 msgstr "                                     изнасяне, в замяна поставяне в библиотека за внасяне.\n"
174
175 #: emultempl/pe.em:445
176 #, c-format
177 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
178 msgstr "  --export-all-symbols               Автоматично изнасяне на всички общи в DLL\n"
179
180 #: emultempl/pe.em:446
181 #, c-format
182 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
183 msgstr "  --kill-at                          Премахва @nn от изнесените имена\n"
184
185 #: emultempl/pe.em:447
186 #, c-format
187 msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
188 msgstr "  --out-implib <файл>                Създава библиотека за внасяне\n"
189
190 #: emultempl/pe.em:448
191 #, c-format
192 msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
193 msgstr "  --output-def <файл>                Генерира DEF-файл за създадената DLL\n"
194
195 #: emultempl/pe.em:449
196 #, c-format
197 msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
198 msgstr "  --warn-duplicate-exports           Предупреждения за повторени експорти.\n"
199
200 #: emultempl/pe.em:450
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
204 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
205 msgstr ""
206 "  --compat-implib                    Създава съвместими с преди библиотеки за внясяне;\n"
207 "                                       също така създава __imp_<ИМЕ>.\n"
208
209 #: emultempl/pe.em:452
210 #, c-format
211 msgid ""
212 "  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
213 "                                       unless user specifies one\n"
214 msgstr ""
215 "  --enable-auto-image-base           Автоматично избира база на образа за DLLs,\n"
216 "                                       освен ако потребителя не я зададе\n"
217
218 #: emultempl/pe.em:454
219 #, c-format
220 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
221 msgstr "  --disable-auto-image-base          Да не се избира автоматично база на образа. (по подразбиране)\n"
222
223 #: emultempl/pe.em:455
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
227 "                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
228 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
229 msgstr ""
230 "  --dll-search-prefix=<низ>          Когато се свързва динамично с dll без\n"
231 "                                       библиотека за внасяне, да се\n"
232 "                                       предпочете <низ><базовоиме>.dll пред\n"
233 "                                       lib<базовоиме>.dll \n"
234
235 #: emultempl/pe.em:458
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "  --enable-auto-import               Do sophistcated linking of _sym to\n"
239 "                                       __imp_sym for DATA references\n"
240 msgstr ""
241 "  --enable-auto-import               \"Изтънчено\" свързване на _sym със\n"
242 "                                       __imp_sym при отпратки за данни\n"
243
244 #: emultempl/pe.em:460
245 #, c-format
246 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
247 msgstr "  --disable-auto-import              Да не се внасят автоматично данни от DLL-ли\n"
248
249 #: emultempl/pe.em:461
250 #, c-format
251 msgid ""
252 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
253 "                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
254 "                                       runtime.\n"
255 msgstr ""
256 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Преодоляване на ограниченията на автоматичните\n"
257 "                                       внасяния с добавяне на лъже-премествания,\n"
258 "                                       определяни по време на работа.\n"
259
260 #: emultempl/pe.em:464
261 #, c-format
262 msgid ""
263 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
264 "                                       auto-imported DATA.\n"
265 msgstr ""
266 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Без лъже-премествания, по време на работа,\n"
267 "                                       за автоматично внесени данни.\n"
268
269 #: emultempl/pe.em:466
270 #, c-format
271 msgid ""
272 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
273 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
274 msgstr ""
275 "  --enable-extra-pe-debug            Разрешава извеждане на подробна информация при създаване\n"
276 "                                       или свързване на DLL-ли (съотв. самовнасяне)\n"
277
278 #: emultempl/pe.em:469
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
282 "                                       greater than 2 gigabytes\n"
283 msgstr ""
284 "  --large-address-aware              Програмата поддържа виртуални адреси\n"
285 "                                       по-голями от 2 гигабайта\n"
286
287 #: emultempl/pe.em:471
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
291 "                                       executable image files\n"
292 msgstr ""
293 "  --enable-long-section-names        Използване на дълги имена за COFF\n"
294 "                                       раздели, дори в изпълними файлове\n"
295
296 #: emultempl/pe.em:473
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
300 "                                       in object files\n"
301 msgstr ""
302 "  --disable-long-section-names       Да не се използват дълги имена на COFF\n"
303 "                                       раздели, дори в обектни файлове\n"
304
305 #: emultempl/pe.em:475
306 #, c-format
307 msgid ""
308 "  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
309 "\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
310 msgstr ""
311 "  --dynamicbase\t\t\t Базовият адрес на образа може да бъде преместен\n"
312 "\t\t\t\t       като се използва случаен адрес\n"
313
314 #: emultempl/pe.em:477
315 #, c-format
316 msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
317 msgstr "  --forceinteg\t\t Налагане на проверка за цялостност на кода\n"
318
319 #: emultempl/pe.em:478
320 #, c-format
321 msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
322 msgstr "  --nxcompat\t\t Образа е съвместим с предотвратяване на изпълнение на данни\n"
323
324 #: emultempl/pe.em:479
325 #, c-format
326 msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
327 msgstr "  --no-isolation\t\t Образа поддържа изолиране, но да не се изолира\n"
328
329 #: emultempl/pe.em:480
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
333 "\t\t\t\t       be called in this image\n"
334 msgstr ""
335 "  --no-seh\t\t\t Образа не използва SEH. Не може да се извиква\n"
336 "\t\t\t\t       SE подръжка в този образ\n"
337
338 #: emultempl/pe.em:482
339 #, c-format
340 msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
341 msgstr "  --no-bind\t\t\t Образ без таблица за свързване\n"
342
343 #: emultempl/pe.em:483
344 #, c-format
345 msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
346 msgstr "  --wdmdriver\t\t Използване на WDM модел за driver\n"
347
348 #: emultempl/pe.em:484
349 #, c-format
350 msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
351 msgstr "  --tsaware                  Образа поддържа \"Terminal Server\"\n"
352
353 #: emultempl/pe.em:613
354 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
355 msgstr "%P: предупреждение: непревилен номер на версия за командата -subsystem\n"
356
357 #: emultempl/pe.em:638
358 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
359 msgstr "%P%F: неправилен тип на подсистема %s\n"
360
361 #: emultempl/pe.em:659
362 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
363 msgstr "%P%F: непревилен шеснайсетично число за \"PE\" параметър '%s'\n"
364
365 #: emultempl/pe.em:676
366 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
367 msgstr "%P%F: неизвестни шест. данни за PE параметър '%s'\n"
368
369 #: emultempl/pe.em:693
370 #, c-format
371 msgid "%s: Can't open base file %s\n"
372 msgstr "%s: Не може да се отвори базов файл %s\n"
373
374 #: emultempl/pe.em:969
375 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
376 msgstr "%P: предупреждение, подравняване за файл > подравняване за раздел.\n"
377
378 #: emultempl/pe.em:982
379 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
380 msgstr "%P: предупреждение: --export-dynamic не се поддържа при PE резултат, може би --export-all-symbols?\n"
381
382 #: emultempl/pe.em:1058 emultempl/pe.em:1085
383 #, c-format
384 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
385 msgstr "Предупрежение: разрешаване на %s със свързване към %s\n"
386
387 #: emultempl/pe.em:1063 emultempl/pe.em:1090
388 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
389 msgstr "Да се използва --enable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
390
391 #: emultempl/pe.em:1064 emultempl/pe.em:1091
392 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
393 msgstr "Да се използва --disable-stdcall-fixup, за да се забранят тези предупреждения\n"
394
395 #: emultempl/pe.em:1110
396 #, c-format
397 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
398 msgstr "%C: Не можа да се вземе съдържанието на раздел - изключение при автоматично внасяне\n"
399
400 #: emultempl/pe.em:1150
401 #, c-format
402 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
403 msgstr "Информация: разрешаване на %s със свързване към %s (само-внасяне)\n"
404
405 #: emultempl/pe.em:1157
406 msgid ""
407 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
408 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
409 msgstr ""
410 "%P: предупр.: само-внасяне е активирано без да се зададе --enable-auto-import на командния ред.\n"
411 "Това работи, освен ако не е свързано с константни структури за данни, които указват към имена от само-внасяни DLL-ли.\n"
412
413 #: emultempl/pe.em:1164 emultempl/pe.em:1369 emultempl/pe.em:1575 ldcref.c:490
414 #: ldcref.c:588 ldmain.c:1183 ldmisc.c:286 pe-dll.c:705 pe-dll.c:1253
415 #: pe-dll.c:1348
416 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
417 msgstr "%B%F: не могат да се прочетат имената: %E\n"
418
419 #: emultempl/pe.em:1245
420 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
421 msgstr "%F%P: не може да се извърши \"PE\"-операции на изходен файл '%B', който не е \"PE\".\n"
422
423 #: emultempl/pe.em:1616
424 #, c-format
425 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
426 msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s\n"
427
428 #: emultempl/pe.em:1639
429 #, c-format
430 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
431 msgstr "Открити са грешки при обработката на файл %s за съвместна работа\n"
432
433 #: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:542 ldlang.c:3323 ldlang.c:3358 ldlang.c:6804
434 #: ldlang.c:6835 ldmain.c:1128
435 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
436 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup не успя: %E\n"
437
438 #: ldcref.c:168
439 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
440 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init, за cref таблица, не успя: %E\n"
441
442 #: ldcref.c:174
443 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
444 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup не успя: %E\n"
445
446 #: ldcref.c:184
447 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
448 msgstr "%X%P: пропадна заделяне(на памет) за cref: %E\n"
449
450 #: ldcref.c:366
451 #, c-format
452 msgid ""
453 "\n"
454 "Cross Reference Table\n"
455 "\n"
456 msgstr ""
457 "\n"
458 "Таблица на кръстосани връзки\n"
459 "\n"
460
461 #: ldcref.c:367
462 msgid "Symbol"
463 msgstr "Символ"
464
465 #: ldcref.c:375
466 #, c-format
467 msgid "File\n"
468 msgstr "Файл\n"
469
470 #: ldcref.c:379
471 #, c-format
472 msgid "No symbols\n"
473 msgstr "Без имена\n"
474
475 #: ldcref.c:532
476 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
477 msgstr "%P: име '%T' липсва в главната хеш-таблица\n"
478
479 #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1217 ldmain.c:1224
480 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
481 msgstr "%B%F: не могат да се прочетат \"преместванията\": %E\n"
482
483 #. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
484 #. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
485 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
486 #. are prohibited.  We must report an error.
