Bump to 1.49.3
[platform/upstream/help2man.git] / help2man-ro.info
1 This is help2man-ro.info.tmp, produced by makeinfo version 6.8 from
2 help2man-ro.texi.
3
4 Acest fișier documentează comanda GNU ‘help2man’ care produce pagini de
5 manual simple din ieșirea ‘--help’ și ‘--version’ ale altor comenzi.
6
7    Drepturi de autor © 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2009,
8 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2020, 2021 Free Software Foundation,
9 Inc.
10
11    Se acordă permisiunea de a face și de a distribui copii textuale ale
12 acestui manual, cu condiția ca notificarea privind drepturile de autor
13 și această notificare de permisiune să fie păstrate pe toate copiile.
14
15    Se acordă permisiunea de a copia și distribui versiunile modificate
16 ale acestui manual în condițiile copierii textuale, cu condiția ca
17 întreaga lucrare derivată rezultată să fie distribuită în condițiile
18 unei notificări de permisiune identice cu aceasta.
19
20    Se acordă permisiunea de a copia și distribui traduceri ale acestui
21 manual într-o altă limbă, în condițiile de mai sus pentru versiunile
22 modificate, cu excepția faptului că această notificare de permisiune
23 poate fi menționată într-o traducere aprobată de Fundație.
24 INFO-DIR-SECTION Dezvoltare de software
25 START-INFO-DIR-ENTRY
26 * help2man-ro: (help2man-ro).  Generare automată a paginii de manual.
27 END-INFO-DIR-ENTRY
28
29 \1f
30 File: help2man-ro.info.tmp,  Node: Top,  Next: Prezentare generală,  Up: (dir)
31
32 ‘help2man’
33 **********
34
35 ‘help2man’ produce pagini de manual simple din ieșirea ‘--help’ și
36 ‘--version’ ale altor comenzi.
37
38 * Menu:
39
40 * Prezentare generală::                  Prezentare generală
41                                             ‘help2man’.
42 * Invocarea help2man::                    Cum să rulați ‘help2man’.
43 * Recomandări pentru opțiunea „--help”::  Recommended formatting
44                                             for‘--help’ output.
45 * Includere de text::                     Includerea unui text
46                                             suplimentar în rezultat.
47 * Utilizarea fișierului „Makefile”::         Utilizarea lui ‘help2man’cu
48                                             ‘make’.
49 * Pagini de manual traduse::              Producerea paginilor de
50                                             manual în limbamaternă.
51 * Exemplu::                               Exemplu de ieșire al
52                                             ‘help2man’.
53 * Rapoarte::                              Raportare erori sau sugestii.
54 * Disponibilitate::                       Obținere ‘help2man’.
55
56 \1f
57 File: help2man-ro.info.tmp,  Node: Prezentare generală,  Next: Invocarea help2man,  Prev: Top,  Up: Top
58
59 1 Prezentare generală a ‘help2man’
60 **********************************
61
62 ‘help2man’ este un instrument pentru generarea automată a paginilor de
63 manual simple din ieșirea programului.
64
65    Deși paginile de manual sunt opționale pentru programele GNU, alte
66 proiecte, cum ar fi Debian, le solicită (*note (standarde)Pagini de
67 manual::)
68
69    Acest program este menit să ofere o modalitate ușoară pentru autorii
70 de software de a include o pagină de manual în distribuția lor fără a fi
71 nevoiți să mențină acel document.
72
73    Având în vedere un program care produce ieșiri ‘--help’ și
74 ‘--version’ destul de standard, ‘help2man’ poate rearanja acea ieșire în
75 ceva care seamănă cu o pagină de manual.
76
77 \1f
78 File: help2man-ro.info.tmp,  Node: Invocarea help2man,  Next: Recomandări pentru opțiunea „--help”,  Prev: Prezentare generală,  Up: Top
79
80 2 Cum să rulați ‘help2man’
81 **************************
82
83 Formatul pentru rularea programului ‘help2man’ este:
84
85      help2man [OPȚIUNE]... EXECUTABIL
86
87    ‘help2man’ suportă următoarele opțiuni:
88
89 ‘-n ȘIR’
90 ‘--name=ȘIR’
91      Utilizează ȘIR ca descriere pentru paragraful ‘NUME’ din pagina
92      manualului.