487 #: ldcref.c:684
488 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
489 msgstr "%X%C: забранено е кръстосана отпратка от %s към `%T' в %s\n"
490
491 #: ldctor.c:85
492 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
493 msgstr "%P%X: Различни \"преместванията\" се използват в множеството %s\n"
494
495 #: ldctor.c:103
496 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
497 msgstr "%P%X: Различни формати на обектни файлове в набора %s\n"
498
499 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
500 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
501 msgstr "%P%X: %s не се поддържа преместване %s за набор %s\n"
502
503 #: ldctor.c:316
504 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
505 msgstr "%P%X: Неподдържан размер %d за множеството %s\n"
506
507 #: ldctor.c:337
508 msgid ""
509 "\n"
510 "Set                 Symbol\n"
511 "\n"
512 msgstr ""
513 "\n"
514 "Множество           Символ\n"
515 "\n"
516
517 #: ldemul.c:265
518 #, c-format
519 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
520 msgstr "%S SYSLIB е изоставен\n"
521
522 #: ldemul.c:271
523 #, c-format
524 msgid "%S HLL ignored\n"
525 msgstr "%S HLL е изоставен\n"
526
527 #: ldemul.c:291
528 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
529 msgstr "%P: неразпознат режим за подражаване: %s\n"
530
531 #: ldemul.c:292
532 msgid "Supported emulations: "
533 msgstr "Поддържани подражавания: "
534
535 #: ldemul.c:334
536 #, c-format
537 msgid "  no emulation specific options.\n"
538 msgstr "  без особени възможности за подражаване.\n"
539
540 #: ldexp.c:313
541 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
542 msgstr "%P: предупреждение: адреса на '%s' не е кратен на максималния размер на страница\n"
543
544 #: ldexp.c:351
545 #, c-format
546 msgid "%F%S %% by zero\n"
547 msgstr "%F%S %% на нула\n"
548
549 #: ldexp.c:359
550 #, c-format
551 msgid "%F%S / by zero\n"
552 msgstr "%F%S / на нула\n"
553
554 #: ldexp.c:552
555 #, c-format
556 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
557 msgstr "%X%S: неразгадано име '%s' е указано в израза\n"
558
559 #: ldexp.c:564
560 #, c-format
561 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
562 msgstr "%F%S: неопределено име '%s' е указано в израза\n"
563
564 #: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629
565 #, c-format
566 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
567 msgstr "%F%S: в израза е указан неопределен раздел '%s'\n"
568
569 #: ldexp.c:656 ldexp.c:670
570 #, c-format
571 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
572 msgstr "%F%S: неопределен MEMORY регион '%s' е указан в израза\n"
573
574 #: ldexp.c:681
575 #, c-format
576 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
577 msgstr "%F%S: непозната константа '%s' е указана в израза\n"
578
579 #: ldexp.c:743
580 #, c-format
581 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
582 msgstr "%F%S не може да се присвои на брояч за местоположение\n"
583
584 #: ldexp.c:757
585 #, c-format
586 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
587 msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение\n"
588
589 #: ldexp.c:760
590 #, c-format
591 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
592 msgstr "%F%S неправилно присвояване на брояч за местоположение извън РАЗДЕЛ\n"
593
594 #: ldexp.c:773
595 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
596 msgstr "%F%S не може да се върне обратно брояч на местоположение (от %V към %V)\n"
597
598 #: ldexp.c:812
599 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
600 msgstr "%P%F:%s: пропадна създаването на хеш\n"
601
602 #: ldexp.c:1119 ldexp.c:1144 ldexp.c:1204
603 #, c-format
604 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
605 msgstr "%F%S: не е константен изразът за %s\n"
606
607 #: ldfile.c:141
608 #, c-format
609 msgid "attempt to open %s failed\n"
610 msgstr "опита да се отвори %s не успя\n"
611
612 #: ldfile.c:143
613 #, c-format
614 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
615 msgstr "опита да се отвори %s успя\n"
616
617 #: ldfile.c:149
618 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
619 msgstr "%F%P: неправилна BFD цел '%s'\n"
620
621 #: ldfile.c:266 ldfile.c:295
622 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
623 msgstr "%P: пропускане на несъвместим %s при търсене на %s\n"
624
625 #: ldfile.c:279
626 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
627 msgstr "%F%P: опитано статично свързване на динамичен обект '%s'\n"
628
629 #: ldfile.c:332 ldmain.c:832
630 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
631 msgstr "%P%F: %s: приставката рапортува грешка, при твърденията за файла\n"
632
633 #: ldfile.c:447
634 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
635 msgstr "%P: не се намира %s в %s: %E\n"
636
637 #: ldfile.c:450
638 msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
639 msgstr "%P: не се намира %s: %E\n"
640
641 #: ldfile.c:485
642 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
643 msgstr "%P: не се намера %s в %s\n"
644
645 #: ldfile.c:488
646 msgid "%P: cannot find %s\n"
647 msgstr "%P: не се намира %s\n"
648
649 #: ldfile.c:507 ldfile.c:525
650 #, c-format
651 msgid "cannot find script file %s\n"
652 msgstr "не се намира \"скрипт\"-файл %s\n"
653
654 #: ldfile.c:509 ldfile.c:527
655 #, c-format
656 msgid "opened script file %s\n"
657 msgstr "отворен \"скрипт\"-файл %s\n"
658
659 #: ldfile.c:657
660 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
661 msgstr "%P%F: не може да се отвори \"скрипт\"-файл при свързване %s: %E\n"
662
663 #: ldfile.c:722
664 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
665 msgstr "%P%F: не може да се представи машина '%s'\n"
666
667 #: ldlang.c:1160 ldlang.c:1202 ldlang.c:3048
668 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
669 msgstr "%P%F: н може да се създаде хеш-таблицата: %E\n"
670
671 #: ldlang.c:1253
672 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
673 msgstr "%P:%S: предупреждение: повторно определение за регион памет '%s'\n"
674
675 #: ldlang.c:1259
676 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
677 msgstr "%P: %S: предупр.: региона за памет '%s' не е обявен\n"
678
679 #: ldlang.c:1293
680 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
681 msgstr "%F%P:%S: грешка: синоним за регион памет по подразбиране\n"
682
683 #: ldlang.c:1304
684 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
685 msgstr "%F%P:%S: грешка: повторен определение на синоним за регион памет '%s'\n"
686
687 #: ldlang.c:1311
688 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
689 msgstr "%F%P:%S: грешка: региона памет '%s' за синонима '%s' не съществува\n"
690
691 #: ldlang.c:1363 ldlang.c:1402
692 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
693 msgstr "%P%F: пропадна създаването на раздел '%s': %E\n"
694
695 #: ldlang.c:1958
696 #, c-format
697 msgid ""
698 "\n"
699 "Discarded input sections\n"
700 "\n"
701 msgstr ""
702 "\n"
703 "Отхвърлени входни раздели\n"
704 "\n"
705
706 #: ldlang.c:1966
707 msgid ""
708 "\n"
709 "Memory Configuration\n"
710 "\n"
711 msgstr ""
712 "\n"
713 "Конфигурация на паметта\n"
714 "\n"
715
716 #: ldlang.c:1968
717 msgid "Name"
718 msgstr "Име"
719
720 #: ldlang.c:1968
721 msgid "Origin"
722 msgstr "Произход"
723
724 #: ldlang.c:1968
725 msgid "Length"
726 msgstr "Дължина"
727
728 #: ldlang.c:1968
729 msgid "Attributes"
730 msgstr "Атрибути"
731
732 #: ldlang.c:2008
733 #, c-format
734 msgid ""
735 "\n"
736 "Linker script and memory map\n"
737 "\n"
738 msgstr ""
739 "\n"
740 "Текст при свързване и изображения на паметта\n"
741 "\n"
742
743 #: ldlang.c:2074
744 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
745 msgstr "%P%F: Неправилно използване на раздел '%s'\n"
746
747 #: ldlang.c:2083
748 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
749 msgstr "%P%F: в изходния формат %s, не може да се представи раздел именуван %s\n"
750
751 #: ldlang.c:2636
752 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
753 msgstr "%B: файлът не е разпознат: %E\n"
754
755 #: ldlang.c:2637
756 msgid "%B: matching formats:"
757 msgstr "%B: съвпадащи формати:"
758
759 #: ldlang.c:2644
760 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
761 msgstr "%F%B: файлът не е разпознат: %E\n"
762
763 #: ldlang.c:2715
764 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
765 msgstr "%F%B: членът, на архива %B, не е обект\n"
766
767 #: ldlang.c:2730 ldlang.c:2744
768 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
769 msgstr "%F%B: не може да се прочетат имената: %E\n"
770
771 #: ldlang.c:3018
772 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
773 msgstr "%P: предупреждение: не може да се открие резултат, който да отговаря на изискванията за подредба(на байтовете)\n"
774
775 #: ldlang.c:3032
776 msgid "%P%F: target %s not found\n"
777 msgstr "%P%F: целта %s не е намерена\n"
778
779 #: ldlang.c:3034
780 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
781 msgstr "%P%F: не може да се отвори входящ файл %s: %E\n"
782
783 #: ldlang.c:3040
784 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
785 msgstr "%P%F:%s: не може да се създаде обектен файл: %E\n"
786
787 #: ldlang.c:3044
788 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
789 msgstr "%P%F:%s: не може да се зададе архитектура: %E\n"
790
791 #: ldlang.c:3185
792 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
793 msgstr "%P: предупр.: %s съдържа изходящ раздел; забравен -T?\n"
794
795 #: ldlang.c:3215
796 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
797 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя да създаде име %s\n"
798
799 #: ldlang.c:3233
800 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
801 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate не успя да създаде име %s\n"
802
803 #: ldlang.c:3688
804 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
805 msgstr "%F%P: %s не е намерен(за добавяне)\n"
806
807 #: ldlang.c:3903
808 msgid " load address 0x%V"
809 msgstr " адрес на зареждане 0x%V"
810
811 #: ldlang.c:4179
812 msgid "%W (size before relaxing)\n"
813 msgstr "%W (размер преди намаляване)\n"
814
815 #: ldlang.c:4270
816 #, c-format
817 msgid "Address of section %s set to "
818 msgstr "Адресът на раздел %s е установен на "
819
820 #: ldlang.c:4423
821 #, c-format
822 msgid "Fail with %d\n"
823 msgstr "Не успя при %d\n"
824
825 #: ldlang.c:4710
826 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
827 msgstr "%X%P: раздел %s зареден в [%V,%V] припокрива раздел %s зареден в [%V,%V]\n"
828
829 #: ldlang.c:4726
830 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
831 msgstr "%X%P: регионът '%s' е препълнен с %ld байта\n"
832
833 #: ldlang.c:4749
834 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
835 msgstr "%X%P: адресът 0x%v от %B, раздел '%s', не е в регион '%s'\n"
836
837 #: ldlang.c:4760
838 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
839 msgstr "%X%P: %B раздел '%s' не се побира в регион '%s'\n"
840
841 #: ldlang.c:4816
842 #, c-format
843 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
844 msgstr "%F%S: адресния израз не е константен или отпратка за по нататък при раздел %s\n"
845
846 #: ldlang.c:4841
847 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
848 msgstr "%P%X: Вътрешна грешка при раздел от COFF споделена библиотека %s\n"
849
850 #: ldlang.c:4900
851 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
852 msgstr "%P%F: грешка: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
853
854 #: ldlang.c:4905
855 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
856 msgstr "%P: предупреждение: без зададени региони памет за заредим раздел '%s'\n"
857
858 #: ldlang.c:4927
859 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
860 msgstr "%P: предупреждение: промяна на началото на раздел %s с %lu байта\n"
861
862 #: ldlang.c:5004
863 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
864 msgstr "%P: предупреждение: точката е преместена назад преди '%s'\n"
865
866 #: ldlang.c:5170
867 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
868 msgstr "%P%F: не може да се намали раздел: %E\n"
869
870 #: ldlang.c:5497
871 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
872 msgstr "%F%P: неправилен сегмент за данни\n"
873
874 #: ldlang.c:5530
875 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
876 msgstr "%F%P: неправилен сегмент за преместване\n"
877
878 #: ldlang.c:5648
879 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
880 msgstr "%P%F: gc-раздели изискват или вход или неопределено име\n"
881
882 #: ldlang.c:5673
883 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
884 msgstr "%P%F:%s: не може да се установи начален адрес\n"
885
886 #: ldlang.c:5686 ldlang.c:5705
887 msgid "%P%F: can't set start address\n"
888 msgstr "%P%F: не може да се установи начален адрес\n"
889
890 #: ldlang.c:5698
891 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
892 msgstr "%P: предупреждение: не е намерено входно име %s; по подразбиране - %V\n"
893
894 #: ldlang.c:5710
895 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
896 msgstr "%P: предупреждение: не е намерен входно име %s; без начален адрес\n"
897
898 #: ldlang.c:5760
899 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
900 msgstr "%P%F: Свързване с премествания от формат %s (%B) към формат %s (%B) не се поддържа\n"
901
902 #: ldlang.c:5770
903 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
904 msgstr "%P%X: %s архитектурата на входен файл '%B' е несъвместима с %s изход\n"
905
906 #: ldlang.c:5792
907 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
908 msgstr "%P%X: пропадна сливането, на специфични за резултата данни, от файл %B\n"
909
910 #: ldlang.c:5863
911 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
912 msgstr "%P%F: Не може да се определят общите имена '%T': %E\n"
913
914 #: ldlang.c:5875
915 msgid ""
916 "\n"
917 "Allocating common symbols\n"
918 msgstr ""
919 "\n"
920 "Заделяне на общи имена\n"
921
922 #: ldlang.c:5876
923 msgid ""
924 "Common symbol       size              file\n"
925 "\n"
926 msgstr ""
927 "Общо име            размер            файл\n"
928 "\n"
929
930 #: ldlang.c:6022
931 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
932 msgstr "%P%F: неправилен синтаксис при флаговете\n"
933
934 #: ldlang.c:6415
935 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
936 msgstr "%P%F: Не успя създаването на хеш-таблица\n"
937
938 #: ldlang.c:6430
939 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
940 msgstr "%P%F: %s: приставката рапортува грешка, след прочитане на всички имена\n"
941
942 #: ldlang.c:6717
943 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
944 msgstr "%P%F: многократни STARTUP файлове\n"
945
946 #: ldlang.c:6765
947 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
948 msgstr "%X%P:%S: раздел едновременно с адрес и регион за зареждане\n"
949
950 #: ldlang.c:6950
951 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
952 msgstr "%X%P:%S: не се поддържат PHDRS и FILEHDR, ако липсват в предишни PT_LOAD заглавия\n"
953
954 #: ldlang.c:7022
955 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
956 msgstr "%F%P: към phdrs не са присвоени раздели\n"
957
958 #: ldlang.c:7060
959 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
960 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr не успя: %E\n"
961
962 #: ldlang.c:7080
963 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
964 msgstr "%X%P: раздел '%s' е присвоен към несъществуващ phdr `%s'\n"
965
966 #: ldlang.c:7481
967 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
968 msgstr "%X%P: непоснат език '%s' при информация за версия\n"
969
970 #: ldlang.c:7626
971 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
972 msgstr "%X%P: безименна отметка за версия не може да се смесва с други отметки за версии\n"
973
974 #: ldlang.c:7635
975 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
976 msgstr "%X%P: повторена отметка за версия '%s'\n"
977
978 #: ldlang.c:7656 ldlang.c:7665 ldlang.c:7683 ldlang.c:7693
979 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
980 msgstr "%X%P: повторен израз '%s'при информация за версия\n"
981
982 #: ldlang.c:7733
983 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
984 msgstr "%X%P: не може да се намери зависимост за версия '%s'\n"
985
986 #: ldlang.c:7756
987 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
988 msgstr "%X%P: не може да се прочете съдържанието на раздел .exports\n"
989
990 #: ldmain.c:239
991 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
992 msgstr "%X%P: цел по подразбиране на BFD, не можа да се установи на '%s': %E\n"
993
994 #: ldmain.c:307
995 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