93
94      În mod implicit (în lipsă de ceva mai bun), acest paragraf conține
95      ‘pagina de manual pentru PROGRAM VERSIUNEA’.
96
97      Această opțiune suprascrie o secțiune a fișierului de includere
98      ‘[nume]’ (*note Includere de text::).
99
100 ‘-s SECȚIUNE’
101 ‘--section SECȚIUNE’
102      Utilizează SECȚIUNE ca secțiune pentru pagina de manual.  Secțiunea
103      implicită este 1.
104
105 ‘-m MANUAL’
106 ‘--manual=MANUAL’
107      Stabilește numele secțiunii de manual la SECȚIUNE, folosit ca titlu
108      centrat pentru pagina de manual.  În mod implicit, ‘Comenzile
109      utilizatorului’ este utilizat pentru paginile din secțiunea 1,
110      ‘Jocuri’ pentru secțiunea 6 și ‘Utilități de administrare a
111      sistemului’ pentru secțiunile 8 și 1M.
112
113 ‘-S SURSĂ’
114 ‘--source=SURSĂ’
115      Sursa programului este folosită ca subsol de pagină și adesea
116      conține numele organizației sau o suită din care programul face
117      parte.  În mod implicit, valoarea este numele și versiunea
118      pachetului.
119
120 ‘-L LOCALIZARE’
121 ‘--locale=LOCALIZARE’
122      Selectează localizarea de ieșire (implicit ‘C’).  Atât programul,
123      cât și ‘help2man’ trebuie să accepte LOCALIZARE (*note Pagini de
124      manual traduse::).
125
126 ‘-i FIȘIER’
127 ‘--include=FIȘIER’
128      Include material din FIȘIER (*note Includere de text::).
129
130 ‘-I FIȘIER’
131 ‘--opt-include=FIȘIER’
132      O variantă a ‘--include’ pentru utilizare în regulile de model
133      Makefile care nu necesită ca FIȘIER să existe.
134
135 ‘-o FIȘIER’
136 ‘--output=FIȘIER’
137      Trimite ieșirea la FIȘIER și nu la ‘ieșirea_standard’.
138
139 ‘-p TEXT’
140 ‘--info-page=TEXT’
141      Numele manualului Texinfo.
142
143 ‘-N’
144 ‘--no-info’
145      Suprimă includerea unui paragraf ‘CONSULTAȚI DE ASEMENEA’ care
146      direcționează cititorul către documentația Texinfo.
147
148 ‘-l’
149 ‘--libtool’
150      Elimină prefixul ‘lt-’ din instanțe ale numelui programului din
151      rezumat (‘libtool’ creează scripturi de shell în directorul de
152      compilare care invocă ‘foo’ ca ‘.libs/lt-foo’).
153
154 ‘--help’
155 ‘--version’
156      Afișează informații despre ajutor sau despre versiune.
157
158    În mod implicit, ‘help2man’ pasează opțiunile standard ‘--help’ și
159 ‘--version’ executabilului, dar se pot specifica opțiuni alternative
160 folosind:
161
162 ‘-h OPȚIUNE’
163 ‘--help-option=OPȚIUNE’
164      Șir pentru opțiunea de ajutor.
165
166 ‘-v OPȚIUNE’
167 ‘--version-option=OPȚIUNE’
168      Șir pentru opțiunea de versiune.
169
170 ‘--version-string=ȘIR’
171      Șir pentru versiune.
172
173 ‘--no-discard-stderr’
174      Include ieșirea de eroare standard atunci când analizează
175      rezultatul opțiunii.
176
177 \1f
178 File: help2man-ro.info.tmp,  Node: Recomandări pentru opțiunea „--help”,  Next: Includere de text,  Prev: Invocarea help2man,  Up: Top
179
180 3 Recomandări pentru „‘--help’”
181 *******************************
182
183 Iată câteva recomandări despre ce să includeți în rezultatul dvs.
184 „‘--help’”.  Includerea acestora îi oferă lui ‘help2man’ cea mai bună
185 șansă de a genera o pagină de manual respectabilă, precum și de a
186 beneficia direct utilizatorii.