996 msgstr "%P%F: -r и -shared не може да се използват заедно\n"
997
998 #: ldmain.c:350
999 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
1000 msgstr "%P%F: -F не може да се използва без -shared\n"
1001
1002 #: ldmain.c:352
1003 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
1004 msgstr "%P%F: -f не може да се използва без -shared\n"
1005
1006 #: ldmain.c:400
1007 msgid "using external linker script:"
1008 msgstr "използване на външен скрипт за свързване:"
1009
1010 #: ldmain.c:402
1011 msgid "using internal linker script:"
1012 msgstr "използване на вътрешен скрипт за свързване:"
1013
1014 #: ldmain.c:436
1015 msgid "%P%F: no input files\n"
1016 msgstr "%P%F: без входни файлове\n"
1017
1018 #: ldmain.c:440
1019 msgid "%P: mode %s\n"
1020 msgstr "%P: режим %s\n"
1021
1022 #: ldmain.c:456
1023 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
1024 msgstr "%P%F: не можа да се отвори файл с изобразявания %s: %E\n"
1025
1026 #: ldmain.c:485
1027 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
1028 msgstr "%P: %s: грешка при почистване на приставка, пренебрегната\n"
1029
1030 #: ldmain.c:494
1031 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
1032 msgstr "%P: грешка при свързване, изтриване на изпълнимия файл '%s'\n"
1033
1034 #: ldmain.c:503
1035 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
1036 msgstr "%F%B: пропадна заключителното затваряне: %E\n"
1037
1038 #: ldmain.c:529
1039 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
1040 msgstr "%X%P: не можа да се отвори източника на копието '%s'\n"
1041
1042 #: ldmain.c:532
1043 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
1044 msgstr "%X%P: не можа да се отвори целта на копието '%s'\n"
1045
1046 #: ldmain.c:539
1047 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
1048 msgstr "%P: Грешка при запис на файла '%s'\n"
1049
1050 #: ldmain.c:544 pe-dll.c:1729
1051 #, c-format
1052 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
1053 msgstr "%P: Грешка при затваряне на файла '%s'\n"
1054
1055 #: ldmain.c:560
1056 #, c-format
1057 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
1058 msgstr "%s: общо време за свързване: %ld.%06ld\n"
1059
1060 #: ldmain.c:563
1061 #, c-format
1062 msgid "%s: data size %ld\n"
1063 msgstr "%s: размер на данни %ld\n"
1064
1065 #: ldmain.c:646
1066 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
1067 msgstr "%P%F: липсва аргумент за -m\n"
1068
1069 #: ldmain.c:694 ldmain.c:714 ldmain.c:746 plugin.c:772
1070 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1071 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
1072
1073 #: ldmain.c:698 ldmain.c:718
1074 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1075 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
1076
1077 #: ldmain.c:732
1078 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
1079 msgstr "%X%P: грешка: повторен retain-symbols-file\n"
1080
1081 #: ldmain.c:776
1082 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
1083 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup не успя при вмъкване: %E\n"
1084
1085 #: ldmain.c:781
1086 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
1087 msgstr "%P: '-retain-symbols-file' отменя '-s' и '-S'\n"
1088
1089 #: ldmain.c:895
1090 #, c-format
1091 msgid ""
1092 "Archive member included because of file (symbol)\n"
1093 "\n"
1094 msgstr ""
1095 "Членове на архива включени заради файл(име)\n"
1096 "\n"
1097
1098 #: ldmain.c:975
1099 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
1100 msgstr "%X%C: многократни определения за '%T'\n"
1101
1102 #: ldmain.c:978
1103 msgid "%D: first defined here\n"
1104 msgstr "%D: първото определение тук\n"
1105
1106 #: ldmain.c:982
1107 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
1108 msgstr "%P: Забранява намаляването: не работи с многократни определения\n"
1109
1110 #: ldmain.c:1012
1111 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
1112 msgstr "%B: предупр.: определението за '%T' припокрива общ\n"
1113
1114 #: ldmain.c:1015
1115 msgid "%B: warning: common is here\n"
1116 msgstr "%B: предупр.: общия е тук\n"
1117
1118 #: ldmain.c:1022
1119 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
1120 msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от определение\n"
1121
1122 #: ldmain.c:1025
1123 msgid "%B: warning: defined here\n"
1124 msgstr "%B: предупр.: определено тук\n"
1125
1126 #: ldmain.c:1032
1127 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
1128 msgstr "B: предупр.: общия на '%T' е припокрит от по-голям общ\n"
1129
1130 #: ldmain.c:1035
1131 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
1132 msgstr "%B: предупр.: по-големият общ е тук\n"
1133
1134 #: ldmain.c:1039
1135 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
1136 msgstr "%B: предупр.: общия на '%T' припокрива по-малък общ\n"
1137
1138 #: ldmain.c:1042
1139 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
1140 msgstr "%B: предупр.: тук е по-малкият общ\n"
1141
1142 #: ldmain.c:1046
1143 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
1144 msgstr "%B: предупр.: многократeн общ за '%T'\n"
1145
1146 #: ldmain.c:1048
1147 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
1148 msgstr "%B: предупр.: тук е предишният общ\n"
1149
1150 #: ldmain.c:1068 ldmain.c:1106
1151 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
1152 msgstr "%P: предупр.: използван общ конструктор %s\n"
1153
1154 #: ldmain.c:1116
1155 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
1156 msgstr "%P%F: BFD грешка: BFD_RELOC_CTOR неподдържан\n"
1157
1158 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
1159 #: ldmain.c:1170 ldmain.c:1172 ldmain.c:1174 ldmain.c:1192 ldmain.c:1237
1160 msgid "warning: "
1161 msgstr "предупр.: "
1162
1163 #: ldmain.c:1273
1164 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
1165 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init не успя: %E\n"
1166
1167 #: ldmain.c:1280
1168 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
1169 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup не успя: %E\n"
1170
1171 #: ldmain.c:1301
1172 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
1173 msgstr "%X%C: неопределена отпратка към '%T'\n"
1174
1175 #: ldmain.c:1304
1176 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
1177 msgstr "%C: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
1178
1179 #: ldmain.c:1310
1180 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
1181 msgstr "%X%D: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
1182
1183 #: ldmain.c:1313
1184 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1185 msgstr "%D: предупр.: следват още неопределени отпратки към '%T'\n"
1186
1187 #: ldmain.c:1324
1188 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
1189 msgstr "%X%B: неопределена отпратка към '%T'\n"
1190
1191 #: ldmain.c:1327
1192 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
1193 msgstr "%B: предупр.: неопределена отпратка към '%T'\n"
1194
1195 #: ldmain.c:1333
1196 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
1197 msgstr "%X%B: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
1198
1199 #: ldmain.c:1336
1200 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
1201 msgstr "%B: предупр.: още неопределени отпратки към '%T' следват\n"
1202
1203 #: ldmain.c:1375
1204 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
1205 msgstr " допълнителен излишък за премествания изпуснат в резултата\n"
1206
1207 #: ldmain.c:1388
1208 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
1209 msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу неопределеното име '%T'"
1210
1211 #: ldmain.c:1393
1212 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
1213 msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне: %s срещу име '%T' определено в раздел %A от %B"
1214
1215 #: ldmain.c:1405
1216 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
1217 msgstr " преместването отрязано, за да съвпадне:  %s срещу '%T'"
1218
1219 #: ldmain.c:1422
1220 #, c-format
1221 msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n"
1222 msgstr "%X%C: опасно преместване: %s\n"
1223
1224 #: ldmain.c:1437
1225 msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
1226 msgstr "%X%C: преместването указва към име '%T', което не е изходящо\n"
1227
1228 #: ldmisc.c:149
1229 #, c-format
1230 msgid "no symbol"
1231 msgstr "без имена"
1232
1233 #: ldmisc.c:246