187
188    Consultați *note (standarde)Interfețe de linie de comandă:: și *note
189 (standarde)Pagini de manual::, pentru standardele oficiale GNU
190 referitoare la ‘--help’ și paginile de manual .
191
192    • Un rezumat al modului de invocare a programului.  Dacă utilizări
193      diferite ale programului au invocări diferite, atunci enumerați-le
194      pe toate.  De exemplu (editat pentru concizie):
195
196           Utilizare: cp [OPȚIUNE]... SURSA DESTINAȚIE
197             sau:  cp [OPȚIUNE]... SURSĂ... DIRECTOR
198           ...
199
200      Utilizați ‘argv[0]’ pentru numele programului din aceste rezumate,
201      așa cum este, fără eliminarea directorului.  Acest lucru este în
202      contrast cu numele canonic (constant) al programului care este
203      folosit în „‘--version’”.
204
205    • O explicație foarte scurtă despre ceea ce face programul, inclusiv
206      comportamentul implicit și/sau tipic.  De exemplu, aici este ‘cp’:
207
208           Copiază SURSĂ în DESTINAȚIE sau mai multe SURSE în DIRECTOR.
209
210    • O listă de opțiuni, indentată în coloana 2.  Dacă programul acceptă
211      opțiuni cu un singur caracter, puneți-le primele, apoi opțiunile
212      lungi echivalente (dacă există).  Dacă opțiunea preia un argument,
213      includeți-l și pe acesta, dându-i un nume semnificativ.  Aliniați
214      descrierile într-o coloană convenabilă, dacă doriți.  Rețineți că
215      pentru a fi recunoscută corect de ‘help2man’ descrierea trebuie să
216      fie separată de opțiuni cu cel puțin două spații, iar descrierile
217      continuate pe rândurile următoare trebuie să înceapă în aceeași
218      coloană.
219
220      Iată din nou un extras (editat) din ‘cp’, care arată o opțiune
221      scurtă cu o opțiune lungă echivalentă, doar o opțiune lungă și doar
222      o opțiune scurtă:
223
224             -a, --archive                la fel ca -d, -p, -R
225                 --backup[=CONTROL]       face o copie de rezervă pentru fiecare ...
226             -b                           precum --backup dar ...
227
228      Pentru programele care au multe opțiuni, poate fi de dorit să
229      împărțiți lista de opțiuni în secțiuni precum ‘Global’, ‘Controlul
230      ieșirii’ sau orice are sens în cazul particular.  De obicei, cel
231      mai bine este să alfabetizați (întâi după numele scurt al opțiunii,
232      apoi lung) în fiecare secțiune sau întreaga listă dacă nu există
233      secțiuni.
234
235    • Orice informații suplimentare utile despre comportamentul
236      programului, cum ar fi variabilele de mediu influente, explicațiile
237      suplimentare ale opțiunilor etc.  De exemplu, pentru ‘cp’, puteți
238      introduce date pentru variabila de mediu ‘VERSION_CONTROL’ și
239      fișiere rare.
240
241    • Câteva exemple de utilizare tipică, la discreția dumneavoastră.  Un
242      exemplu bun merită, de obicei, mai mult de o mie de cuvinte de
243      descriere, așa că acesta este foarte recomandat.
244
245    • În încheiere, o linie care indică cum să trimiți prin e-mail
246      rapoartele de eroare.  De obicei, ADRESA DE EMAIL va fi
247      ‘bug-PROGRAM@gnu.org’; utilizați acest format pentru programele GNU
248      ori de câte ori este posibil.  De asemenea, este bine să menționați
249      pagina principală a programului, alte liste de corespondență etc.
250
251    Interfețele de programare ‘argp’ și ‘popt’ vă permit să specificați
252 descrieri ale opțiunilor pentru ‘--help’ în aceeași structură ca și
253 restul definiției opțiunii; poate doriți să luați în considerare
254 utilizarea acestor rutine pentru analizarea opțiunilor în loc de
255 ‘getopt’.
256
257    În mod implicit, ‘help2man’ are unele euristici pentru identificarea
258 secțiunilor de pagină de manual: o linie constând din ‘Opțiuni:’, de
259 exemplu, va face ca următorul text să apară în secțiunea ‘OPȚIUNI’ și o
260 linie care începe cu ‘Copyright’ va apărea în secțiunea ‘COPYRIGHT’.  În
261 afara acestor euristici, o linie constând din ‘*Cuvinte*’ va începe o
262 nouă secțiune, iar ‘Cuvinte:’ o nouă sub-secțiune.
263
264 \1f
265 File: help2man-ro.info.tmp,  Node: Includere de text,  Next: Utilizarea fișierului „Makefile”,  Prev: Recomandări pentru opțiunea „--help”,  Up: Top
266
267 4 Includerea textului suplimentar în ieșire
268 *******************************************
269
270 Text static suplimentar poate fi inclus în pagina de manual generată
271 utilizând opțiunile ‘--include’ și ‘--opt-include’ (*note Invocarea
272 help2man::).  Deși aceste fișiere pot fi „botezate” cu orice nume,
273 pentru coerență vă sugerăm să utilizați extensia ‘.h2m’ pentru fișierele
274 de includere ‘help2man’.
275
276    Formatul pentru fișierele incluse în această opțiune este simplu:
277
278      [secțiune]
279      text
280
281      /model/
282      text
283
284    Blocurile de text *roff textual sunt inserate în ieșire fie la
285 începutul ‘[secțiune]’ date (fără să facă distincție între majuscule și
286 minuscule), fie după un paragraf ce corespunde cu un ‘/model/’.
287
288    Modelele folosesc sintaxa expresiei regulate Perl și pot fi urmate de
289 modificatorii ‘i’, ‘s’ sau ‘m’ (*note perlre(1): (*manpages*)perlre.)
290
291    Liniile dinaintea primei secțiuni sau model care încep cu ‘-’ sunt
292 procesate ca opțiuni.  Orice altceva este ignorat în tăcere și poate fi
293 folosit pentru comentarii, cuvinte cheie RCS și altele asemenea.
294
295    Ordinea de ieșire a secțiunii (pentru cele incluse) este:
296
297      NUME
298      REZUMAT
299      DESCRIERE
300      OPȚIUNI
301      _altele_
302      MEDIU
303      FIȘIERE
304      EXEMPLE
305      AUTOR
306      RAPORTAREA ERORILOR
307      COPYRIGHT
308      CONSULTAȚI DE ASEMENEA
309
310    Orice secțiune ‘[nume]’ sau ‘[rezumat’ care apare în fișierul de
311 includere va înlocui ceea ce ar fi fost produs automat (dar puteți
312 suprascrie pe prima dintre aceste secțiuni cu opțiunea ‘--name’ dacă
313 doriți).
314
315    Alte secțiuni sunt adăugate la ieșirea produsă automat pentru
316 secțiunile standard prezentate mai sus sau incluse la _altele_ (mai sus)
317 în ordinea în care au fost întâlnite în fișierul include.
318
319    Plasarea textului în secțiune poate fi solicitată în mod explicit
320 utilizând sintaxa ‘[<section]’, ‘[=section]’ sau ‘[>section]’ pentru a
321 plasa textul suplimentar înainte de, în loc de sau după ieșirea
322 implicită.
323
324 \1f
325 File: help2man-ro.info.tmp,  Node: Utilizarea fișierului „Makefile”,  Next: Pagini de manual traduse,  Prev: Includere de text,  Up: Top
326
327 5 Utilizarea ‘help2man’ cu ‘make’
328 *********************************
329
330 O utilizare sugerată a ‘help2man’ în Makefiles este ca pagina de manual
331 să nu depindă de binar, ci de fișierul(ele) sursă în care ieșirile
332 ‘--help’ și ‘--version’ sunt definite.
333
334    Această utilizare permite ca o pagină de manual să fie generată de
335 întreținător și inclusă în distribuție fără a fi necesar ca utilizatorul
336 final să aibă ‘help2man’ instalat.