1234 #, c-format
1235 msgid "built in linker script:%u"
1236 msgstr "вграден скрипт за свързване:%u"
1237
1238 #: ldmisc.c:324
1239 msgid "%B: In function `%T':\n"
1240 msgstr "%B: Във функция '%T':\n"
1241
1242 #: ldmisc.c:451
1243 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
1244 msgstr "%F%P: вътрешна грешка %s %d\n"
1245
1246 #: ldmisc.c:500
1247 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
1248 msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d от %s\n"
1249
1250 #: ldmisc.c:503
1251 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
1252 msgstr "%P: вътрешна грешка: прекратяване в %s ред %d\n"
1253
1254 #: ldmisc.c:505
1255 msgid "%P%F: please report this bug\n"
1256 msgstr "%P%F: моля, рапортувайте този проблем\n"
1257
1258 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
1259 #: ldver.c:39
1260 #, c-format
1261 msgid "GNU ld %s\n"
1262 msgstr "ГНУ ld %s\n"
1263
1264 #: ldver.c:43
1265 #, c-format
1266 msgid "Copyright 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
1267 msgstr "Авторско право: 2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
1268
1269 #: ldver.c:44
1270 #, c-format
1271 msgid ""
1272 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
1273 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
1274 "This program has absolutely no warranty.\n"
1275 msgstr ""
1276 "Тази програма е свободен софтуер: можете да я разпространявате под условията\n"
1277 "на Всеобщ Публичен Лиценз ГНУ версия 3 или по ваш избор, следваща версия.\n"
1278 "Тази програма е без гаранции.\n"
1279
1280 #: ldver.c:54
1281 #, c-format
1282 msgid "  Supported emulations:\n"
1283 msgstr "  Поддържани подражавания:\n"
1284
1285 #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
1286 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
1287 msgstr "%P%F: пропадна bfd_new_link_order\n"
1288
1289 #: ldwrite.c:365
1290 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
1291 msgstr "%F%P: при разцепване на раздел, не можа да се създаде име за %s\n"
1292
1293 #: ldwrite.c:377
1294 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
1295 msgstr "%F%P: пропадна копирането на раздел: %E\n"
1296
1297 #: ldwrite.c:418
1298 #, c-format
1299 msgid "%8x something else\n"
1300 msgstr "%8x други\n"
1301
1302 #: ldwrite.c:588
1303 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
1304 msgstr "%F%P: пропадна заключителното свързване: %E\n"
1305
1306 #: lexsup.c:219 lexsup.c:368
1307 msgid "KEYWORD"
1308 msgstr "КЛЮЧ"
1309
1310 #: lexsup.c:219
1311 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
1312 msgstr "Управление на споделени библиотеки за съвместимост с HP/UX"
1313
1314 #: lexsup.c:222
1315 msgid "ARCH"
1316 msgstr "АРХИТЕКТУРА"
1317
1318 #: lexsup.c:222
1319 msgid "Set architecture"
1320 msgstr "Задава архитектура"
1321
1322 #: lexsup.c:224 lexsup.c:487
1323 msgid "TARGET"
1324 msgstr "РЕЗУЛТАТ"
1325
1326 #: lexsup.c:224
1327 msgid "Specify target for following input files"
1328 msgstr "Задава вида на резултата за следващите входни файлове"
1329
1330 #: lexsup.c:227 lexsup.c:278 lexsup.c:296 lexsup.c:309 lexsup.c:311
1331 #: lexsup.c:441 lexsup.c:501 lexsup.c:563 lexsup.c:576
1332 msgid "FILE"
1333 msgstr "ФАЙЛ"
1334
1335 #: lexsup.c:227
1336 msgid "Read MRI format linker script"
1337 msgstr "Използва скрипт за свързване в MRI формат"
1338
1339 #: lexsup.c:229
1340 msgid "Force common symbols to be defined"
1341 msgstr "Принудително определяне на общи имена"
1342
1343 #: lexsup.c:233 lexsup.c:545 lexsup.c:547 lexsup.c:549 lexsup.c:551
1344 msgid "ADDRESS"
1345 msgstr "АДРЕС"
1346
1347 #: lexsup.c:233
1348 msgid "Set start address"
1349 msgstr "Задава начален адрес"
1350
1351 #: lexsup.c:235
1352 msgid "Export all dynamic symbols"
1353 msgstr "Изнасяне на всички динамични имена"
1354
1355 #: lexsup.c:237
1356 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
1357 msgstr "Отменя действието на --export-dynamic"
1358
1359 #: lexsup.c:239
1360 msgid "Link big-endian objects"
1361 msgstr "Свързване на обекти със старши байт първи"
1362
1363 #: lexsup.c:241
1364 msgid "Link little-endian objects"
1365 msgstr "Свързване на обекти със младши байт първи"
1366
1367 #: lexsup.c:243 lexsup.c:246
1368 msgid "SHLIB"
1369 msgstr "СПОД_БИБЛ"
1370
1371 #: lexsup.c:243
1372 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
1373 msgstr "Допълнителен филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
1374
1375 #: lexsup.c:246
1376 msgid "Filter for shared object symbol table"
1377 msgstr "Филтър за таблицата с имена на споделени обекти"
1378
1379 #: lexsup.c:249
1380 msgid "Ignored"
1381 msgstr "Пренебрегнат"
1382
1383 #: lexsup.c:251
1384 msgid "SIZE"
1385 msgstr "РАЗМЕР"
1386
1387 #: lexsup.c:251
1388 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
1389 msgstr "Данни с по-малък размер (без размер е като --shared)"
1390
1391 #: lexsup.c:254
1392 msgid "FILENAME"
1393 msgstr "ИМЕ_ФАЙЛ"
1394
1395 #: lexsup.c:254
1396 msgid "Set internal name of shared library"
1397 msgstr "Задавя вътрешно име на споделена библиотека"
1398
1399 #: lexsup.c:256
1400 msgid "PROGRAM"
1401 msgstr "ПРОГРАМА"
1402
1403 #: lexsup.c:256
1404 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
1405 msgstr "Задава ПРОГРАМА за използване при динамично свързване"
1406
1407 #: lexsup.c:259
1408 msgid "LIBNAME"
1409 msgstr "БИБЛ_ИМЕ"
1410
1411 #: lexsup.c:259
1412 msgid "Search for library LIBNAME"
1413 msgstr "Търсене на библиотека БИБЛ_ИМЕ"
1414
1415 #: lexsup.c:261
1416 msgid "DIRECTORY"
1417 msgstr "ДИРЕКТОРИЯ"
1418
1419 #: lexsup.c:261
1420 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
1421 msgstr "Добавя ДИРЕКТОРИЯ към пътя за търсене на библиотеки"
1422
1423 #: lexsup.c:264
1424 msgid "Override the default sysroot location"
1425 msgstr "Припокрива подразбиращия се systoot"
1426
1427 #: lexsup.c:266
1428 msgid "EMULATION"
1429 msgstr "ПОДРАЖАВАНЕ"
1430
1431 #: lexsup.c:266
1432 msgid "Set emulation"
1433 msgstr "Задава подражаване"
1434
1435 #: lexsup.c:268
1436 msgid "Print map file on standard output"
1437 msgstr "Извежда на стандартния изход файл с изобразяванията"
1438
1439 #: lexsup.c:270
1440 msgid "Do not page align data"
1441 msgstr "Да не се подравняват данните на страници"
1442
1443 #: lexsup.c:272
1444 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
1445 msgstr "Да не се подравняват данните на страници, кода да не е само за четене"
1446
1447 #: lexsup.c:275
1448 msgid "Page align data, make text readonly"
1449 msgstr "Подравняват данните на страници, кода да е само за четене"
1450
1451 #: lexsup.c:278
1452 msgid "Set output file name"
1453 msgstr "Задава име на файл за извеждане"
1454
1455 #: lexsup.c:280
1456 msgid "Optimize output file"
1457 msgstr "Оптимизиране на извеждания файл"
1458
1459 #: lexsup.c:283
1460 msgid "PLUGIN"
1461 msgstr "ПРИСТАВКА"
1462
1463 #: lexsup.c:283
1464 msgid "Load named plugin"
1465 msgstr "Зарежда именувана приставка"
1466
1467 #: lexsup.c:285
1468 msgid "ARG"
1469 msgstr "АРГ"
1470
1471 #: lexsup.c:285
1472 msgid "Send arg to last-loaded plugin"
1473 msgstr "Изпраща арг. към последно заредената приставка"
1474
1475 #: lexsup.c:288
1476 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
1477 msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SVR4)"
1478
1479 #: lexsup.c:292
1480 msgid "Generate relocatable output"
1481 msgstr "Създаване на преместваем резултат"
1482
1483 #: lexsup.c:296
1484 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
1485 msgstr "Само свързване на имената (ако е директория, като --rpath)"
1486
1487 #: lexsup.c:299
1488 msgid "Strip all symbols"
1489 msgstr "Премахване на всички имена"
1490
1491 #: lexsup.c:301
1492 msgid "Strip debugging symbols"
1493 msgstr "Премахване на имена за трасиране"
1494
1495 #: lexsup.c:303
1496 msgid "Strip symbols in discarded sections"
1497 msgstr "Премахване на имена в отхвърлени раздели"
1498
1499 #: lexsup.c:305
1500 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
1501 msgstr "Без премахване на имена в отхвърлени раздели"
1502
1503 #: lexsup.c:307
1504 msgid "Trace file opens"
1505 msgstr "Проследяване на отваряните файлове"
1506
1507 #: lexsup.c:309
1508 msgid "Read linker script"
1509 msgstr "Използва скрипт за свързване"
1510
1511 #: lexsup.c:311
1512 msgid "Read default linker script"
1513 msgstr "Използва скрипт за свързване по подразбиране"
1514