337
338    Un exemplu de regulă pentru programul ‘prog’ ar putea fi:
339
340      prog.1: $(srcdir)/main.c
341              -$(HELP2MAN) --output=$@ --name='un program de exemplu' ./prog
342
343    Valoarea ‘HELP2MAN’ poate fi stabilită în ‘configure.in’ utilizând
344 oricare dintre următoarele:
345
346      AM_MISSING_PROG(HELP2MAN, help2man)
347
348    pentru ‘automake’ sau ceva de tipul:
349
350      AC_PATH_PROG(HELP2MAN, help2man, false // No help2man //)
351
352    pentru ‘autoconf’ doar.
353
354 \1f
355 File: help2man-ro.info.tmp,  Node: Pagini de manual traduse,  Next: Exemplu,  Prev: Utilizarea fișierului „Makefile”,  Up: Top
356
357 6 Producerea paginilor de manual în limba maternă
358 *************************************************
359
360 Paginile de manual pot fi produse pentru orice localizare suportată atât
361 de program, cât și de ‘help2man’ cu opțiunea ‘--locale’ (‘-L’).
362
363      help2man -L fr_FR@euro -o cp.fr.1 cp
364
365    Consultați <http://translationproject.org/domain/help2man.html>
366 pentru limbile acceptate în prezent de ‘help2man’ și *note Rapoarte::
367 pentru cum să trimiteți alte traduceri.
368
369 6.1 Modificarea locației cataloagelor de mesaje
370 ===============================================
371
372 Când se creează pagini de manual traduse din directorul de compilare al
373 unui program, este puțin probabil ca traducerile instalate în locația
374 standard (dacă programul este instalat) să fie corecte pentru versiunea
375 programului care este construit.
376
377    O bibliotecă preîncărcabilă este furnizată cu ‘help2man’ care va
378 intercepta apelurile ‘bindtextdomain’ care configurează locația
379 cataloagelor de mesaje pentru domeniul dat de ‘$TEXTDOMAIN’ și va
380 suprascrie locația către calea dată de ‘$LOCALEDIR’.
381
382    Așa, de exemplu:
383
384      mkdir -p tmp/fr/LC_MESSAGES
385      cp po/fr.gmo tmp/fr/LC_MESSAGES/PROG.mo
386      LD_PRELOAD="/usr/lib/help2man/bindtextdomain.so" \
387        LOCALEDIR=tmp \
388        TEXTDOMAIN=PROG \
389        help2man -L fr_FR@euro -i PROG.fr.h2m -o PROG.fr.1 PROG
390      rm -rf tmp
391
392    va face ca PROG să încarce catalogul de mesaje din ‘tmp’, mai degrabă
393 decât din ‘/usr/share/locale’.
394
395    Note:
396    • Generalizarea lui ‘fr_FR@euro’ la ‘fr’ în exemplul de mai sus este
397      realizată de ‘gettext’, dacă ar fi fost disponibilă o potrivire mai
398      specifică, ar fi fost utilizată, de asemenea.
399
400    • Această preîncărcare a fost testată numai pentru ‘eglibc’ 2.11.2 și
401      ‘gettext’ 0.18.1.1 pe un sistem GNU/Linux; anunțați-mă dacă
402      funcționează (sau nu) pentru dumneavoastră (*note Rapoarte::).
403
404 \1f
405 File: help2man-ro.info.tmp,  Node: Exemplu,  Next: Rapoarte,  Prev: Pagini de manual traduse,  Up: Top
406
407 7 Exemplu de ieșire ‘help2man’
408 ******************************
409
410 Având un program ipotetic ‘foo’ care produce următoarea ieșire:
411
412      $ foo --version
413      GNU foo 1.1
414
415      Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
416      Acesta este software liber; consultați codul sursă pentru condițiile de copiere.  NU există
417      nicio garanție; nici măcar pentru VANDABILITATE sau de POTRIVIRE PENTRU UN SCOP ANUME.
418
419      Scris de Un Programator.
420      $ foo --help
421      GNU `foo' nu face nimic interesant decât să servească drept exemplu pentru
422      «help2man».