1515 #: lexsup.c:315 lexsup.c:333 lexsup.c:418 lexsup.c:439 lexsup.c:538
1516 #: lexsup.c:566 lexsup.c:605
1517 msgid "SYMBOL"
1518 msgstr "ИМЕ"
1519
1520 #: lexsup.c:315
1521 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
1522 msgstr "Начало с неопределена отпратка към ИМЕ"
1523
1524 #: lexsup.c:318
1525 msgid "[=SECTION]"
1526 msgstr "=РАЗДЕЛ"
1527
1528 #: lexsup.c:319
1529 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
1530 msgstr "Без сливане на входящи [РАЗДЕЛ | осиротял] раздели"
1531
1532 #: lexsup.c:321
1533 msgid "Build global constructor/destructor tables"
1534 msgstr "Изграждане на общи конструтор/деструктор таблици"
1535
1536 #: lexsup.c:323
1537 msgid "Print version information"
1538 msgstr "Извеждане на информация за версия"
1539
1540 #: lexsup.c:325
1541 msgid "Print version and emulation information"
1542 msgstr "Извеждане на информация за версия и подражаване"
1543
1544 #: lexsup.c:327
1545 msgid "Discard all local symbols"
1546 msgstr "Отхвърляне на всички местни имена"
1547
1548 #: lexsup.c:329
1549 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
1550 msgstr "Отхвърляне на временни местни имена (по подразбиране)"
1551
1552 #: lexsup.c:331
1553 msgid "Don't discard any local symbols"
1554 msgstr "Без отхвърляне на местни имена"
1555
1556 #: lexsup.c:333
1557 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
1558 msgstr "Проследяване на посочванията на ИМЕ"
1559
1560 #: lexsup.c:335 lexsup.c:503 lexsup.c:505
1561 msgid "PATH"
1562 msgstr "ПЪТ"
1563
1564 #: lexsup.c:335
1565 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
1566 msgstr "Път за търсене по подразбиране за съвместимост със Соларис"
1567
1568 #: lexsup.c:338
1569 msgid "Start a group"
1570 msgstr "Начало на група"
1571
1572 #: lexsup.c:340
1573 msgid "End a group"
1574 msgstr "Край на група"
1575
1576 #: lexsup.c:344
1577 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
1578 msgstr "Приемане на входящи файлове, чиято архитектура не може да се определи"
1579
1580 #: lexsup.c:348
1581 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
1582 msgstr "Игнориране на входни файлове с непозната архитектура"
1583
1584 #: lexsup.c:361
1585 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
1586 msgstr "Установява се DT_NEEDED за следните динамични библ., само ако се използва"
1587
1588 #: lexsup.c:364
1589 msgid ""
1590 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
1591 "                                the command line"
1592 msgstr ""
1593 "Винаги се установява DT_NEEDED за динамичните библиотеки\n"
1594 "                                посочени на командния ред"
1595
1596 #: lexsup.c:368
1597 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
1598 msgstr "Пренебрегнат(съвместимост със SunOS)"
1599
1600 #: lexsup.c:370
1601 msgid "Link against shared libraries"
1602 msgstr "Свързване със споделени библиотеки"
1603
1604 #: lexsup.c:376
1605 msgid "Do not link against shared libraries"
1606 msgstr "Без свързване със споделени библиотеки"
1607
1608 #: lexsup.c:384
1609 msgid "Bind global references locally"
1610 msgstr "Привързване на общи препратки като местни"
1611
1612 #: lexsup.c:386
1613 msgid "Bind global function references locally"
1614 msgstr "Привързване на общи препратки за функции като местни"
1615
1616 #: lexsup.c:388
1617 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
1618 msgstr "Проверка за припокриване на адресите на раздели (по подразбиране)"
1619
1620 #: lexsup.c:391
1621 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
1622 msgstr "Без проверка за припокриване за адресите на раздели"
1623
1624 #: lexsup.c:395
1625 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1626 msgstr "Копиране на DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
1627
1628 #: lexsup.c:399
1629 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
1630 msgstr "Да не се копират DT_NEEDED връзки споменати в DSO-то, което следва"
1631
1632 #: lexsup.c:403
1633 msgid "Output cross reference table"
1634 msgstr "Извежда таблица с кръстосани отпратки"
1635
1636 #: lexsup.c:405
1637 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
1638 msgstr "ИМЕ=ИЗРАЗ"
1639
1640 #: lexsup.c:405
1641 msgid "Define a symbol"
1642 msgstr "Задаване на име"
1643
1644 #: lexsup.c:407
1645 msgid "[=STYLE]"
1646 msgstr "[=НАЧИН]"
1647
1648 #: lexsup.c:407
1649 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
1650 msgstr "Декориране на имена [използвайки НАЧИН]"
1651
1652 #: lexsup.c:410
1653 msgid "Generate embedded relocs"
1654 msgstr "Създаване на вградени премествания"
1655
1656 #: lexsup.c:412
1657 msgid "Treat warnings as errors"
1658 msgstr "Третиране на предупреждения като грешки"
1659
1660 #: lexsup.c:415
1661 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
1662 msgstr "Да не се третиране предупреждения като грешки (по подразбиране)"
1663
1664 #: lexsup.c:418
1665 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
1666 msgstr "Извикване на ИМЕ по време разтоварване"
1667
1668 #: lexsup.c:420
1669 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
1670 msgstr "Принудително създаване на файл с наставка .exe "
1671
1672 #: lexsup.c:422
1673 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
1674 msgstr "Изтриване на неизползвани раздели (за някои резултати)"
1675
1676 #: lexsup.c:425
1677 msgid "Don't remove unused sections (default)"
1678 msgstr "Без изтриване на неизползвани раздели (по подразбиране)"
1679
1680 #: lexsup.c:428
1681 msgid "List removed unused sections on stderr"
1682 msgstr "Извеждане, на изхода за грешки, на изтритите неизползвани раздели"
1683
1684 #: lexsup.c:431
1685 msgid "Do not list removed unused sections"
1686 msgstr "Без извеждане на изтритите неизползвани раздели"
1687
1688 #: lexsup.c:434
1689 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
1690 msgstr "Установява размер по подразбиране на таблицат за хеш близък до <ЧИСЛО>"
1691
1692 #: lexsup.c:437
1693 msgid "Print option help"
1694 msgstr "Извеждане на помощ за опците"
1695
1696 #: lexsup.c:439
1697 msgid "Call SYMBOL at load-time"
1698 msgstr "Извикване на ИМЕ по време на зареждане"
1699
1700 #: lexsup.c:441
1701 msgid "Write a map file"
1702 msgstr "Записване на файл с изобразявания"
1703
1704 #: lexsup.c:443
1705 msgid "Do not define Common storage"
1706 msgstr "Без определяне на адрес за общи имена"
1707
1708 #: lexsup.c:445
1709 msgid "Do not demangle symbol names"
1710 msgstr "Без декорация за имената"
1711
1712 #: lexsup.c:447
1713 msgid "Use less memory and more disk I/O"
1714 msgstr "Използване на по-малко памет и повече дискови операции"
1715
1716 #: lexsup.c:449
1717 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
1718 msgstr "Непозволява несвързани отпратки при обектни файлове"
1719
1720 #: lexsup.c:452
1721 msgid "Allow unresolved references in shared libaries"
1722 msgstr "Позволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
1723
1724 #: lexsup.c:456
1725 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
1726 msgstr "Непозволява несвързани отпратки при споделени библиотеки"
1727
1728 #: lexsup.c:460
1729 msgid "Allow multiple definitions"
1730 msgstr "Позволява повтаряне на определения"
1731
1732 #: lexsup.c:462
1733 msgid "Disallow undefined version"
1734 msgstr "Непозволява неопределена версия"
1735
1736 #: lexsup.c:464
1737 msgid "Create default symbol version"
1738 msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име"
1739
1740 #: lexsup.c:467
1741 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
1742 msgstr "Създаване на подразбираща се версия за име при внесените имена"
1743
1744 #: lexsup.c:470
1745 msgid "Don't warn about mismatched input files"
1746 msgstr "Без предупреждениe за несъответстващи входящи файлове"
1747
1748 #: lexsup.c:473
1749 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
1750 msgstr "Без предупреждения при откриване на несъвместими библиотеки"
1751
1752 #: lexsup.c:476
1753 msgid "Turn off --whole-archive"
1754 msgstr "Изключване на --whole-archive"
1755
1756 #: lexsup.c:478
1757 msgid "Create an output file even if errors occur"
1758 msgstr "Създаване на изходен файл, дори при грешки"
1759
1760 #: lexsup.c:483
1761 msgid ""
1762 "Only use library directories specified on\n"
1763 "                                the command line"
1764 msgstr ""
1765 "Използване само на директорите за библиотеки\n"
1766 "                                 зададени на командния ред"
1767
1768 #: lexsup.c:487
1769 msgid "Specify target of output file"
1770 msgstr "Задаване на целта за резултата"
1771
1772 #: lexsup.c:490
1773 msgid "Ignored for Linux compatibility"
1774 msgstr "Пренебрегнат(съвместимост с линукс)"
1775
1776 #: lexsup.c:493
1777 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
1778 msgstr "Намаляване на използваната памет, възможно е свързването да протече по-дълго"
1779
1780 #: lexsup.c:496
1781 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
1782 msgstr "Намаляване на размера на кода с използване на оптимизация характерна за целта"
1783
1784 #: lexsup.c:498
1785 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
1786 msgstr "Да не се използват намаляващи похвати, за да се ограничи размера на кода"
1787
1788 #: lexsup.c:501
1789 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
1790 msgstr "Запазване само на имената изброени във ФАЙЛ"
1791
1792 #: lexsup.c:503
1793 msgid "Set runtime shared library search path"
1794 msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на изпълнение"
1795
1796 #: lexsup.c:505
1797 msgid "Set link time shared library search path"
1798 msgstr "Задава път за търсене на споделена библиотека по време на свързване"
1799
1800 #: lexsup.c:508
1801 msgid "Create a shared library"
1802 msgstr "Създаване на споделена библиотека"
1803
1804 #: lexsup.c:512
1805 msgid "Create a position independent executable"
1806 msgstr "Създаване на позиционно независим изпълним файл"
1807
1808 #: lexsup.c:516
1809 msgid "[=ascending|descending]"
1810 msgstr "[=възходящ|низходящ]"
1811
1812 #: lexsup.c:517
1813 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
1814 msgstr "Подреждане на общите имена по подравняване [в зададения ред]"
1815
1816 #: lexsup.c:522
1817 msgid "name|alignment"
1818 msgstr "име|подравняване"
1819
1820 #: lexsup.c:523
1821 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
1822 msgstr "Подреждане на раздели по име или максимално подравняваме"
1823
1824 #: lexsup.c:525
1825 msgid "COUNT"
1826 msgstr "БРОЙ"
1827
1828 #: lexsup.c:525
1829 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
1830 msgstr "Колко отметки да се заделят за раздел .dynamic"
1831
1832 #: lexsup.c:528
1833 msgid "[=SIZE]"
1834 msgstr "[=РАЗМЕР]"
1835
1836 #: lexsup.c:528
1837 msgid "Split output sections every SIZE octets"
1838 msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки РАЗМЕР осморки"
1839
1840 #: lexsup.c:531
1841 msgid "[=COUNT]"
1842 msgstr "[=БРОЙ]"
1843
1844 #: lexsup.c:531
1845 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
1846 msgstr "Разделяне на резултатните раздели на всеки БРОЙ премествания"
1847
1848 #: lexsup.c:534
1849 msgid "Print memory usage statistics"
1850 msgstr "Извеждане на статистика за изполване на паметта"
1851
1852 #: lexsup.c:536
1853 msgid "Display target specific options"
1854 msgstr "Извеждане на опции, специфични за целта"
1855
1856 #: lexsup.c:538
1857 msgid "Do task level linking"
1858 msgstr "Свързване на ниво задача"
1859
1860 #: lexsup.c:540
1861 msgid "Use same format as native linker"
1862 msgstr "Използване на същия формат като стандартната програма за свързване"
1863
1864 #: lexsup.c:542
1865 msgid "SECTION=ADDRESS"
1866 msgstr "РАЗДЕЛ=АДРЕС"
1867
1868 #: lexsup.c:542
1869 msgid "Set address of named section"
1870 msgstr "Задаване на адрес на именуван раздел"
1871
1872 #: lexsup.c:545
1873 msgid "Set address of .bss section"
1874 msgstr "Задаване на адрес на раздел .bss"
1875
1876 #: lexsup.c:547
1877 msgid "Set address of .data section"
1878 msgstr "Задаване на адрес на раздел .data"
1879
1880 #: lexsup.c:549
1881 msgid "Set address of .text section"
1882 msgstr "Задаване на адрес на раздел .text"
1883
1884 #: lexsup.c:551
1885 msgid "Set address of text segment"
1886 msgstr "Задаване адрес на раздел .text"
1887
1888 #: lexsup.c:554
1889 msgid ""
1890 "How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
1891 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1892 "                                ignore-in-shared-libs"
1893 msgstr ""
1894 "Как да се обработват несвързани имена.  <метод> може да е:\n"
1895 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
1896 "                                ignore-in-shared-libs"
1897
1898 #: lexsup.c:559
1899 msgid "Output lots of information during link"
1900 msgstr "Извеждане, при свързване, на допълнителна информация"
1901
1902 #: lexsup.c:563
1903 msgid "Read version information script"
1904 msgstr "Използва скрипт с информация за версии"
1905
1906 #: lexsup.c:566
1907 msgid ""
1908 "Take export symbols list from .exports, using\n"
1909 "                                SYMBOL as the version."
1910 msgstr ""
1911 "Използване на списък с имена за експорт от .exports, използвайки\n"
1912 "                                ИМЕ като версия."
1913
1914 #: lexsup.c:570
1915 msgid "Add data symbols to dynamic list"
1916 msgstr "Добавяне на имената на данните към динамичен списък"
1917
1918 #: lexsup.c:572
1919 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
1920 msgstr "Използване на динамичен списък за C++ оператори new/delete"
1921
1922 #: lexsup.c:574
1923 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
1924 msgstr "Използване на динамичен списък за \"C++ информация за тип\""
1925
1926 #: lexsup.c:576
1927 msgid "Read dynamic list"
1928 msgstr "Използва динамичен списък"
1929
1930 #: lexsup.c:578
1931 msgid "Warn about duplicate common symbols"
1932 msgstr "Предупреждение при повторени общи имена"
1933
1934 #: lexsup.c:580
1935 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
1936 msgstr "Предупреждение, ако се срещнат общи конструтори/деструктори"
1937
1938 #: lexsup.c:583
1939 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
1940 msgstr "Предупреждение за използване на няколко GP стойности"
1941
1942 #: lexsup.c:585
1943 msgid "Warn only once per undefined symbol"
1944 msgstr "Еднократно предупреждение за неопределено име"
1945
1946 #: lexsup.c:587
1947 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
1948 msgstr "Предупреждение, ако началото на раздел се променя заради подравняване"
1949
1950 #: lexsup.c:590
1951 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
1952 msgstr "Предупреждение, ако споделен обект съдържа DT_TEXTREL"
1953
1954 #: lexsup.c:593
1955 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
1956 msgstr "Предупреждение ако обекта е с друг ELF ELF код за машина"
1957
1958 #: lexsup.c:597
1959 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
1960 msgstr "Рапортуване като предупреждения, на несвързани имена"
1961
1962 #: lexsup.c:600
1963 msgid "Report unresolved symbols as errors"
1964 msgstr "Рапортуване, като грешки, на несвързани имена"
1965
1966 #: lexsup.c:602
1967 msgid "Include all objects from following archives"
1968 msgstr "Включване на всички обекти от следните архиви"
1969
1970 #: lexsup.c:605
1971 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
1972 msgstr "Използване на 'обвиващи' функции за ИМЕ"
1973
1974 #: lexsup.c:754
1975 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
1976 msgstr "%P: неразпозната опция '%s'\n"
1977
1978 #: lexsup.c:758
1979 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
1980 msgstr "%P%F: за информация за употреба се използва опция --help \n"
1981
1982 #: lexsup.c:776
1983 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
1984 msgstr "%P%F: неразпозната опция -a '%s'\n"
1985
1986 #: lexsup.c:789
1987 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
1988 msgstr "%P%F: неразпозната опция -assert '%s'\n"
1989
1990 #: lexsup.c:832
1991 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
1992 msgstr "%F%P: непознат начин за декориране на имена '%s'"
1993
1994 #: lexsup.c:898
1995 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
1996 msgstr "%P%F: неправилно число '%s'\n"
1997
1998 #: lexsup.c:996
1999 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
2000 msgstr "%P%F: грешна опция --unresolved-symbols: %s\n"
2001
2002 #: lexsup.c:1059
2003 msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
2004 msgstr "%P%F: грешна опция -plugin\n"
2005
2006 #: lexsup.c:1063
2007 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
2008 msgstr "%P%F: грешна опция -plugin-opt\n"
2009
2010 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
2011 #. line.  (Or something similar.  The comma is important).
2012 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
2013 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
2014 #. increment the optind counter.  Detect this case and issue
2015 #. an error message here.  We cannot just make this a warning,
2016 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
2017 #. and will seg-fault the next time around.
2018 #: lexsup.c:1080
2019 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
2020 msgstr "%P%F: грешна опция -rpath\n"
2021
2022 #: lexsup.c:1194
2023 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
2024 msgstr "%P%F: -shared не се поддържа\n"
2025
2026 #: lexsup.c:1203
2027 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
2028 msgstr "%P%F: -pie не се поддържа\n"
2029
2030 #: lexsup.c:1211
2031 msgid "descending"
2032 msgstr "низходящ"
2033
2034 #: lexsup.c:1213
2035 msgid "ascending"
2036 msgstr "възходящ"
2037
2038 #: lexsup.c:1216
2039 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
2040 msgstr "%P%F: неправилна обща опция за подреждане на : %s\n"
2041
2042 #: lexsup.c:1220
2043 msgid "name"
2044 msgstr "име"
2045
2046 #: lexsup.c:1222
2047 msgid "alignment"
2048 msgstr "подравняване"
2049
2050 #: lexsup.c:1225
2051 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
2052 msgstr "%P%F: неправилна опция за подреждане на раздел: %s\n"
2053
2054 #: lexsup.c:1259
2055 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
2056 msgstr "%P%F: неправилен аргумент за опцията \"--section-start\"\n"
2057
2058 #: lexsup.c:1266
2059 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
2060 msgstr "%P%F: липсват аргументи за опцията \"--section-start\"\n"
2061
2062 #: lexsup.c:1490
2063 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
2064 msgstr "%P%F: групата  завърши преди да е започната (--help за употреба)\n"
2065
2066 #: lexsup.c:1518
2067 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
2068 msgstr "%P%X: --hash-size изисква число за аргумент\n"
2069
2070 #: lexsup.c:1547
2071 msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
2072 msgstr "%P%F: %s: грешка при зареждане на приставка\n"
2073
2074 #: lexsup.c:1578 lexsup.c:1591
2075 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
2076 msgstr "%P%F: неправилно шест. число '%s'\n"
2077
2078 #: lexsup.c:1627
2079 #, c-format
2080 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
2081 msgstr "Употреба: %s [опции] файл...\n"
2082
2083 #: lexsup.c:1629
2084 #, c-format
2085 msgid "Options:\n"
2086 msgstr "Команди:\n"
2087
2088 #: lexsup.c:1707
2089 #, c-format
2090 msgid "  @FILE"
2091 msgstr "  @ФАЙЛ"
2092
2093 #: lexsup.c:1710
2094 #, c-format
2095 msgid "Read options from FILE\n"
2096 msgstr "Използва опции от ФАЙЛ\n"
2097
2098 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
2099 #. format of the listings below - do not change them.
2100 #: lexsup.c:1715
2101 #, c-format
2102 msgid "%s: supported targets:"
2103 msgstr "%s: поддържани цели:"
2104
2105 #: lexsup.c:1723
2106 #, c-format
2107 msgid "%s: supported emulations: "
2108 msgstr "%s: поддържани емулации: "
2109
2110 #: lexsup.c:1728
2111 #, c-format
2112 msgid "%s: emulation specific options:\n"
2113 msgstr "%s: специфични опции при емулация:\n"
2114
2115 #: lexsup.c:1733
2116 #, c-format
2117 msgid "Report bugs to %s\n"
2118 msgstr "Подавайте доклади за грешки на %s\n"
2119
2120 #: mri.c:292
2121 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
2122 msgstr "%P%F: непознат формат %s\n"
2123
2124 #: pe-dll.c:430
2125 #, c-format
2126 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
2127 msgstr "%XНеподдържна PEI архитектура: %s\n"
2128
2129 #: pe-dll.c:788
2130 #, c-format
2131 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
2132 msgstr "%XНе може да се изнесе %s: неправилно име за експорт\n"
2133
2134 #: pe-dll.c:844
2135 #, c-format
2136 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
2137 msgstr "%XГрешка, повторен EXPORT с номера: %s (%d с/у %d)\n"
2138
2139 #: pe-dll.c:851
2140 #, c-format
2141 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
2142 msgstr "Предупреждение, повторен EXPORT: %s\n"
2143
2144 #: pe-dll.c:938
2145 #, c-format
2146 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
2147 msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името не е определено\n"
2148
2149 #: pe-dll.c:944
2150 #, c-format
2151 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
2152 msgstr "%XНе може да се изнесе %s: име със сгрешен тип (%d с/у %d)\n"
2153
2154 #: pe-dll.c:951
2155 #, c-format
2156 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
2157 msgstr "%XНе може да се изнесе %s: името липсва\n"
2158
2159 #: pe-dll.c:1065
2160 #, c-format
2161 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
2162 msgstr "%XГрешка, номера е използван два пъти: %d (%s с/у %s)\n"
2163
2164 #: pe-dll.c:1446
2165 #, c-format
2166 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
2167 msgstr "%XГрешка: %d-битово преместване в dll\n"
2168
2169 #: pe-dll.c:1574
2170 #, c-format
2171 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
2172 msgstr "%s: Не може да се отвори за извеждане def-файл %s\n"
2173
2174 #: pe-dll.c:1725
2175 #, c-format
2176 msgid "; no contents available\n"
2177 msgstr "; липсва съдържание\n"
2178
2179 #: pe-dll.c:2652
2180 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
2181 msgstr "%C: променливата '%T' не може да се внесе автоматично. Да се прочете документацията на ld --enable-auto-import за повече информация.\n"
2182
2183 #: pe-dll.c:2682
2184 #, c-format
2185 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
2186 msgstr "%XНе може да се отвори lib-файл: %s\n"
2187
2188 #: pe-dll.c:2687
2189 #, c-format
2190 msgid "Creating library file: %s\n"
2191 msgstr "Създаване на библиотека: %s\n"
2192
2193 #: pe-dll.c:2716
2194 #, c-format
2195 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2196 msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
2197
2198 #: pe-dll.c:2728
2199 #, c-format
2200 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
2201 msgstr "%X%s(%s): не е намерена член в файл, който не е архив"
2202
2203 #: pe-dll.c:2740
2204 #, c-format
2205 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
2206 msgstr "%X%s(%s): не е намерен член в архива"
2207
2208 #: pe-dll.c:3177
2209 #, c-format
2210 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
2211 msgstr "%XError: на тази архитектура не може да се използват дълги имена за раздели\n"
2212
2213 #: plugin.c:178 plugin.c:212
2214 msgid "<no plugin>"
2215 msgstr "<без приставка>"
2216
2217 #: plugin.c:308
2218 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!"
2219 msgstr "%P%F: %s: не е ELF име за ELF BFD!"
2220
2221 #: plugin.c:800
2222 msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
2223 msgstr "%P%X: %s: грешка в хеш-таблицата при добавяне на име %s"
2224
2225 #: plugin.c:833
2226 msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
2227 msgstr "%P%X: %s: не може да се открие 'междинно' име '%s'"
2228
2229 #: plugin.c:836
2230 msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
2231 msgstr "%P%x: %s: неправилен тип за 'междинно' име %d"