423
424      Utilizare: foo [OPȚIUNE]...
425
426      Opțiuni:
427        -a, --option      o opțiune
428        -b, --another-option[=VALOARE]
429                          altă opțiune
430
431            --help        afișează acest ajutor și iese
432            --version     afișează informații despre versiune și iese
433
434      Exemple:
435        foo               nu face nimic
436        foo --option      același lucru, specificând „--option”
437
438      Raportați erorile la <bug-gnu-utils@gnu.org>.
439
440    ‘help2man’ va produce intrare pentru ‘nroff’ pentru a crea o pagină
441 de manual care va fi formatată cam așa:
442
443      FOO(1)                   Comenzile utilizatorului                   FOO(1)
444
445      NUME
446             foo - pagina de manual pentru foo 1.1
447
448      REZUMAT
449             foo [OPȚIUNE]...
450
451      DESCRIERE
452             GNU «foo»  nu face nimic interesant decât să servească drept exemplu pentru
453             «help2man».
454
455      OPȚIUNI
456             -a, --option
457                    o opțiune
458
459             -b, --another-option[=VALOARE]
460                    altă opțiune
461
462             --help afișează acest ajutor și iese
463
464             --version
465                    afișează informații despre versiune și iese
466
467      EXEMPLE
468             foo    nu face nimic
469
470             foo --option
471                    același lucru, specificând „--option”
472
473      AUTOR
474             Scris de Un Programator.
475
476      RAPORTAREA ERORILOR
477             Raportați erorile la <bug-gnu-utils@gnu.org>.
478
479      COPYRIGHT
480             Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc.
481             Acesta este software liber; consultați codul sursă pentru condițiile de copiere.
482             NU există nicio garanție; nici măcar pentru VANDABILITATE sau de POTRIVIRE
483             PENTRU UN SCOP ANUME.
484
485      CONSULTAȚI DE ASEMENEA
486             Documentația completă pentru foo este menținută ca un manual Texinfo.
487             Dacă programele info și foo sunt instalate corect pe sistemul dumneavoastră,
488             comanda
489
490                    info foo
491
492             ar trebui să vă ofere acces la manualul complet.
493
494      foo 1.1                          Mar 2022                           FOO(1)
495
496 \1f
497 File: help2man-ro.info.tmp,  Node: Rapoarte,  Next: Disponibilitate,  Prev: Exemplu,  Up: Top
498
499 8 Raportare erori sau sugestii
500 ******************************
501
502 Dacă găsiți probleme sau aveți sugestii despre acest program sau manual,
503 raportați-le la <bug-help2man@gnu.org>.
504
505    Notă pentru traducători: Traducerile sunt gestionate prin Translation
506 Project (http://translationproject.org/), consultați
507 <http://translationproject.org/html/translators.html> pentru detalii.
508
509 \1f
510 File: help2man-ro.info.tmp,  Node: Disponibilitate,  Prev: Rapoarte,  Up: Top
511
512 9 Obținere ‘help2man’
513 *********************
514
515 Cea mai recentă versiune a acestei distribuții este disponibilă în
516 internet, din oglinzile GNU:
517
518      <http://ftpmirror.gnu.org/help2man/>
519
520    Dacă redirecționarea automată eșuează, lista oglinzilor este la:
521
522      <http://www.gnu.org/order/ftp.html>
523
524    Sau, dacă este necesar, puteți utiliza serverul principal GNU ftp:
525      <http://ftp.gnu.org/gnu/help2man/>
526
527 \1f
528 Tag Table:
529 Node: Top\7f1322
530 Node: Prezentare generală\7f2331
531 Node: Invocarea help2man\7f3174
532 Node: Recomandări pentru opțiunea „--help”\7f6394
533 Node: Includere de text\7f10959
534 Node: Utilizarea fișierului „Makefile”\7f13205
535 Node: Pagini de manual traduse\7f14293
536 Node: Exemplu\7f16404
537 Node: Rapoarte\7f19270
538 Node: Disponibilitate\7f19749
539 \1f
540 End Tag Table
541
542 \1f
543 Local Variables:
544 coding: utf-8
545 End: